[accounts-dialog] Updated Spanish translation



commit 82b3422c4ad8a22734a59382c5e20e1624c545ac
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue May 25 18:42:36 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  183 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6adb4c0..7f138c6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,13 +3,14 @@
 # Copyright (C) 2010 accounts-dialog's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the accounts-dialog package.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accounts-dialog.po.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=accounts-dialog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 23:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-18 19:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 18:41+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,17 +128,14 @@ msgid "Swipe your finger again"
 msgstr "Pase su dedo de nuevo"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:77
-#| msgid "Swipe was too short, try again"
 msgid "Swipe was too short; try again"
 msgstr "La pasada fue demasiado corta, inténtelo de nuevo"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:79
-#| msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
 msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
 msgstr "Su dedo no estaba centrado; intente pasar su dedo de nuevo"
 
 #: ../src/fingerprint-strings.h:81
-#| msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
 msgid "Remove your finger and try swiping it again"
 msgstr "Quite su dedo e intente pasarlo de nuevo"
 
@@ -157,23 +155,20 @@ msgstr "Quite su dedo e intente pasar su dedo de nuevo"
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Sin especificar"
 
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:342
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Falló al eliminar el usuario"
 
-#: ../src/main.c:398
+#: ../src/main.c:402
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
 
-#: ../src/main.c:407
+#: ../src/main.c:411
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s aún está registrado en el sistema"
 
-#: ../src/main.c:411
-#| msgid ""
-#| "Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
-#| "inconsistent state."
+#: ../src/main.c:415
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -181,13 +176,12 @@ msgstr ""
 "Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el "
 "sistema en un estado inconsistente."
 
-#: ../src/main.c:420
+#: ../src/main.c:424
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to keep %s's files ?"
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?"
 
-#: ../src/main.c:424
+#: ../src/main.c:428
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -195,46 +189,46 @@ msgstr ""
 "Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
 "temporales al eliminar una cuenta de usuario."
 
-#: ../src/main.c:427
+#: ../src/main.c:431
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Eliminar archivos"
 
-#: ../src/main.c:428
+#: ../src/main.c:432
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_Mantener archivos"
 
-#: ../src/main.c:429
+#: ../src/main.c:433
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:510
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Cuenta desactivada"
+
+#: ../src/main.c:518
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión"
 
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:521
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/main.c:514
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Cuenta desactivada"
-
-#: ../src/main.c:1116
+#: ../src/main.c:1200
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
 
-#: ../src/main.c:1118
+#: ../src/main.c:1202
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
 
-#: ../src/main.c:1161 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/main.c:1245 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
 msgid "Create a user"
 msgstr "Crear un usuario"
 
-#: ../src/main.c:1165 ../src/main.c:1495
+#: ../src/main.c:1249 ../src/main.c:1584
 msgid ""
 "To create a user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -242,11 +236,11 @@ msgstr ""
 "Para crear un usuario\n"
 "pulse primero el icono *"
 
-#: ../src/main.c:1173 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/main.c:1257 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
 msgid "Delete the selected user"
 msgstr "Eliminar el usuario seleccionado"
 
-#: ../src/main.c:1177 ../src/main.c:1500
+#: ../src/main.c:1261 ../src/main.c:1589
 msgid ""
 "To delete the selected user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -254,8 +248,8 @@ msgstr ""
 "Para borrar el usuario seleccionado\n"
 "pulse primero el icono *"
 
-#: ../src/main.c:1392 ../src/main.c:1400 ../src/main.c:1424 ../src/main.c:1435
-#: ../src/main.c:1450 ../src/main.c:1467
+#: ../src/main.c:1476 ../src/main.c:1484 ../src/main.c:1513 ../src/main.c:1524
+#: ../src/main.c:1539 ../src/main.c:1556
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -263,7 +257,7 @@ msgstr ""
 "Para realizar los cambios\n"
 "pulse primero el icono *"
 
-#: ../src/main.c:1411
+#: ../src/main.c:1500
 msgid ""
 "To change the account type,\n"
 "click the * icon first"
@@ -271,84 +265,91 @@ msgstr ""
 "Para cambiar el tipo de cuenta\n"
 "pulse primero el icono *"
 
-#: ../src/main.c:1539
+#: ../src/main.c:1628
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Activar el código de depuración"
 
-#: ../src/main.c:1540
+#: ../src/main.c:1629
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Despliega información de la versión y termina"
 
-#: ../src/main.c:1552
+#: ../src/main.c:1641
 msgid "Lets you edit user account information."
 msgstr "Le permite editar la información de la cuenta del usuario."
 
-#: ../src/run-passwd.c:427
+#: ../src/run-passwd.c:426
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falló la autenticación"
 
-#: ../src/run-passwd.c:503 ../src/um-password-dialog.c:379
+#: ../src/run-passwd.c:502 ../src/um-password-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "La contraseña nueva es demasiado corta"
 
-#: ../src/run-passwd.c:508
+#: ../src/run-passwd.c:507
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "La contraseña nueva es demasiado simple"
 
-#: ../src/run-passwd.c:512
+#: ../src/run-passwd.c:511
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "La contraseña antigua y la nueva son demasiado similares"
 
-#: ../src/run-passwd.c:515
+#: ../src/run-passwd.c:514
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "La contraseña nueva debe contener caracteres numéricos o especiales"
 
-#: ../src/run-passwd.c:519
+#: ../src/run-passwd.c:518
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "La contraseña nueva y la antigua son la misma"
 
-#: ../src/run-passwd.c:523
+#: ../src/run-passwd.c:522
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr "Se ha cambiado su contraseña desde que se ha autenticado."
 
-#: ../src/run-passwd.c:527
+#: ../src/run-passwd.c:526
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "La contraseña nueva no contiene suficientes caracteres diferentes"
 
-#: ../src/run-passwd.c:531
+#: ../src/run-passwd.c:530
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Error desconocido"
 
-#: ../src/um-account-dialog.c:75
+#: ../src/um-account-dialog.c:78
 msgid "Failed to create user"
 msgstr "Falló al crear el usuario"
 
-#: ../src/um-account-dialog.c:169 ../src/um-names-dialog.c:93
+#: ../src/um-account-dialog.c:175
+#, c-format
+#| msgid "A user with the short name '%s' already exists."
+msgid "A user with the short name '%s' already exists"
+msgstr "Ya existe un usuario con el nombre corto «%s»"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:179
 #, c-format
-msgid "A user with the short name '%s' already exists."
-msgstr "Ya existe un usuario con el nombre corto «%s»."
+msgid "The short name is too long"
+msgstr "El nombre corto es demasiado largo"
 
-#: ../src/um-account-dialog.c:173
-msgid "The short name must start with a lowercase letter."
-msgstr "El nombre corto debe comenzar con una letra en minúsculas."
+#: ../src/um-account-dialog.c:182
+#| msgid "The short name must start with a lowercase letter."
+msgid "The short name cannot start with a '-'"
+msgstr "El nombre corto no puede comenzar por «-»"
 
-#: ../src/um-account-dialog.c:176
+#: ../src/um-account-dialog.c:185
 #| msgid ""
 #| "The short name must consist of:\n"
-#| " â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+#| " â?£ lowercase letters from the English alphabet\n"
 #| " â?£ digits\n"
 #| " â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgid ""
 "The short name must consist of:\n"
-" â?£ lowercase letters from the English alphabet\n"
+" â?£ letters from the English alphabet\n"
 " â?£ digits\n"
 " â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
@@ -384,7 +385,6 @@ msgid "The device is already in use."
 msgstr "El dispositivo ya está en uso"
 
 #: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
-#| msgid "An internal error occured"
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Ocurrió un error interno."
 
@@ -475,69 +475,68 @@ msgstr "Otroâ?¦"
 msgid "More choices..."
 msgstr "Más opciones�"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:289
+#: ../src/um-password-dialog.c:295
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Elija otra contraseña."
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:298
-#| msgid "Please type again your current password."
+#: ../src/um-password-dialog.c:304
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Escriba de nuevo su contraseña actual."
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:304
+#: ../src/um-password-dialog.c:310
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "No se pudo cambiar la contraseña"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:376
+#: ../src/um-password-dialog.c:382
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "Debe introducir una contraseña"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:385
+#: ../src/um-password-dialog.c:391
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "Debe confirmar la contraseña"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:388
+#: ../src/um-password-dialog.c:394
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:394
+#: ../src/um-password-dialog.c:400
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "Debe introducir su contraseña actual"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:397
+#: ../src/um-password-dialog.c:403
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "La contraseña actual no es correcta"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:470 ../src/um-password-dialog.c:687
+#: ../src/um-password-dialog.c:476 ../src/um-password-dialog.c:693
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "Demasiado corta"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:473 ../src/um-password-dialog.c:688
+#: ../src/um-password-dialog.c:479 ../src/um-password-dialog.c:694
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Débil"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:475 ../src/um-password-dialog.c:689
+#: ../src/um-password-dialog.c:481 ../src/um-password-dialog.c:695
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:477 ../src/um-password-dialog.c:690
+#: ../src/um-password-dialog.c:483 ../src/um-password-dialog.c:696
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Bueno"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:479 ../src/um-password-dialog.c:691
+#: ../src/um-password-dialog.c:485 ../src/um-password-dialog.c:697
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Fuerte"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:518
+#: ../src/um-password-dialog.c:524
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Las contraseñas no coinciden"
 
-#: ../src/um-password-dialog.c:544
+#: ../src/um-password-dialog.c:550
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Contraseña errónea"
 
@@ -591,11 +590,11 @@ msgstr "Supervisado"
 msgid "_Account Type:"
 msgstr "_Tipo de cuenta:"
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:7 ../data/names-dialog.ui.h:3
+#: ../data/account-dialog.ui.h:7
 msgid "_Full name:"
 msgstr "Nombre co_mpleto:"
 
-#: ../data/account-dialog.ui.h:8 ../data/names-dialog.ui.h:4
+#: ../data/account-dialog.ui.h:8
 msgid "_Short name:"
 msgstr "Nombre c_orto:"
 
@@ -607,14 +606,6 @@ msgstr "Cancelar"
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../data/names-dialog.ui.h:1 ../data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "Cam_biar"
-
-#: ../data/names-dialog.ui.h:2
-msgid "Changing names for:"
-msgstr "Cambiando los nombres para:"
-
 #: ../data/password-dialog.ui.h:1
 msgid ""
 "<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\";>How to choose a "
@@ -637,6 +628,10 @@ msgstr ""
 msgid "C_onfirm password:"
 msgstr "C_onfirmar contraseña:"
 
+#: ../data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "Cam_biar"
+
 #: ../data/password-dialog.ui.h:5
 msgid "Changing password for:"
 msgstr "Cambiando la contraseña para:"
@@ -658,31 +653,35 @@ msgid "Disable this account"
 msgstr "Desactivar esta cuenta"
 
 #: ../data/password-dialog.ui.h:10
+#| msgid "Disable this account"
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Activar esta cuenta"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Fair"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Login without a password"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "Log in without a password"
 msgstr "Iniciar sesión sin contraseña"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
 msgid "Set a password now"
 msgstr "Establecer una contraseña ahora"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "_Action:"
 msgstr "_Acción:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
 msgid "_Hint:"
 msgstr "C_onsejo"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
 msgid "_New password:"
 msgstr "Contraseña _nueva:"
 
-#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../data/password-dialog.ui.h:17
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Mostrar contraseña"
 
@@ -778,7 +777,6 @@ msgid "Restrictions:"
 msgstr "Restricciones:"
 
 #: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
-#| msgid "Show Shutdown, Suspend, and Restart actions"
 msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
 msgstr "Acciones de Apagar, Suspender y Reiniciar"
 
@@ -846,6 +844,9 @@ msgstr ""
 "Su huella dactilar se guardó correctamente. Ahora debería poder iniciar "
 "sesión usando su lector de huellas dactilares."
 
+#~ msgid "Changing names for:"
+#~ msgstr "Cambiando los nombres para:"
+
 #~| msgid "Generate a password"
 #~ msgid "Regenerate passwords"
 #~ msgstr "Volver a generar contraseñas"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]