[gtranslator] Updated German translation



commit eea2ed3d3f06a03c69c565017e2148761b5640ad
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Tue May 25 17:50:58 2010 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |   94 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 46 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e84e0a2..6446147 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,15 +7,17 @@
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2008.
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
-# Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com>, 2008-2010, 2010.
+# Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com>, 2008-2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtranslator trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-13 22:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-13 22:36+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach googlemail com>\n"
-"Language-Team: German <translation-team-de lists sourceforge net>\n"
+"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gtranslator&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-19 19:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-25 17:45+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -122,8 +124,8 @@ msgid ""
 "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
 "profile."
 msgstr ""
-"Wenn wahr, so werden die Werte in den Kopfzeilen einer PO-Datei mit denen "
-"des aktiven Profils überschrieben."
+"Wenn wahr, so werden die Werte in den Kopfzeilen einer PO-Datei mit denen des "
+"aktiven Profils überschrieben."
 
 #: ../data/gtranslator.schemas.in.h:20
 msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
@@ -138,16 +140,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gtranslator.schemas.in.h:22
 msgid "If true, use a custom font for edit fields."
-msgstr ""
-"Wenn wahr, so wird eine eigene Schrift für die Eingabefelder verwendet."
+msgstr "Wenn wahr, so wird eine eigene Schrift für die Eingabefelder verwendet."
 
 #: ../data/gtranslator.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
 "strings."
 msgstr ""
-"Wenn wahr, so wird der Anwender beim Speichern einer PO-Ã?bersetzungsdatei "
-"mit unklaren Zeichenketten gewarnt."
+"Wenn wahr, so wird der Anwender beim Speichern einer PO-Ã?bersetzungsdatei mit "
+"unklaren Zeichenketten gewarnt."
 
 #: ../data/gtranslator.schemas.in.h:24
 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
@@ -220,8 +221,8 @@ msgid ""
 "Style for switchers in the side pane. Possible values are \"icons\", \"text"
 "\", \"icons_and_text\", \"tabs\" and \"system\"."
 msgstr ""
-"Stil der Seitenleistenwechsler. Mögliche Werte sind »Symbole«, »Text«, "
-"»Symbole und Text«, »Karteireiter« und »System«."
+"Stil der Seitenleistenwechsler. Mögliche Werte sind »Symbole«, »Text«, »Symbole "
+"und Text«, »Karteireiter« und »System«."
 
 #: ../data/gtranslator.schemas.in.h:38
 msgid "Use custom font"
@@ -599,23 +600,22 @@ msgstr "Mitwirkende"
 
 #: ../src/gtr-actions-help.c:89
 msgid ""
-"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
+"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
 msgstr ""
-"gtranslator ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
-"verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
-"halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
-"entweder in Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
-"folgenden Version."
+"gtranslator ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern "
+"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 3 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
 
 #: ../src/gtr-actions-help.c:93
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details."
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
 msgstr ""
 "gtranslator wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
 "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
@@ -634,8 +634,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gtr-actions-help.c:119
 msgid ""
-"Translation file editing suite for localization of applications and "
-"libraries."
+"Translation file editing suite for localization of applications and libraries."
 msgstr ""
 "Programmgarnitur zum Bearbeiten von Ã?bersetzungen und der Lokalisierung\n"
 "von Programmen und Bibliotheken"
@@ -828,8 +827,7 @@ msgstr "Frage"
 #: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:372
 #, c-format
 msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die �nderungen am Dokument »%s« vor dem Schlie�en speichern?"
+msgstr "Möchten Sie die �nderungen am Dokument »%s« vor dem Schlie�en speichern?"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:535
 #, c-format
@@ -847,8 +845,8 @@ msgstr[0] ""
 "Es gibt %d Dokument mit ungesicherten �nderungen. Möchten Sie die �nderungen "
 "vor dem SchlieÃ?en speichern?"
 msgstr[1] ""
-"Es gibt %d Dokumente mit ungesicherten �nderungen. Möchten Sie die "
-"Ã?nderungen vor dem SchlieÃ?en speichern?"
+"Es gibt %d Dokumente mit ungesicherten �nderungen. Möchten Sie die �nderungen "
+"vor dem SchlieÃ?en speichern?"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:563
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
@@ -949,8 +947,8 @@ msgstr "Geben Sie die Nachrichtenzahl ein:"
 
 #: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:585
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-"profile</span>"
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active profile</"
+"span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Das aktive Profil darf nicht entfernt "
 "werden</span>"
@@ -1452,8 +1450,8 @@ msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
 #, c-format
 msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
 msgstr ""
-"Die Datei »%s« für die Benutzeroberfläche kann nicht geöffnet werden. Fehler: "
-"%s"
+"Die Datei »%s« für die Benutzeroberfläche kann nicht geöffnet werden. Fehler: %"
+"s"
 
 #: ../src/gtr-utils.c:388
 #, c-format
@@ -1810,7 +1808,12 @@ msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 msgid "No profile"
 msgstr "Kein Profil"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1831
+#: ../src/gtr-window.c:1485
+#| msgid "Profile Information"
+msgid "Profile for the active document"
+msgstr "Profil des aktiven Dokuments"
+
+#: ../src/gtr-window.c:1833
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumente"
 
@@ -1859,8 +1862,7 @@ msgstr "Dokumente"
 #~ msgstr "Gtranslator-Einstellungen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</"
-#~ "span>"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">The profile name already exists</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Profilname ist bereits vorhanden</"
 #~ "span>"
@@ -2358,8 +2360,7 @@ msgstr "Dokumente"
 #~ msgid ""
 #~ "URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
 #~ "The standard Internet addresses (URLs) are also URIs -- you can\n"
-#~ "use them to open remote po files lying on servers with standard "
-#~ "protocols\n"
+#~ "use them to open remote po files lying on servers with standard protocols\n"
 #~ "like \"http\", \"ftp\" or any other access method supported by GnomeVFS.\n"
 #~ "Some example URIs for clarification (these ones are supported):\n"
 #~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
@@ -2373,11 +2374,9 @@ msgstr "Dokumente"
 #~ "gleichzeitig URIs\n"
 #~ "- Sie können sie verwenden, um entfernte po-Dateien, die auf Servern "
 #~ "liegen,\n"
-#~ "mit Hilfe von Standard-Protokollen wie »http«, »ftp« oder jeder anderen "
-#~ "von\n"
+#~ "mit Hilfe von Standard-Protokollen wie »http«, »ftp« oder jeder anderen von\n"
 #~ "GnomeVFS unterstützten Zugriffsmethode zu öffnen.\n"
-#~ "Zum besseren Verständnis einige Beispiel-URIs (diese werden "
-#~ "unterstützt):\n"
+#~ "Zum besseren Verständnis einige Beispiel-URIs (diese werden unterstützt):\n"
 #~ "http://www.gtranslator.org/remote-po/gtranslator.pot\n";
 #~ "ftp://anonymous ftp irgendwo com/<EINE-ENTFERNTE-PO-DATEI>\n"
 #~ "file:///<PO-DATEI> oder\n"
@@ -2391,8 +2390,7 @@ msgstr "Dokumente"
 #~ "Wiederherstellungsdatei für »%s« öffnen?\n"
 #~ "Diese wurde automatisch erstellt, bevor gtranslator geschlossen wurde\n"
 #~ "und enthält möglicherweise viel harte Arbeit!\n"
-#~ "Falls Sie mit »Nein« antworten, wird die Wiederherstellungsdatei "
-#~ "gelöscht!\n"
+#~ "Falls Sie mit »Nein« antworten, wird die Wiederherstellungsdatei gelöscht!\n"
 
 #~ msgid "Postpone decision"
 #~ msgstr "Entscheidung aufschieben"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]