[libwnck] updated breton translation



commit 9bd27928af708792389118b39f51268444310d81
Author: Denis ARNAUD <denisarnuad yahoo fr>
Date:   Mon May 24 22:27:49 2010 +0200

    updated breton translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/br.po   | 1239 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1240 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8017fbf..b60b055 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ be latin
 bg
 bn
 bn_IN
+br
 bs
 ca
 ca valencia
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
new file mode 100644
index 0000000..8e46a7c
--- /dev/null
+++ b/po/br.po
@@ -0,0 +1,1239 @@
+# Breton translation for libwnck
+# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the libwnck package.
+# Denis <denisarnuad yahoo fr>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libwnck\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-05-12 22:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-24 22:19+0100\n"
+"Last-Translator: Denis <denisarnuad yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Brenux <brenux free fr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. *
+#. * SECTION:application
+#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
+#. * application.
+#. * @see_also: wnck_window_get_application()
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
+#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
+#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
+#. * application.
+#. *
+#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
+#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
+#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
+#. *
+#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/application.c:51
+msgid "Untitled application"
+msgstr "Arload disanv"
+
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:338
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Trec'haoler an dachennoù-labour"
+
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:349
+msgid "Tool to switch between workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:457
+#, c-format
+msgid "Click this to switch to workspace %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/pager.c:1960
+#, c-format
+msgid "Click to start dragging \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/pager.c:1963
+#, c-format
+msgid "Current workspace: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/pager.c:1968
+#, c-format
+msgid "Click to switch to \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/selector.c:1177
+msgid "No Windows Open"
+msgstr "Prenestr digor ebet"
+
+#: ../libwnck/selector.c:1230
+msgid "Window Selector"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/selector.c:1231
+msgid "Tool to switch between windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:733
+msgid "Window List"
+msgstr "Roll ar prenistri"
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:734
+msgid "Tool to switch between visible windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3062
+msgid "Mi_nimize All"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3073
+msgid "Un_minimize All"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3081
+msgid "Ma_ximize All"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3092
+msgid "_Unmaximize All"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/tasklist.c:3104
+msgid "_Close All"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "Use N_ROWS rows"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:15
+msgid "N_ROWS"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:16
+msgid "Only show current workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:17
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:19
+msgid "Use RTL as default direction"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:18
+msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/test-pager.c:19
+msgid "Use a vertical orientation"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/test-selector.c:13
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:20
+msgid "Don't show window in tasklist"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
+msgid "Always group windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
+msgid "Never group windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
+msgid "Display windows from all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
+msgid "Enable Transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:419
+msgid "Unmi_nimize"
+msgstr "Divi_hanaat"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:426
+msgid "Mi_nimize"
+msgstr "Bi_hanaat"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:434
+msgid "Unma_ximize"
+msgstr "Div_rasaat"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:441
+msgid "Ma_ximize"
+msgstr "B_rasaat"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:748
+#: ../libwnck/workspace.c:281
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Tachenn-labour %d"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:757
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:904
+#, c-format
+msgid "Workspace 1_0"
+msgstr "Tachenn-labour 1_0"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:759
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:906
+#, c-format
+msgid "Workspace %s%d"
+msgstr "Tachenn-labour %s%d"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1049
+msgid "_Move"
+msgstr "Di_lec'hiañ"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1056
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Admentañ"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1065
+msgid "Always On _Top"
+msgstr "Dalc'hma_t a-raok"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1073
+#, fuzzy
+msgid "_Always on Visible Workspace"
+msgstr "D_alc'hmat war an dachenn-labour hewel"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1078
+msgid "_Only on This Workspace"
+msgstr "War an dachenn-lab_our-mañ hepken"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
+msgid "Move to Workspace _Left"
+msgstr "Kas d'an dachenn-labour a-_gleiz"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
+msgid "Move to Workspace R_ight"
+msgstr "Kas d'an dachenn-labour a-_zehou"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
+msgid "Move to Workspace _Up"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1103
+msgid "Move to Workspace _Down"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1106
+msgid "Move to Another _Workspace"
+msgstr "Kas d'un dachenn-labour _all"
+
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1126
+msgid "_Close"
+msgstr "_Serriñ"
+
+#. *
+#. * SECTION:window
+#. * @short_description: an object representing a window.
+#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
+#. * @stability: Unstable
+#. *
+#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
+#. * referenced or unreferenced.
+#.
+#: ../libwnck/window.c:50
+msgid "Untitled window"
+msgstr "Prenestr disanv"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+msgid "X window ID of the window to examine or modify"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+#: ../libwnck/wnckprop.c:146
+#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+msgid "XID"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
+#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
+#. * application, one window has some information about the application
+#. * (like the application name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:145
+msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+msgid "Class resource of the class group to examine"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+msgid "CLASS"
+msgstr "RUMMAD"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NIVERENN"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:156
+msgid "Alias of --window"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:164
+msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:166
+msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172
+msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176
+msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:178
+msgid "Show the desktop"
+msgstr "Diskouez ar burev"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:180
+msgid "Stop showing the desktop"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#: ../libwnck/wnckprop.c:275
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:190
+msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:190
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:196
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Bihanaat ar prenestr"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:198
+msgid "Unminimize the window"
+msgstr "Divihanaat ar prenestr"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:200
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Brasaat ar prenestr"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:202
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr "Divrasaat ar prenestr"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:204
+msgid "Maximize horizontally the window"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:206
+msgid "Unmaximize horizontally the window"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:208
+msgid "Maximize vertically the window"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:210
+msgid "Unmaximize vertically the window"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:212
+msgid "Start moving the window via the keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:214
+msgid "Start resizing the window via the keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+msgid "Activate the window"
+msgstr "Gweredekaat ar prenestr"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+msgid "Close the window"
+msgstr "Serriñ ar prenestr"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:221
+msgid "Make the window fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:223
+msgid "Make the window quit fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:225
+msgid "Make the window always on top"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:227
+msgid "Make the window not always on top"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:229
+msgid "Make the window below other windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:231
+msgid "Make the window not below other windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:233
+msgid "Shade the window"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:235
+msgid "Unshade the window"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:240
+msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:245
+msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:252
+msgid "Make the window not appear in pagers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:259
+msgid "Make the window appear in pagers"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:263
+msgid "Make the window not appear in tasklists"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:267
+msgid "Make the window appear in tasklists"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:269
+msgid "Make the window visible on all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:271
+msgid "Make the window visible on the current workspace only"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:275
+msgid "Change the X coordinate of the window to X"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
+msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "Change the width of the window to WIDTH"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LEDANDER"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HIRDER"
+
+#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
+#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+msgid "TYPE"
+msgstr "RIZH"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+msgid "Change the name of the workspace to NAME"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
+msgid "NAME"
+msgstr "ANV"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:292
+msgid "Activate the workspace"
+msgstr "Gweredekaat an dachenn-labour"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:384
+#: ../libwnck/wnckprop.c:408
+#: ../libwnck/wnckprop.c:444
+#: ../libwnck/wnckprop.c:467
+#, c-format
+msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
+msgstr "Gwerzh didalvoudek \"%s\" evit --%s"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:501
+#: ../libwnck/wnckprop.c:520
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:510
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:533
+#: ../libwnck/wnckprop.c:553
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:543
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:565
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:575
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:589
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:601
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:613
+#: ../libwnck/wnckprop.c:622
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:641
+#: ../libwnck/wnckprop.c:722
+#: ../libwnck/wnckprop.c:769
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:693
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:788
+#, c-format
+msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:820
+#, c-format
+msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:863
+#, c-format
+msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:898
+#, c-format
+msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:905
+#, c-format
+msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
+#: ../libwnck/wnckprop.c:941
+#: ../libwnck/wnckprop.c:950
+#: ../libwnck/wnckprop.c:959
+#: ../libwnck/wnckprop.c:966
+#: ../libwnck/wnckprop.c:976
+#: ../libwnck/wnckprop.c:983
+#: ../libwnck/wnckprop.c:992
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1041
+#, c-format
+msgid "Action not allowed\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1037
+#, c-format
+msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1101
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+msgid "<name unset>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1104
+#, c-format
+msgid "%lu: %s\n"
+msgstr "%lu : %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1124
+#, c-format
+msgid "%d: %s\n"
+msgstr "%d : %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1187
+#, c-format
+msgid "Screen Number: %d\n"
+msgstr "Skramm niverenn : %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1270
+#, c-format
+msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1193
+#, c-format
+msgid "Number of Workspaces: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1199
+#, c-format
+msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1209
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
+#, c-format
+msgid "Window Manager: %s\n"
+msgstr "Ardoer ar prenistri : %s\n"
+
+#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1296
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1308
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1320
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1332
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1445
+#, c-format
+msgid "%d (\"%s\")"
+msgstr "%d (\"%s\")"
+
+#. Translators: "none" here means "no workspace"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1220
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1301
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1313
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1325
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1337
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1452
+msgctxt "workspace"
+msgid "none"
+msgstr "tra ebet"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#, c-format
+msgid "Active Workspace: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1230
+#, c-format
+msgid "\"%s\""
+msgstr "\"%s\""
+
+#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1236
+#, c-format
+msgid "%lu (%s)"
+msgstr "%lu (%s)"
+
+#. Translators: "none" here means "no window"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1242
+msgctxt "window"
+msgid "none"
+msgstr "tra ebet"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#, c-format
+msgid "Active Window: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1246
+#, c-format
+msgid "Showing the desktop: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+msgid "true"
+msgstr "gwir"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
+msgid "false"
+msgstr "diwir"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1259
+#, c-format
+msgid "Workspace Name: %s\n"
+msgstr "Anv ar dachenn-labour : %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#, c-format
+msgid "Workspace Number: %d\n"
+msgstr "Niverenn an dachenn-labour : %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1267
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1461
+#, c-format
+msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1282
+msgid "<no viewport>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1286
+#, c-format
+msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1289
+#, c-format
+msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#, c-format
+msgid "Left Neighbor: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
+#, c-format
+msgid "Right Neighbor: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#, c-format
+msgid "Top Neighbor: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
+#, c-format
+msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1350
+#, c-format
+msgid "Resource Class: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
+#, c-format
+msgid "Group Name: %s\n"
+msgstr "Anv ar strollad : %s\n"
+
+#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1358
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1382
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+msgid "set"
+msgstr ""
+
+#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1361
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1385
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1392
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1422
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1429
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1439
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1504
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1515
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+msgid "<unset>"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1362
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#, c-format
+msgid "Icons: %s\n"
+msgstr "Arlunioù : %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1365
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1403
+#, c-format
+msgid "Number of Windows: %d\n"
+msgstr "Niver a prenistri : %d\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1377
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#, c-format
+msgid "Name: %s\n"
+msgstr "Anv : %s\n"
+
+#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
+#. * management-related meaning. It means minimized.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1378
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#, c-format
+msgid "Icon Name: %s\n"
+msgstr "Anv an arlun : %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1393
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1516
+#, c-format
+msgid "PID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "none" here means "no startup ID"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1400
+msgctxt "startupID"
+msgid "none"
+msgstr "tra ebet"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1401
+#, c-format
+msgid "Startup ID: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
+msgid "all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#, c-format
+msgid "On Workspace: %s\n"
+msgstr "War an dachenn-labour : %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1468
+msgid "normal window"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1471
+msgid "desktop"
+msgstr "burev"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1474
+msgid "dock or panel"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+msgid "dialog window"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+msgid "tearoff toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1483
+msgid "tearoff menu"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1486
+msgid "utility window"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+msgid "splash screen"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
+#, c-format
+msgid "Window Type: %s\n"
+msgstr "Rizh ar prenestr %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
+#, c-format
+msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1507
+#, c-format
+msgid "Class Group: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1509
+#, c-format
+msgid "XID: %lu\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
+#, c-format
+msgid "Session ID: %s\n"
+msgstr "Hennad an estez : %s\n"
+
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
+#. * window has some information about the application (like the application
+#. * name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1531
+#, c-format
+msgid "Group Leader: %lu\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
+#. * on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#, c-format
+msgid "Transient for: %lu\n"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: else print something?
+#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
+#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1600
+#, c-format
+msgid "%1$s%2$s%3$s"
+msgstr "%1$s%2$s%3$s"
+
+#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+msgid "minimized"
+msgstr "bihanaet"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1563
+msgid "maximized"
+msgstr "brasaet"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+msgid "maximized horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1569
+msgid "maximized vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1571
+msgid "shaded"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1572
+msgid "pinned"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1573
+msgid "sticky"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1574
+msgid "above"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1575
+msgid "below"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+msgid "fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+msgid "needs attention"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
+#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
+#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
+#. * where this term is also used in translatable strings
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1582
+msgid "skip pager"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
+#. * list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+msgid "skip tasklist"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+msgid "normal"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#, c-format
+msgid "State: %s\n"
+msgstr "Stad : %s\n"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+msgid "move"
+msgstr "dilec'hiañ"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+msgid "resize"
+msgstr "admentañ"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+msgid "shade"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+msgid "unshade"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1613
+msgid "stick"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+msgid "unstick"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
+msgid "maximize horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1618
+msgid "unmaximize horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1620
+msgid "maximize vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1622
+msgid "unmaximize vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+msgid "change workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+msgid "pin"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1629
+msgid "unpin"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+msgid "minimize"
+msgstr "bihanaat"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
+msgid "unminimize"
+msgstr "divihanaat"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+msgid "maximize"
+msgstr "brasaat"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
+msgid "unmaximize"
+msgstr "divrasaat"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
+msgid "change fullscreen mode"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+msgid "close"
+msgstr "serriñ"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
+msgid "make above"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
+msgid "unmake above"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
+msgid "make below"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+msgid "unmake below"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+msgid "no action possible"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#, c-format
+msgid "Possible Actions: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1826
+msgid ""
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n"
+"For information about this specification, see:\n"
+"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1836
+msgid "Options to list windows or workspaces"
+msgstr "Dibarzhioù evit listennañ ar prenistri pe tachennoù-labour"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1837
+msgid "Show options to list windows or workspaces"
+msgstr "Diskouez an dibarzhioù evit listennañ ar prenistri pe tachennoù-labour"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1844
+msgid "Options to modify properties of a window"
+msgstr "Dibarzhioù evit kemmañ perzhioù ur prenestr"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1845
+msgid "Show options to modify properties of a window"
+msgstr "Diskouez an dibarzhioù evit kemmañ perzhioù ur prenestr"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+msgid "Options to modify properties of a workspace"
+msgstr "Dibarzhioù evit kemmañ perzhioù un dachenn-labour"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+msgid "Show options to modify properties of a workspace"
+msgstr "Diskouez an dibarzhioù evit kemmañ perzhioù un dachenn-labour"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+msgid "Options to modify properties of a screen"
+msgstr "Dibarzhioù evit kemmañ perzhioù ur skramm"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+msgid "Show options to modify properties of a screen"
+msgstr "Diskouez an dibarzhioù evit kemmañ perzhioù ur skramm"
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1872
+#, c-format
+msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1895
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1951
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
+msgstr ""
+
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
+#. * of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1975
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1998
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2021
+#, c-format
+msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
+msgstr ""
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]