[gnome-games] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Sun, 23 May 2010 17:53:42 +0000 (UTC)
commit 09560e8254dcdbed9e1124649536fb59b744fd4b
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sun May 23 19:53:31 2010 +0200
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 1874 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 939 insertions(+), 935 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 89c1777..942e12b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
+#
# Michal Bukovjan <bukm centrum cz>, 2002.
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Petr Tomeš <ptomes gmail com>, 2006.
@@ -15,15 +16,14 @@
# Marek Lisy <marek lisy centrum cz>, 2008.
# Petr Pulc <petrpulc gmail com>, 2009.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"games&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-29 00:12+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-23 19:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-23 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Animace"
msgid "Recently played games"
msgstr "Naposledy hrané hry"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
msgid "Select the style of control"
msgstr "Zvolte styl ovládánÃ"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Zda zobrazovat nebo nezobrazovat lištu nástrojů"
#. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2581
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2543
msgid "Select Game"
msgstr "Vybrat hru"
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Vybrat hru"
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:336
-#: ../aisleriot/window.c:459 ../aisleriot/window.c:467
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:324
+#: ../aisleriot/window.c:448 ../aisleriot/window.c:456
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Solitér FreeCell"
@@ -1036,36 +1036,36 @@ msgid "Hopscotch"
msgstr "Skákacà panák"
#. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:65
+#: ../aisleriot/sol.c:70
msgid "Solitaire"
msgstr "Solitér"
-#: ../aisleriot/sol.c:66
+#: ../aisleriot/sol.c:71
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "Solitér GNOME"
-#: ../aisleriot/sol.c:67
+#: ../aisleriot/sol.c:72
msgid "About Solitaire"
msgstr "O hÅ?e Solitér"
-#: ../aisleriot/sol.c:229
+#: ../aisleriot/sol.c:211
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Vybrat typ hry, která se má hrát"
-#: ../aisleriot/sol.c:229 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+#: ../aisleriot/sol.c:211 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
msgid "NAME"
msgstr "NÃ?ZEV"
-#: ../aisleriot/sol.c:231
+#: ../aisleriot/sol.c:213
msgid "Select the game number"
msgstr "Vybrat Ä?Ãslo hry"
-#: ../aisleriot/sol.c:231 ../gnomine/gnomine.c:1007 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../aisleriot/sol.c:213 ../gnomine/gnomine.c:933 ../gtali/gyahtzee.c:107
#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
msgid "NUMBER"
msgstr "Ä?Ã?SLO"
-#: ../aisleriot/sol.c:336 ../aisleriot/window.c:468 ../aisleriot/window.c:2041
+#: ../aisleriot/sol.c:324 ../aisleriot/window.c:457 ../aisleriot/window.c:2009
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1463,41 +1463,41 @@ msgstr "%d:%02d"
msgid "Could not show help for â??%sâ??"
msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du pro â??%sâ??"
-#: ../aisleriot/window.c:265
+#: ../aisleriot/window.c:254
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Gratulace, vyhráli jste!"
-#: ../aisleriot/window.c:269
+#: ../aisleriot/window.c:258
msgid "There are no more moves"
msgstr "Nejsou možné žádné dalšà tahy"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:282 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:271 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
msgid "Game Over"
msgstr "Konec hry"
-#: ../aisleriot/window.c:416 ../gnomine/gnomine.c:450
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
+#: ../aisleriot/window.c:405 ../gnomine/gnomine.c:440
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:871
msgid "Main game:"
msgstr "Hlavnà hra:"
-#: ../aisleriot/window.c:424
+#: ../aisleriot/window.c:413
msgid "Card games:"
msgstr "Karetnà hry:"
-#: ../aisleriot/window.c:438
+#: ../aisleriot/window.c:427
msgid "Card themes:"
msgstr "Motivy karet:"
-#: ../aisleriot/window.c:470
+#: ../aisleriot/window.c:459
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "O hÅ?e Solitér FreeCell"
-#: ../aisleriot/window.c:471
+#: ../aisleriot/window.c:460
msgid "About AisleRiot"
msgstr "O hÅ?e AisleRiot"
-#: ../aisleriot/window.c:477
+#: ../aisleriot/window.c:466
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
@@ -1508,13 +1508,13 @@ msgstr ""
"AisleRiot je souÄ?ástà her GNOME."
#. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:488 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
-#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:909 ../gnibbles/main.c:247
-#: ../gnobots2/menu.c:274 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:720 ../gnomine/gnomine.c:490
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1921 ../gnotski/gnotski.c:1542
+#: ../aisleriot/window.c:477 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:831
+#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:879 ../gnibbles/main.c:213
+#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680 ../gnomine/gnomine.c:480
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1988 ../gnotski/gnotski.c:1497
#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:916
#: ../swell-foop/src/About.js:20
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -1529,25 +1529,26 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
"Kamil Páral <ripper42 gmail com>\n"
"Marek Lisý <marek lisy centrum cz>\n"
-"Petr Pulc <petrpulc gmail com>"
-
-#: ../aisleriot/window.c:492 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:906 ../gnibbles/main.c:250
-#: ../gnobots2/menu.c:270 ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43 ../gnomine/gnomine.c:493
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1924 ../gnotski/gnotski.c:1545
+"Petr Pulc <petrpulc gmail com>\n"
+"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
+
+#: ../aisleriot/window.c:481 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
+#: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:876 ../gnibbles/main.c:216
+#: ../gnobots2/menu.c:263 ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:483
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1991 ../gnotski/gnotski.c:1500
#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:954
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:919
#: ../swell-foop/src/About.js:19
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Webové stránky her GNOME"
-#: ../aisleriot/window.c:1366
+#: ../aisleriot/window.c:1349
#, c-format
msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "Hrát â??%sâ??"
-#: ../aisleriot/window.c:1537
+#: ../aisleriot/window.c:1520
#, c-format
msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "PoužÃt motiv karet â??%sâ??"
@@ -1556,203 +1557,199 @@ msgstr "PoužÃt motiv karet â??%sâ??"
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1632
+#: ../aisleriot/window.c:1615
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1910
+#: ../aisleriot/window.c:1878
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Nastala výjimka ve schématu"
-#: ../aisleriot/window.c:1913
+#: ../aisleriot/window.c:1881
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Nahlaste prosÃm chybu vývojáÅ?ům."
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1917 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1885 ../libgames-support/games-show.c:151
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../aisleriot/window.c:1925
+#: ../aisleriot/window.c:1893
msgid "_Don't report"
msgstr "_Nehlásit"
-#: ../aisleriot/window.c:1926
+#: ../aisleriot/window.c:1894
msgid "_Report"
msgstr "Na_hlásit"
-#: ../aisleriot/window.c:2039
+#: ../aisleriot/window.c:2007
msgid "Freecell Solitaire"
msgstr "Solitér Freecell"
#. Menu actions
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2202 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../glines/glines.c:1691
-#: ../gnect/src/main.c:1273 ../gnibbles/main.c:738 ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-#: ../gnomine/gnomine.c:834 ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:414 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../aisleriot/window.c:2170 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28 ../glines/glines.c:1662
+#: ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:692 ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
+#: ../gnomine/gnomine.c:773 ../gnotravex/gnotravex.c:305
+#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1208
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "_Hra"
-#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2203 ../glchess/data/glchess.ui.h:29
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 ../gnect/src/main.c:1274
-#: ../gnibbles/main.c:739 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:304
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
+#: ../aisleriot/window.c:2171 ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:693
+#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:412
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../aisleriot/window.c:2204
+#: ../aisleriot/window.c:2172
msgid "_Control"
msgstr "_OvládánÃ"
-#: ../aisleriot/window.c:2206 ../glchess/data/glchess.ui.h:25
-#: ../glines/glines.c:1693 ../gnect/src/main.c:1276 ../gnibbles/main.c:741
-#: ../gnobots2/menu.c:72 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269 ../gnomine/gnomine.c:836
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:307 ../gnotski/gnotski.c:416
+#: ../aisleriot/window.c:2174 ../glchess/data/glchess.ui.h:23
+#: ../glines/glines.c:1664 ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:695
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../gnomine/gnomine.c:775
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:309 ../gnotski/gnotski.c:413
#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1210
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../aisleriot/window.c:2211 ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-#: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2179 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
msgid "Start a new game"
msgstr "ZaÄ?Ãt novou hru"
-#: ../aisleriot/window.c:2214 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2182 ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Restart the game"
msgstr "ZaÄ?Ãt hru znovu"
-#: ../aisleriot/window.c:2216
+#: ../aisleriot/window.c:2184
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Vybrat hruâ?¦"
-#: ../aisleriot/window.c:2218
+#: ../aisleriot/window.c:2186
msgid "Play a different game"
msgstr "Hrát jinou hru"
-#: ../aisleriot/window.c:2220
+#: ../aisleriot/window.c:2188
msgid "_Recently Played"
msgstr "Naposledy _hrané"
-#: ../aisleriot/window.c:2221
+#: ../aisleriot/window.c:2189
msgid "S_tatistics"
msgstr "_Statistiky"
-#: ../aisleriot/window.c:2222
+#: ../aisleriot/window.c:2190
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Zobrazit statistiky o hranÃ"
-#: ../aisleriot/window.c:2225 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2193 ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "Close this window"
msgstr "ZavÅ?Ãt toto okno"
-#: ../aisleriot/window.c:2228 ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
+#: ../aisleriot/window.c:2196 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
msgid "Undo the last move"
msgstr "Vrátit poslednà tah"
-#: ../aisleriot/window.c:2231 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2199 ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Zopakovat vrácený tah"
-#: ../aisleriot/window.c:2234
+#: ../aisleriot/window.c:2202
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Rozdat dalšà kartu nebo karty"
-#: ../aisleriot/window.c:2237 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2205 ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "ZÃskat radu pro váš dalÅ¡Ã tah"
-#: ../aisleriot/window.c:2240
+#: ../aisleriot/window.c:2208
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Zobrazit nápovÄ?du ke hÅ?e Aisleriot"
-#: ../aisleriot/window.c:2244 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2212 ../libgames-support/games-stock.c:46
msgid "View help for this game"
msgstr "Zobrazit nápovÄ?du k této hÅ?e"
-#: ../aisleriot/window.c:2247 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2215 ../libgames-support/games-stock.c:61
msgid "About this game"
msgstr "O této hÅ?e"
-#: ../aisleriot/window.c:2250
+#: ../aisleriot/window.c:2218
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "Instalovat motivy karetâ?¦"
-#: ../aisleriot/window.c:2251
+#: ../aisleriot/window.c:2219
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Nové motivy karet nainstalujte z repozitáÅ?e své distribuce"
-#: ../aisleriot/window.c:2261
+#: ../aisleriot/window.c:2227
msgid "_Card Style"
msgstr "Styl _karet"
-#: ../aisleriot/window.c:2302 ../gnobots2/menu.c:96
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2268 ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1231
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Lišta nástrojů"
-#: ../aisleriot/window.c:2303 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2269 ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1231
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../aisleriot/window.c:2308
+#: ../aisleriot/window.c:2274
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../aisleriot/window.c:2309
+#: ../aisleriot/window.c:2275
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
-#: ../aisleriot/window.c:2314 ../gnotravex/gnotravex.c:352
+#: ../aisleriot/window.c:2280 ../gnotravex/gnotravex.c:343
msgid "_Click to Move"
msgstr "_PÅ?esouvat kliknutÃmi"
-#: ../aisleriot/window.c:2315
+#: ../aisleriot/window.c:2281
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "PÅ?esouvat karty klikánÃm"
-#: ../aisleriot/window.c:2319
+#: ../aisleriot/window.c:2285
msgid "_Sound"
msgstr "_Zvuk"
-#: ../aisleriot/window.c:2320
+#: ../aisleriot/window.c:2286
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Zda pÅ?ehrávat zvuky k událostem"
-#: ../aisleriot/window.c:2325
+#: ../aisleriot/window.c:2291
msgid "_Animations"
msgstr "_Animace"
-#: ../aisleriot/window.c:2326
+#: ../aisleriot/window.c:2292
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Zda animovat pohyby karet"
-#: ../aisleriot/window.c:2633 ../glines/glines.c:1905
+#: ../aisleriot/window.c:2595 ../glines/glines.c:1866
#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
msgid "Score:"
msgstr "Skóre:"
-#: ../aisleriot/window.c:2645 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
+#: ../aisleriot/window.c:2607 ../gnotravex/gnotravex.c:1426
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1418
msgid "Time:"
msgstr "Ä?as:"
-#: ../aisleriot/window.c:3011
+#: ../aisleriot/window.c:2952
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "Nelze zaÄ?Ãt hru â??%sâ??"
@@ -2908,10 +2905,20 @@ msgid "The height of the window"
msgstr "Výška okna"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
+msgid "The piece style to use"
+msgstr "Vzhled figur k použitÃ"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
+msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
+msgstr ""
+"Vzhled figur, který se má použÃt. Lze použÃt jedno z následujÃcÃch: "
+"â??simpleâ?? (jednoduché) nebo â??fancyâ?? (zdobené)"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
msgid "The piece to promote pawns to"
msgstr "Na kterou figuru povýšit pÄ?Å¡ce"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
msgid ""
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
@@ -2919,7 +2926,7 @@ msgstr ""
"Figura, na kterou má povýšit pÄ?Å¡ec, když lidský hráÄ? dotáhne pÄ?Å¡cem až na "
"poslednà Å?adu. Může to být: â??dámaâ??, â??jezdecâ??, â??vÄ?žâ??, â??stÅ?elecâ??."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
msgid ""
"The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
"'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
@@ -2931,11 +2938,11 @@ msgstr ""
"lidského hráÄ?e) nebo â??facetofaceâ?? (vhodné pÅ?i hranà po obou stranách "
"obrazovky, napÅ?. na kapesnÃch poÄ?ÃtaÄ?Ãch)"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:29
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Å ÃÅ?ka hlavnÃho okna v pixelech."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:30
msgid "The width of the window"
msgstr "Å ÃÅ?ka okna"
@@ -2948,87 +2955,80 @@ msgstr "Pohled _3D"
msgid "Claim _Draw"
msgstr "Požá_dat o remÃzu"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
-msgid "Load a saved game"
-msgstr "Nahrát uloženou hru"
-
#. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
msgid "Logs"
msgstr "Záznamy"
#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6 ../libgames-support/games-stock.c:303
msgid "Network _Game"
msgstr "SÃÅ¥ová _hra"
#. The New Game toolbar button
#. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
msgid "New Game"
msgstr "Nová hra"
#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
msgid "Resign"
msgstr "Odstoupit"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "SkoÄ?it na zaÄ?átek hry"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
-msgid "Save the current game"
-msgstr "Uložit souÄ?asnou hru"
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
msgid "Show _Logs"
msgstr "Zob_razit záznamy"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
msgid "Show the current move"
msgstr "Zobrazit aktuálnà tah"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
msgid "Show the next move"
msgstr "Zobrazit následujÃcà tah"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
msgid "Show the previous move"
msgstr "Zobrazit pÅ?edchozà tah"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17 ../libgames-support/games-stock.c:51
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "ZaÄ?Ãt novou sÃÅ¥ovou hru pro vÃce hráÄ?ů"
#. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19
msgid "There are no active logs."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné aktivnà záznamy."
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
msgid "Undo Move"
msgstr "Vrátit tah"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
+#: ../libgames-support/games-stock.c:287
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
msgid "_Resign"
msgstr "Ods_toupit"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:27 ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1275 ../gnibbles/main.c:740 ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:835
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1663
+#: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:694 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
+#: ../gnomine/gnomine.c:774 ../gnotravex/gnotravex.c:307
#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
msgid "_Settings"
msgstr "_NastavenÃ"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26 ../libgames-support/games-stock.c:299
msgid "_Undo Move"
msgstr "Tah _zpÄ?t"
@@ -3190,44 +3190,49 @@ msgstr "Orientace desky:"
msgid "Move Format:"
msgstr "Formát pohybů:"
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "Vzhled figur:"
+
#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:197
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10 ../glines/glines.c:197
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
msgid "Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby"
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
msgid "Promotion Type:"
msgstr "Typ povýšenÃ:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _History"
msgstr "Zobrazit _historii"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Zobrazi_t lištu nástrojů"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt Ä?Ãslovánà polÃÄ?ek Å¡achovnice"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
msgid "Show or hide the game history panel"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel historie"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
msgid "Shows hints during chess games"
msgstr "Zobrazovat typy/rady bÄ?hem hry"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:21
msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
msgstr "Vyhladit hrany prostorových prvků (antialiasing)"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
msgid ""
"View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
"OpenGL."
@@ -3235,18 +3240,23 @@ msgstr ""
"Zobrazit Å¡achovnici ve výchozÃm režimu 2D, nebo využÃt režim 3D pomocà "
"OpenGL."
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Vzhled"
+
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
msgid "_Board Numbering"
msgstr "Ä?Ãs_lovánà polÃÄ?ek"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
msgid "_Move Hints"
msgstr "Rady jak _táhnout"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
msgid "_Smooth Display"
msgstr "_Vyhlazené zobazenÃ"
@@ -3256,7 +3266,7 @@ msgid "Save Chess Game"
msgstr "Uložit šachovou partii"
#. Translators: Window title when not playing a game
-#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
+#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:299
msgid "Chess"
msgstr "Å achy"
@@ -3278,90 +3288,90 @@ msgstr ""
"právÄ? aktualizujete svůj systém, vyÄ?kejte na dokonÄ?enà instalace."
#. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomezený"
#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:137
msgid "One minute"
msgstr "Jedna minuta"
#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:139
msgid "Five minutes"
msgstr "PÄ?t minut"
#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:141
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minut"
#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:143
msgid "One hour"
msgstr "Jedna hodina"
#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:145
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
msgid "Custom"
msgstr "VlastnÃ"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:166
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
msgid "hours"
msgstr "hodin"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:516
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
msgid "Easy"
msgstr "Jednoduché"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180 ../swell-foop/src/Score.js:145
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:190 ../swell-foop/src/Score.js:145
msgid "Normal"
msgstr "NormálnÃ"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
msgid "Hard"
msgstr "TÄ?žké"
#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
#. the require game engine not being available. %s is replaced with
#. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:257
#, python-format
msgid "Unable to find %s engine"
msgstr "Nelze nalézt výpoÄ?etnà jádro %s"
#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:269
#, python-format
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
msgstr "Nastavit naÄ?tenou partii (%i tahů)"
#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:274
msgid "Game settings changed"
msgstr "Nastavenà hry bylo zmÄ?nÄ?no"
#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
#, python-format
msgid "%(white)s versus %(black)s"
msgstr "%(white)s proti %(black)s"
@@ -3369,163 +3379,173 @@ msgstr "%(white)s proti %(black)s"
#. Translators: Default name for the white player
#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
#. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:361
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:374
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551 ../glchess/src/lib/main.py:687
msgid "White"
msgstr "BÃlý"
#. Translators: Default name for the black player
#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
#. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:368
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:377
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557 ../glchess/src/lib/main.py:689
msgid "Black"
msgstr "Ä?erný"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
msgid "PGN files"
msgstr "Soubory PGN"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
msgid "All files"
msgstr "VÅ¡echny soubory"
#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:491
msgid "Please select a file to load"
msgstr "Vyberte prosÃm soubor, který chcete nahrát"
#. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:499
msgid "Unabled to load game"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst partii"
#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:552
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:585
msgid "Please enter a file name"
msgstr "ProsÃm zadejte název souboru"
#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
msgid "Unabled to save game"
msgstr "Nelze uložit hru"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:250
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:196 ../gnect/src/prefs.c:250
#: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
#: ../iagno/properties.c:493
msgid "Human"
msgstr "Ä?lovÄ?k"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:627
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Standardnà algebraické"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:629
msgid "Figurine"
msgstr "FigurÃna"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:631
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Dlouhé algebraické"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:641
msgid "White Side"
msgstr "Strana bÃlého"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:643
msgid "Black Side"
msgstr "Strana Ä?erného"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:645
msgid "Human Side"
msgstr "Strana Ä?lovÄ?ka"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:647
msgid "Current Player"
msgstr "Aktuálnà hráÄ?"
#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:616
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:649
msgid "Face to Face"
msgstr "TváÅ?à v tváÅ?"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:659
msgctxt "chess-piece"
msgid "Queen"
msgstr "Dáma"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:661
msgctxt "chess-piece"
msgid "Knight"
msgstr "Jezdec"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:663
msgctxt "chess-piece"
msgid "Rook"
msgstr "VÄ?ž"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:632
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:665
msgctxt "chess-piece"
msgid "Bishop"
msgstr "StÅ?elec"
+#. Translators: a simple piece set will be used in 2d mode
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:675
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoduché"
+
+#. Translators: a fancy piece set will be used in 2d mode
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:677
+msgid "Fancy"
+msgstr "Zdobené"
+
#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:293
#, python-format
msgid "Chess - *%(game_name)s"
msgstr "Å achy - *%(game_name)s"
#. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:296
#, python-format
msgid "Chess - %(game_name)s"
msgstr "Å achy - %(game_name)s"
#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:311
msgid "â??"
msgstr "â??"
#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:384
msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
msgstr "Pokud hru neuložÃte, vÅ¡echny zmÄ?ny budou trvale ztraceny"
#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:386
msgid "Close _without saving"
msgstr "ZavÅ?Ãt bez u_kládánÃ"
#. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:501
msgid "Unable to enable 3D mode"
msgstr "Nelze spustit režim 3D"
#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:505
#, python-format
msgid ""
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -3541,12 +3561,12 @@ msgstr ""
"hrát šachy v režimu 2D."
#. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:770
msgid "Unable to claim draw"
msgstr "Nelze remizovat"
#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:772
msgid ""
"You may claim a draw when:\n"
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
@@ -3560,7 +3580,7 @@ msgstr ""
#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:730
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:690
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du: %s"
@@ -3581,518 +3601,512 @@ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
msgstr "Knihovny OpenGL nepodporujà požadovaný režim zobrazenÃ"
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:279
msgid "Game Start"
msgstr "ZaÄ?átek hry"
-#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
-msgid "No comment"
-msgstr "Bez komentáÅ?e"
-
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:413
msgid "White castles long"
msgstr "Velká rošáda bÃlého"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
msgid "Black castles long"
msgstr "Velká rošáda Ä?erného"
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
msgid "White castles short"
msgstr "Malá rošáda bÃlého"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
msgid "Black castles short"
msgstr "Malá rošáda Ä?erného"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
#, python-format
msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "BÃlý pÄ?šák táhne z %(start)s na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "BÃlý pÄ?šák z %(start)s bere Ä?erného pÄ?šáka na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "BÃlý pÄ?šák z %(start)s bere Ä?ernou vÄ?ž na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "BÃlý pÄ?šák z %(start)s bere Ä?erného konÄ? na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "BÃlý pÄ?šák z %(start)s bere Ä?erného stÅ?elce na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "BÃlý pÄ?šák z %(start)s bere Ä?ernou dámu na %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
#, python-format
msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "BÃlá vÄ?ž táhne z %(start)s na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "BÃlá vÄ?ž z %(start)s bere Ä?erného pÄ?šáka na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "BÃlá vÄ?ž z %(start)s bere Ä?ernou vÄ?ž na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "BÃlá vÄ?ž z %(start)s bere Ä?erného konÄ? na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "BÃlá vÄ?ž z %(start)s bere Ä?erného stÅ?elce na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "BÃlá vÄ?ž z %(start)s bere Ä?ernou dámu na %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
#, python-format
msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "BÃlý kůÅ? táhne z %(start)s na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "BÃlý kůÅ? z %(start)s bere Ä?erného pÄ?šáka na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "BÃlý kůÅ? z %(start)s bere Ä?ernou vÄ?ž na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "BÃlý kůÅ? z %(start)s bere Ä?erného konÄ? na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "BÃlý kůÅ? z %(start)s bere Ä?erného stÅ?elce na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "BÃlý kůÅ? z %(start)s bere Ä?ernou dámu na %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
#, python-format
msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "BÃlý stÅ?elec táhne z %(start)s na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "BÃlý stÅ?elec z %(start)s bere Ä?erného pÄ?šáka na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "BÃlý stÅ?elec z %(start)s bere Ä?ernou vÄ?ž na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "BÃlý stÅ?elec z %(start)s bere Ä?erného konÄ? na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "BÃlý stÅ?elec z %(start)s bere Ä?erného stÅ?elce na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "BÃlý stÅ?elec z %(start)s bere Ä?ernou dámu na %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
#, python-format
msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "BÃlá dáma táhne z %(start)s na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "BÃlá dáma z %(start)s bere Ä?erného pÄ?šáka na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "BÃlá dáma z %(start)s bere Ä?ernou vÄ?ž na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "BÃlá dáma z %(start)s bere Ä?erného konÄ? na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "BÃlá dáma z %(start)s bere Ä?erného stÅ?elce na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "BÃlá dáma z %(start)s bere Ä?ernou dámu na %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
#, python-format
msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "BÃlý král táhne z %(start)s na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "BÃlý král z %(start)s bere Ä?erného pÄ?šáka na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "BÃlý král z %(start)s bere Ä?ernou vÄ?ž na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "BÃlý král z %(start)s bere Ä?erného konÄ? na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "BÃlý král z %(start)s bere Ä?erného stÅ?elce na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "BÃlý král z %(start)s bere Ä?ernou dámu na %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
#, python-format
msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Ä?erný pÄ?šák táhne z %(start)s na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %(start)s bere bÃlého pÄ?šáka na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %(start)s bere bÃlou vÄ?ž na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %(start)s bere bÃlého konÄ? na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %(start)s bere bÃlého stÅ?elce na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %(start)s bere bÃlou dámu na %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
#, python-format
msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Ä?erná vÄ?ž táhne z %(start)s na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %(start)s bere bÃlého pÄ?šáka na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %(start)s bere bÃlou vÄ?ž na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %(start)s bere bÃlého konÄ? na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %(start)s bere bÃlého stÅ?elce na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %(start)s bere bÃlou dámu na %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
#, python-format
msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Ä?erný kůÅ? táhne z %(start)s na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Ä?erný kůÅ? z %(start)s bere bÃlého pÄ?šáka na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Ä?erný kůÅ? z %(start)s bere bÃlou vÄ?ž na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Ä?erný kůÅ? z %(start)s bere bÃlého konÄ? na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Ä?erný kůÅ? z %(start)s bere bÃlého stÅ?elce na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Ä?erný kůÅ? z %(start)s bere bÃlou dámu na %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
#, python-format
msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Ä?erný stÅ?elec táhne z %(start)s na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %(start)s bere bÃlého pÄ?šáka na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %(start)s bere bÃlou vÄ?ž na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %(start)s bere bÃlého konÄ? na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %(start)s bere bÃlého stÅ?elce na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %(start)s bere bÃlou dámu na %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
#, python-format
msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Ä?erná dáma táhne z %(start)s na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Ä?erná dáma z %(start)s bere bÃlého pÄ?šáka na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Ä?erná dáma z %(start)s bere bÃlou vÄ?ž na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Ä?erná dáma z %(start)s bere bÃlého konÄ? na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Ä?erná dáma z %(start)s bere bÃlého stÅ?elce na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Ä?erná dáma z %(start)s bere bÃlou dámu na %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
#, python-format
msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Ä?erný král táhne z %(start)s na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Ä?erný král z %(start)s bere bÃlého pÄ?šáka na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Ä?erný král z %(start)s bere bÃlou vÄ?ž na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Ä?erný král z %(start)s bere bÃlého konÄ? na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Ä?erný král z %(start)s bere bÃlého stÅ?elce na %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Ä?erný král z %(start)s bere bÃlou dámu na %(end)s"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å¡ach)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:533
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å¡achmat)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:535
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (pat)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2iÄ?. %(description)s (Å¡ach)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2iÄ?. %(description)s (Å¡achmat)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2iÄ?. %(description)s (pat)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2iÄ?. %(description)s"
#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:576
#, python-format
msgid "%s wins"
msgstr "Vyhrává %s"
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:585
msgid "Game is drawn"
msgstr "Hra skonÄ?ila remÃzou"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "ProtivnÃk je v Å¡achu a nemůže táhnout (mat)"
#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:593
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "ProtivnÃk nemůže táhnout (pat)"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr ""
"V poslednÃch padesáti tazÃch nebyl vyhozena ani jedna figura a netáhl ani "
"jeden pÄ?šák"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "ProtivnÃkovi vyprÅ¡el Ä?as"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
msgstr ""
"Å achovnice se ocitla tÅ?ikrát ve stejném stavu (tÅ?ikrát opakovaná pozice)"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr "Žádný hráÄ? nemůže způsobit mat (nedostatek figur)"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:609
msgid "The black player has resigned"
msgstr "Ä?erný hráÄ? partii vzdal"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
msgid "The white player has resigned"
msgstr "BÃlý hráÄ? partii vzdal"
#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "Hra byla opuÅ¡tÄ?na"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:620
msgid "One of the players has died"
msgstr "Jeden z hráÄ?ů prohrál"
@@ -4102,60 +4116,60 @@ msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr "Hernà zóna GGZ"
#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:131
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:136
msgid "New profile..."
msgstr "Nový profil�"
#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:196
msgid "Table"
msgstr "Stůl"
#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
msgid "Seats"
msgstr "MÃsta"
#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:206
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:213
msgid "Seat"
msgstr "MÃsto"
#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:217
msgid "Player"
msgstr "HráÄ?"
#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
msgid "Spectator"
msgstr "Divák"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
#. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:389
#, python-format
msgid "Reserved for %s"
msgstr "Vyhrazeno pro %s"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:392
msgid "Seat empty"
msgstr "MÃsto volné"
#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
#. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:396
#, python-format
msgid "AI (%s)"
msgstr "AI (%s)"
@@ -4329,19 +4343,19 @@ msgstr ""
"org\n"
"Výpis chyby:"
-#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:476
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:445
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Uložit hru pÅ?ed ukonÄ?enÃm?"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
msgid "glChess"
msgstr "glChess"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (a pÅ?ispÄ?vatelé)"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
msgid ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
@@ -4353,8 +4367,8 @@ msgstr ""
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
#, python-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -4367,9 +4381,9 @@ msgstr ""
"Software Foundation, a to buÄ? ve verzi 2 této licence nebo (dle vaÅ¡Ã volby) "
"v libovolné novÄ?jÅ¡Ã verzi."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
-#: ../libgames-support/games-stock.c:418
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:384
#, c-format, python-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -4381,9 +4395,9 @@ msgstr ""
"to i bez pÅ?edpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÃ?TNÃ? "
"Ã?Ä?EL. VÃce podrobnostà najdete pÅ?Ãmo v licenci GNU General Public License."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
-#: ../libgames-support/games-stock.c:423
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:389
#, c-format, python-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
@@ -4394,8 +4408,8 @@ msgstr ""
"License. Pokud se tak nestalo, podÃvejte se na Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
#, python-format
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it datový adresáÅ? %(dir)s: %(error)s"
@@ -4429,17 +4443,17 @@ msgstr "Odpojeno od serveru"
msgid "No description"
msgstr "Bez popisu"
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Malé"
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "StÅ?ednÃ"
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Velké"
@@ -4496,7 +4510,7 @@ msgid "You can't move there!"
msgstr "Tam nemůžete táhnout!"
#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1216
-#: ../glines/glines.c:1814 ../glines/glines.c:1846
+#: ../glines/glines.c:1777 ../glines/glines.c:1809
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "PÄ?t nebo vÃc"
@@ -4511,36 +4525,38 @@ msgstr ""
"\n"
"PÄ?t nebo vÃc je souÄ?ástà her GNOME."
-#: ../glines/glines.c:1449
+#: ../glines/glines.c:1420
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby hry PÄ?t nebo vÃc"
-#: ../glines/glines.c:1469
-msgid "Themes"
-msgstr "Motivy"
+#: ../glines/glines.c:1440 ../gnect/src/prefs.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:536 ../iagno/properties.c:531
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
-#: ../glines/glines.c:1477
+#: ../glines/glines.c:1448
msgid "_Image:"
msgstr "_Obrázek:"
-#: ../glines/glines.c:1488
+#: ../glines/glines.c:1459
msgid "B_ackground color:"
msgstr "Barva _pozadÃ:"
-#: ../glines/glines.c:1503
+#: ../glines/glines.c:1474
msgid "Board Size"
msgstr "Velikost hracà desky"
-#: ../glines/glines.c:1522
+#: ../glines/glines.c:1493
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../glines/glines.c:1528
+#: ../glines/glines.c:1499
msgid "_Use fast moves"
msgstr "PoužÃvat _rychlé tahy"
-#: ../glines/glines.c:1875
+#: ../glines/glines.c:1836
msgid "Next:"
msgstr "NásledujÃcÃ:"
@@ -4651,13 +4667,13 @@ msgstr "Ã?roveÅ? HráÄ?e 2"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:739
msgid "Move left"
msgstr "Pohyb doleva"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:740
msgid "Move right"
msgstr "Pohyb doprava"
@@ -4684,58 +4700,58 @@ msgstr ""
"Nelze naÄ?Ãst obrázek:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/main.c:558
+#: ../gnect/src/main.c:528
msgid "It's a draw!"
msgstr "Je to nerozhodnÄ?!"
-#: ../gnect/src/main.c:567 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
+#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:407
msgid "You win!"
msgstr "Vyhráli jste!"
-#: ../gnect/src/main.c:569 ../gnect/src/main.c:602
+#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
msgid "It is your move."
msgstr "Jste na tahu."
-#: ../gnect/src/main.c:572
+#: ../gnect/src/main.c:542
msgid "I win!"
msgstr "Vyhrál jsem!"
-#: ../gnect/src/main.c:574 ../gnect/src/main.c:707
+#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
msgid "Thinking..."
msgstr "PÅ?emýšlÃmâ?¦"
-#: ../gnect/src/main.c:595 ../gnect/src/main.c:599
+#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s vyhrál!"
-#: ../gnect/src/main.c:605
+#: ../gnect/src/main.c:575
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "Na tahu je %s."
-#: ../gnect/src/main.c:724
+#: ../gnect/src/main.c:694
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Rada: Sloupec %d"
-#: ../gnect/src/main.c:752 ../gnect/src/main.c:756
+#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
msgid "You:"
msgstr "Vy:"
-#: ../gnect/src/main.c:753 ../gnect/src/main.c:755
+#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
msgid "Me:"
msgstr "Já:"
-#: ../gnect/src/main.c:801
+#: ../gnect/src/main.c:771
msgid "Scores"
msgstr "Skóre"
-#: ../gnect/src/main.c:852
+#: ../gnect/src/main.c:822
msgid "Drawn:"
msgstr "NerozhodnÄ?:"
-#: ../gnect/src/main.c:905
+#: ../gnect/src/main.c:875
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -4785,16 +4801,11 @@ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby hry Ä?tyÅ?-v-Å?adÄ?"
#: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
-#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
+#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:591
#: ../iagno/properties.c:419
msgid "Game"
msgstr "Hra"
-#: ../gnect/src/prefs.c:335 ../gnobots2/properties.c:536
-#: ../iagno/properties.c:531 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhled"
-
#: ../gnect/src/prefs.c:344
msgid "_Theme:"
msgstr "_Motiv:"
@@ -4810,7 +4821,7 @@ msgstr "Povolit _zvuky"
#. keyboard tab
#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
-#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
+#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:731
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Ovládánà klávesnicÃ"
@@ -4916,21 +4927,21 @@ msgstr "Skóre Ä?ervÃků"
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:668
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1282 ../gnotski/gnotski.c:801
+#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:633
msgid "Congratulations!"
msgstr "BlahopÅ?ejeme!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:843
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:669
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1283 ../gnotski/gnotski.c:802
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:634
msgid "Your score is the best!"
msgstr "VaÅ¡e skóre je nejlepÅ¡Ã!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:227
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1242 ../gnotski/gnotski.c:844
-#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:670
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1284 ../gnotski/gnotski.c:803
+#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:635
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "VaÅ¡e skóre se dostalo mezi deset nejlepÅ¡Ãch."
@@ -4938,9 +4949,9 @@ msgstr "VaÅ¡e skóre se dostalo mezi deset nejlepÅ¡Ãch."
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Vést Ä?erva v bludiÅ¡ti"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:231
-#: ../gnibbles/main.c:235 ../gnibbles/main.c:237 ../gnibbles/main.c:860
-#: ../gnibbles/main.c:940 ../gnibbles/main.c:1086
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:197
+#: ../gnibbles/main.c:201 ../gnibbles/main.c:203 ../gnibbles/main.c:803
+#: ../gnibbles/main.c:881 ../gnibbles/main.c:1027
msgid "Nibbles"
msgstr "Ä?ervÃci"
@@ -5001,7 +5012,7 @@ msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Klávesa, která se má použÃvat pro pohyb nahoru."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:741
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"
@@ -5049,47 +5060,47 @@ msgstr "PoužÃvat relativnà pohyb"
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "PoužÃt relativnà pohyb (tj. jen doleva nebo doprava)."
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "ZaÄ?áteÄ?nÃk"
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:74
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Pomalá"
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:75
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "StÅ?ednÃ"
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:76
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Rychlá"
-#: ../gnibbles/main.c:75
+#: ../gnibbles/main.c:77
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "ZaÄ?áteÄ?nÃk s Ä?ervÃkem"
-#: ../gnibbles/main.c:76
+#: ../gnibbles/main.c:78
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Pomalý Ä?ervÃk"
-#: ../gnibbles/main.c:77
+#: ../gnibbles/main.c:79
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Rychlý Ä?ervÃk"
-#: ../gnibbles/main.c:78
+#: ../gnibbles/main.c:80
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Velmi rychlý Ä?ervÃk"
-#: ../gnibbles/main.c:244
+#: ../gnibbles/main.c:210
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
@@ -5099,17 +5110,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Ä?ervÃci jsou souÄ?ástà her GNOME."
-#: ../gnibbles/main.c:618
+#: ../gnibbles/main.c:572
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Hra skonÄ?ila! Hru vyhrál %s!"
-#: ../gnibbles/main.c:666
+#: ../gnibbles/main.c:620
msgid "The game is over."
msgstr "Hra skonÄ?ila."
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:942
+#: ../gnibbles/main.c:883
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Hra s Ä?ervem pro GNOME."
@@ -5152,7 +5163,7 @@ msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "Povolit _falešné bonusy"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
+#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:638
msgid "_Starting level:"
msgstr "_PoÄ?áteÄ?nà úroveÅ?:"
@@ -5201,14 +5212,15 @@ msgstr "Ä?erv %d:"
msgid "Game over!"
msgstr "Konec hry!"
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:776
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr ""
"Dobrá práce, ale vaÅ¡e skóre se bohužel nedostalo mezi deset nejlepÅ¡Ãch."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:778
+#: ../libgames-support/games-stock.c:293
msgid "_New Game"
msgstr "_Nová hra"
@@ -5216,8 +5228,8 @@ msgstr "_Nová hra"
msgid "Robots Scores"
msgstr "Skóre Robotů"
-#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:666
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
+#: ../gnobots2/game.c:173 ../mahjongg/mahjongg.c:631
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:961
msgid "Map:"
msgstr "Mapa:"
@@ -5250,15 +5262,15 @@ msgstr "Nastavit hru"
msgid "Initial window position"
msgstr "PoÄ?áteÄ?nà poloha okna"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:1003
-#: ../gnomine/gnomine.c:1011 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:467 ../iagno/gnothello.c:150
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gnomine/gnomine.c:937
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:389 ../gnotski/gnotski.c:459
+#: ../iagno/gnothello.c:150
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1005
-#: ../gnomine/gnomine.c:1013 ../gnotravex/gnotravex.c:402
-#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:152
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.c:939
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:391 ../gnotski/gnotski.c:461
+#: ../iagno/gnothello.c:152
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -5323,16 +5335,16 @@ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Roboti s bezpeÄ?ným teleportem se super-bezpeÄ?nými pohyby"
#: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261
-#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../gnobots2/menu.c:266
+#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:256
+#: ../gnobots2/menu.c:259
msgid "Robots"
msgstr "Roboti"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+#: ../gnobots2/gnobots.c:321
msgid "No game data could be found."
msgstr "Nebyla nalezena data hry."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:325
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -5340,11 +5352,11 @@ msgstr ""
"Program Roboti nemohl najÃt platné soubory nastavenà hry. Zkontrolujte "
"prosÃm, zda je program správnÄ? nainstalován."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+#: ../gnobots2/gnobots.c:339
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "NÄ?které soubory grafiky chybà nebo jsou poÅ¡kozeny."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -5556,35 +5568,35 @@ msgstr ""
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Nelze nalézt soubor s bitmapou â??%sâ??\n"
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:305
+#: ../gnobots2/menu.c:68 ../gnotravex/gnotravex.c:306
msgid "_Move"
msgstr "_Posunout"
-#: ../gnobots2/menu.c:77
+#: ../gnobots2/menu.c:75
msgid "_Teleport"
msgstr "_Teleportovat"
-#: ../gnobots2/menu.c:78
+#: ../gnobots2/menu.c:76
msgid "Teleport, safely if possible"
msgstr "Teleportovat se, pokud možno bezpeÄ?nÄ?"
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/menu.c:77
msgid "_Random"
msgstr "_NáhodnÄ?"
-#: ../gnobots2/menu.c:80
+#: ../gnobots2/menu.c:78
msgid "Teleport randomly"
msgstr "NáhodnÄ? se teleportovat"
-#: ../gnobots2/menu.c:81
+#: ../gnobots2/menu.c:79
msgid "_Wait"
msgstr "Ä?_ekat"
-#: ../gnobots2/menu.c:81
+#: ../gnobots2/menu.c:79
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Ä?ekat na roboty"
-#: ../gnobots2/menu.c:271
+#: ../gnobots2/menu.c:264
msgid ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
"\n"
@@ -5667,7 +5679,7 @@ msgstr "PoužÃvat _super-bezpeÄ?né pohyby"
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Bránit všem tahům, které způsobà smrt."
-#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
+#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:664
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Povolit zvuky"
@@ -5683,7 +5695,7 @@ msgstr "Motiv grafiky"
msgid "_Image theme:"
msgstr "Motiv _obrázků:"
-#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:740
msgid "_Background color:"
msgstr "Barva _pozadÃ:"
@@ -5713,12 +5725,12 @@ msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "Skládat padacà bloky dohromady"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158 ../quadrapassel/tetris.cpp:1288
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1294
msgid "Quadrapassel"
msgstr "Quadrapassel"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
msgid "Drop"
msgstr "Upustit"
@@ -5754,11 +5766,11 @@ msgstr "PoÄ?áteÄ?nà úroveÅ?"
msgid "Level to start with."
msgstr "PoÄ?áteÄ?nà úroveÅ?."
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:747
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:746
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
msgid "Rotate"
msgstr "OtoÄ?it"
@@ -5867,65 +5879,65 @@ msgstr "Oblé stÃnované"
msgid "Lines:"
msgstr "Å?ad:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
msgid "Quadrapassel Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby Quadrapassel"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:594 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
msgid "Setup"
msgstr "NastavenÃ"
#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:603
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:600
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_PoÄ?et pÅ?edvyplnÄ?ných Å?ad:"
#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:622
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:619
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Hustota kostek v pÅ?edvyplnÄ?né Å?adÄ?:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:662 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:659 ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
msgid "Operation"
msgstr "Operace"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:676
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:673
msgid "_Preview next block"
msgstr "_Náhled dalÅ¡Ãho bloku"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:685
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:682
msgid "_Use random block colors"
msgstr "PoužÃvat náhodné _barvy bloků"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:696
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:693
msgid "_Bastard mode"
msgstr "_Darebácký režim"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:705
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:702
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "OtáÄ?et bloky p_roti smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:711
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Zobrazovat, _kam blok dopadne"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:722 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:719 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
msgid "Theme"
msgstr "Motiv"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:728
msgid "Controls"
msgstr "OvládánÃ"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:758
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
msgid "Block Style"
msgstr "Styl bloků"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
msgid "Qua"
msgstr "Qua"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1307
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
@@ -5940,13 +5952,11 @@ msgid "Quadrapassel Scores"
msgstr "Skóre Quadrapassel"
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
@@ -5959,68 +5969,62 @@ msgid "Color of the grid border"
msgstr "Barva okraje mÅ?Þky"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Generate new puzzles in the background"
-msgstr "Generovat nové sudoku na pozadÃ"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
msgid "Height of application window in pixels"
msgstr "Výška hlavnÃho okna v pixelech"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
msgid "Mark printed games as played"
msgstr "OznaÄ?it tiÅ¡tÄ?né hry za odehrané"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
msgid "Number of puzzles to print on a page"
msgstr "PoÄ?et sudoku na jedné stránce"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
msgid "Print games that have been played"
msgstr "Tisknout odehrané hry"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
msgid "Show hint highlights"
msgstr "Zobrazovat zvýraznÄ?nà rad"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
msgid "Show hints"
msgstr "Zobrazit rady"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
msgid "Show the application toolbar"
msgstr "Zobrazit lištu nástrojů"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
msgid "The number of seconds between automatic saves"
msgstr "PoÄ?et vteÅ?in mezi automatickým ukládánÃm"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
msgid "Width of application window in pixels"
msgstr "Å ÃÅ?ka hlavnÃho okna v pixelech"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "<b><i>Details</i></b>"
-msgstr "<b><i>Detaily</i></b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-msgstr "<b><i>Ã?rovnÄ? obtÞnosti k tisku</i></b>"
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "Ã?rovnÄ? obtÞnosti k tisku"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Vytisknout hry</span>"
+msgid "Print Games"
+msgstr "Vytisknout hry"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
msgid "Print Sudokus"
msgstr "Tisk sudoku"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
msgid "_Easy"
msgstr "J_ednoduché"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
msgid "_Hard"
msgstr "TÄ?ž_ké"
@@ -6033,7 +6037,6 @@ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr "O_znaÄ?it hry za odehrané, pokud jsou vytiÅ¡tÄ?ny."
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
msgid "_Medium"
msgstr "_StÅ?ednÃ"
@@ -6046,83 +6049,22 @@ msgid "_Sudokus per page: "
msgstr "PoÄ?et sudoku na _stránce: "
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
msgid "_Very Hard"
msgstr "_Velmi tÄ?žké"
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
-msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-msgstr "<i><u>PoÄ?et hlavolamů</u></i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
-msgid "<i>Easy:</i>"
-msgstr "<i>Jednoduché:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
-msgid "<i>Hard:</i>"
-msgstr "<i>TÄ?žké:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
-msgid "<i>Medium:</i>"
-msgstr "<i>StÅ?ednÃ:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
-msgid "<i>Very Hard:</i>"
-msgstr "<i>Velmi tÄ?žké:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Generátor hlavolamů</span>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
-msgid "Criteria:"
-msgstr "Kritéria:"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
-msgid "Generate Policy"
-msgstr "Pravidla generátoru"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
-msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr "Generovat nové hlavolamy, dok_ud nenà zastaven"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
-msgid "Generate until _reaching target"
-msgstr "Gene_rovat dokud nenà dosažen cÃl"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
-msgid "Puzzle Generator"
-msgstr "Generátor hlavolamů"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
-msgid "Target _number of sudokus:"
-msgstr "_CÃlový poÄ?et Sudoku:"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
-msgid "_Generate"
-msgstr "_Generovat"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">_Nová hra</span></b>"
-
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">_Uložené hry</span></b>"
+msgid "_Saved Games"
+msgstr "_Uložené hry"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Clear _Others"
-msgstr "VyÄ?istit _ostatnÃ"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
msgid "_Add Tracker"
msgstr "PÅ?id_at sledovánÃ"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:788
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
msgid "_Clear Tracker"
msgstr "_Vymazat sledovánÃ"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
msgid "_Trackers"
msgstr "Sledovánà _tahů"
@@ -6140,13 +6082,13 @@ msgstr ""
"nainstalovány. Aktualizujete-li právÄ? svůj systém, vyÄ?kejte prosÃm dokonÄ?enà "
"aktualizace."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME Sudoku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese "
+"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
"logic puzzle.\n"
"\n"
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
@@ -6156,209 +6098,184 @@ msgstr ""
"\n"
"GNOME Sudoku je souÄ?ástà her GNOME."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:121
msgid "No Space"
msgstr "Žádný prostor"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
msgid "No space left on disk"
msgstr "Nedostatek mÃsta na disku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:124 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:131
#, python-format
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
msgstr "Nelze vytvoÅ?it datovou složku %(path)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Nedostatek mÃsta na disku!"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:157
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Chyba %(errno)s: %(error)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:152 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153
msgid "Sudoku unable to save game."
msgstr "Sudoku nemůže uložit hru."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:180
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:198
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Nelze uložit soubor %(filename)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:177 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Sudoku nemůže oznaÄ?it hru za vyÅ?eÅ¡enou."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:42
msgid "Track moves"
msgstr "Sledovat tahy"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:230
msgid "New game"
msgstr "Nová hra"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../libgames-support/games-stock.c:296
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Vynulovat"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
+msgid "Reset current grid(do-over)"
+msgstr "Vrátit stávajÃcà mÅ?Þku do poÄ?áteÄ?nÃho stavu (vymazat vÅ¡echny tahy)"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+msgid "_Undo"
+msgstr "Tah _zpÄ?t"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Vrátit poslednà tah"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+msgid "_Redo"
+msgstr "Z_novu"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Provést znovu poslednà vrácený tah"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+msgid "Puzzle _Statistics..."
+msgstr "_Statistiky hlavolamuâ?¦"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+msgid "Show statistics about current puzzle"
+msgstr "Zobrazit statistiky souÄ?asné hry"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Tiskâ?¦"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
msgid "Print current game"
msgstr "Vytisknout souÄ?asnou hru"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
-msgid "Print _Multiple Sudokus"
-msgstr "Vytisknout vÃ_ce Sudoku"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+msgstr "Vytisknout vÃ_ce Sudokuâ?¦"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
msgid "Print more than one sudoku at a time."
msgstr "Vytisknout vÃce sudoku najednou."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
msgid "Close Sudoku"
msgstr "ZavÅ?Ãt Sudoku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:323
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246 ../libgames-support/games-stock.c:289
msgid "_Hint"
msgstr "_Rada"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "Show which numbers could go in the current square."
msgstr "ZobrazÃ, která Ä?Ãsla patÅ?à do aktuálnÃho Ä?tverce."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
-msgid "_Fill"
-msgstr "V_yplnit"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
-msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-msgstr "Automaticky vyplnit aktuálnà Ä?tverec, pokud je to možné."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
-msgid "Fill _all squares"
-msgstr "Vy_plnit vÅ¡echny Ä?tverce"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
+msgid "Clear _Top Notes"
+msgstr "Vymazat _hornà poznámky"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
-msgid ""
-"Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-msgstr ""
-"Automaticky vyplnit vÅ¡echny Ä?tverce, u kterých je pouze jedna platná hodnota."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "G_enerovat nové hry"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "Generovat nové hlavolamy."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+msgid "Clear all of the top notes"
+msgstr "Vymazat vÅ¡echny poznámky v hornà Ä?ásti polÃÄ?ek"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
-msgid "Puzzle _Statistics"
-msgstr "_Statistiky hlavolamu"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+msgid "Clear _Bottom Notes"
+msgstr "Vymazat _dolnà poznámky"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "Zobrazit statistiky souÄ?asné hry"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+msgid "Clear all of the bottom notes"
+msgstr "Vymazat vÅ¡echny poznámky v dolnà Ä?ásti polÃÄ?ek"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
-msgid "_Always show hint"
-msgstr "Vždy zobr_azovat nápovÄ?du"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
+msgid "Show _Possible Numbers"
+msgstr "Zobrazovat _možná Ä?Ãsla"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "Vždy zobrazovat možná Ä?Ãsla ve Ä?tverci"
+msgstr "Vždy zobrazovat možná Ä?Ãsla v polÃÄ?ku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
-msgid "Warn about _unfillable squares"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:265
+msgid "Warn About _Unfillable Squares"
msgstr "Va_rovat pÅ?ed nevyplnitelnými poli"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Varovat pÅ?ed poli, která se tahem stanou nevyplnitelná"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
-msgid "_Track additions"
-msgstr "Sledova_t tahy"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+msgid "_Track Additions"
+msgstr "Sledova_t vyplnÄ?ná Ä?Ãsla"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "OznaÄ?it nové pÅ?Ãdavky vlastnà barvou, takže je můžete sledovat."
+msgstr "OznaÄ?it novÄ? vyplnÄ?ná Ä?Ãsla jinou barvou, takže je můžete sledovat."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:274
msgid "_Highlighter"
msgstr "Zvý_razÅ?ovat"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "ZvýrazÅ?ovat aktuálnà Å?adu, sloupec a Ä?tverec"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
-msgid "Generate new puzzles _while you play"
-msgstr "_Generovat nové hlavolamy bÄ?hem hry"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
-msgid ""
-"Generate new puzzles in the background while you play. This will "
-"automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr ""
-"VytváÅ?et nové hlavolamy na pozadà pÅ?i vaÅ¡Ã hÅ?e. Toto se automaticky "
-"pozastavÃ, pokud se hra pÅ?esune do pozadÃ."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upravit"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-msgid "_Undo"
-msgstr "Tah _zpÄ?t"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Vrátit poslednà tah"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "_Redo"
-msgstr "Z_novu"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Provést znovu poslednà vrácený tah"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
-msgid "_Clear"
-msgstr "VyÄ?i_stit"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-msgid "Clear entries you've filled in"
-msgstr "Vymaže Ä?Ãsla, která jste doplnili"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Clear _Notes"
-msgstr "Vymazat poz_námky"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Clear notes and hints"
-msgstr "Vymaže poznámky a nápovÄ?du"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:393
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
+msgstr "DokonÄ?ili jste hlavolam za %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivnÃ)."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgstr "DokonÄ?ili jste hlavolam za %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivnÃ)"
+msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
+msgstr "DokonÄ?ili jste hlavolam za %(totalTime)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:399
#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint"
-msgid_plural "You got %(n)s hints"
-msgstr[0] "Máte %(n)s nápovÄ?du"
-msgstr[1] "Máte %(n)s nápovÄ?dy"
-msgstr[2] "Máte %(n)s nápovÄ?d"
+msgid "You got %(n)s hint."
+msgid_plural "You got %(n)s hints."
+msgstr[0] "Máte %(n)s nápovÄ?du."
+msgstr[1] "Máte %(n)s nápovÄ?dy."
+msgstr[2] "Máte %(n)s nápovÄ?d."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -6366,143 +6283,88 @@ msgstr[0] "Byli jste upozornÄ?ni na %(n)s nemožné Å?eÅ¡enÃ."
msgstr[1] "Byli jste upozornÄ?ni na %(n)s nemožná Å?eÅ¡enÃ."
msgstr[2] "Byli jste upozornÄ?ni na %(n)s nemožných Å?eÅ¡enÃ."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432
-#, python-format
-msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-msgstr[0] "Použili jste %(n)sÃ? automatické vyplÅ?ovánÃ"
-msgstr[1] "Použili jste %(n)sÃ? automatická vyplÅ?ovánÃ"
-msgstr[2] "Použili jste %(n)sÃ? automatických vyplÅ?ovánÃ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:456
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:425
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Uložit tuto hru pÅ?ed spuÅ¡tÄ?nÃm nové?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:457
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:426
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Uložit hru na pozdÄ?ji"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:458
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
msgid "_Abandon game"
msgstr "U_konÄ?it hru"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
-#, python-format
-msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-msgstr "Hrajete hlavolam s obtÞnostà %(difficulty)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Informace o hlavolamu"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:636
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Žádný aktuálnà hlavolam."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "VypoÄ?Ãtaná obtÞnost: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "PoÄ?et tahů okamžitÄ? vyÅ?eÅ¡itelných dÃky eliminaci: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "PoÄ?et tahů okamžitÄ? vyÅ?eÅ¡itelných dÃky vyplÅ?ovánÃ: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:651
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "PoÄ?et vyžadovaných Å¡patných pokusů k vyÅ?eÅ¡enÃ: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:687 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:655
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Statistiky hlavolamu"
#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
msgid "No Tracker"
msgstr "Žádné sledovánÃ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
msgstr "Vymazat vÅ¡echny tahy uložené ve zvoleném sledovánÃ."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:793
-msgid "_Clear Others"
-msgstr "Vymazat _ostatnÃ"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
-msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-msgstr "Vymazat vÅ¡echny tahy uložené v jiném než zvoleném sledovánÃ."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:768
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Sledovánà %s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:157
#, python-format
-msgid "Last Played %(timeAgo)s"
+msgid "Last played %(timeAgo)s"
msgstr "Naposledy hráno %(timeAgo)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:158
#, python-format
msgid "%(level)s puzzle"
msgstr "%(level)s hlavolam"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:152
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:159
#, python-format
msgid "Played for %(duration)s"
msgstr "Odehráno %(duration)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125
-msgid "Working..."
-msgstr "Pracuje seâ?¦"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155
-#, python-format
-msgid "%(n)s puzzle"
-msgid_plural "%(n)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s hlavolam"
-msgstr[1] "%(n)s hlavolamy"
-msgstr[2] "%(n)s hlavolamů"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastaveno"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-msgstr[0] "VytvoÅ?en %(n)s z celkem %(total)s hlavolamů"
-msgstr[1] "VytvoÅ?eny %(n)s z celkem %(total)s hlavolamů"
-msgstr[2] "VytvoÅ?eno %(n)s z celkem %(total)s hlavolamů"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-msgstr[0] "VytvoÅ?en %(n)s hlavolam"
-msgstr[1] "VytvoÅ?eny %(n)s hlavolamy"
-msgstr[2] "VytvoÅ?eno %(n)s hlavolamů"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
-msgid "Very Hard"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
+msgid "Very hard"
msgstr "Velmi tÄ?žké"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:689
msgid "Medium"
msgstr "StÅ?ednÃ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Jste si jisti?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "Znovu se již neptat."
@@ -6618,54 +6480,58 @@ msgstr "%A, %H:%M"
msgid "%B %e"
msgstr "%B %e"
-#: ../gnomine/gnomine.c:52 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
+msgid "_Clear"
+msgstr "VyÄ?i_stit"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "Miny"
-#: ../gnomine/gnomine.c:105
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
msgstr "VlastnÃ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:171
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "VlajeÄ?ek: %d/%d"
-#: ../gnomine/gnomine.c:199
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "Miny byly vyÄ?iÅ¡tÄ?ny!"
-#: ../gnomine/gnomine.c:215
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
msgid "Mines Scores"
msgstr "Skóre hry Miny"
-#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1277
#: ../swell-foop/src/Score.js:56
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:326
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
msgid "Click a square, any square"
msgstr "KliknÄ?te na libovolné pole"
-#: ../gnomine/gnomine.c:328
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "Možná jsou to všechno miny�"
-#: ../gnomine/gnomine.c:456
+#: ../gnomine/gnomine.c:446
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "ZmÄ?na velikosti a podpora SVG:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:463
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
msgid "Faces:"
msgstr "TváÅ?e:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
+#: ../gnomine/gnomine.c:456
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:482
+#: ../gnomine/gnomine.c:472
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
@@ -6677,77 +6543,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Miny jsou souÄ?ástà her GNOME."
-#: ../gnomine/gnomine.c:696
+#: ../gnomine/gnomine.c:635
msgid "Field Size"
msgstr "Velikost pole"
-#: ../gnomine/gnomine.c:719
+#: ../gnomine/gnomine.c:658
msgid "Custom Size"
msgstr "Vlastnà velikost"
-#: ../gnomine/gnomine.c:726
+#: ../gnomine/gnomine.c:665
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_PoÄ?et min:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:739
+#: ../gnomine/gnomine.c:678
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_VodorovnÄ?:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:751
+#: ../gnomine/gnomine.c:690
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Svisle:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:768
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
msgid "Flags"
msgstr "VlajeÄ?ek"
-#: ../gnomine/gnomine.c:771
+#: ../gnomine/gnomine.c:710
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "PoužÃvat vlajeÄ?ky â??_Nejsem si jist(á)â??"
-#: ../gnomine/gnomine.c:782
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
msgid "Warnings"
msgstr "VarovánÃ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:785
+#: ../gnomine/gnomine.c:724
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "Po_užÃt varovánà â??PÅ?ÃliÅ¡ mnoho vlajeÄ?ekâ??"
-#: ../gnomine/gnomine.c:796
+#: ../gnomine/gnomine.c:735
msgid "Mines Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby Min"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1003
+#: ../gnomine/gnomine.c:929
msgid "Width of grid"
msgstr "Å ÃÅ?ka mÅ?Þky"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1004
+#: ../gnomine/gnomine.c:930
msgid "Height of grid"
msgstr "Výška mÅ?Þky"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1006
+#: ../gnomine/gnomine.c:932
msgid "Number of mines"
msgstr "PoÄ?et min"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:935 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Velikost desky (0-2 = malá-velká, 3=vlastnÃ)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1010 ../gnotravex/gnotravex.c:399
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnomine/gnomine.c:936 ../gnotravex/gnotravex.c:388
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
msgid "X location of window"
msgstr "UmÃstÄ?nà X okna"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1012 ../gnotravex/gnotravex.c:401
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:151
+#: ../gnomine/gnomine.c:938 ../gnotravex/gnotravex.c:390
+#: ../gnotski/gnotski.c:460 ../iagno/gnothello.c:151
msgid "Y location of window"
msgstr "UmÃstÄ?nà Y okna"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1156
+#: ../gnomine/gnomine.c:1076
msgid "Press to Resume"
msgstr "PokraÄ?ujte stisknutÃm"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1190
+#: ../gnomine/gnomine.c:1110
msgid "Time: "
msgstr "Ä?as: "
@@ -6825,199 +6691,195 @@ msgstr ""
msgid "Could not load images"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst obrázky"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:47 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:49 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"
#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
msgctxt "number"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
msgctxt "number"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
msgctxt "number"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
msgctxt "number"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
msgctxt "number"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
msgctxt "number"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
msgctxt "number"
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
msgctxt "number"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
msgctxt "number"
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:78
msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
msgid "2Ã?2"
msgstr "2Ã?2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
msgid "3Ã?3"
msgstr "3Ã?3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
msgid "4Ã?4"
msgstr "4Ã?4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
msgid "5Ã?5"
msgstr "5Ã?5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:92
msgid "6Ã?6"
msgstr "6Ã?6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:308
msgid "_Size"
msgstr "_Velikost"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:313
msgid "Sol_ve"
msgstr "_VyÅ?eÅ¡it"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:313
msgid "Solve the game"
msgstr "VyÅ?eÅ¡it hru"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:317
msgid "_Up"
msgstr "Na_horu"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:318
msgid "Move the pieces up"
msgstr "Posunout dÃly nahoru"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:319
msgid "_Left"
msgstr "Do_leva"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:320
msgid "Move the pieces left"
msgstr "Posunout dÃly doleva"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:321
msgid "_Right"
msgstr "Do_prava"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:322
msgid "Move the pieces right"
msgstr "Posunout dÃly doprava"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
msgid "_Down"
msgstr "_Dolů"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
msgid "Move the pieces down"
msgstr "Posunout dÃly dolů"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
msgid "_2Ã?2"
msgstr "_2Ã?2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
msgid "Play on a 2Ã?2 board"
msgstr "Hrát na desce o rozmÄ?rech 2Ã?2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
msgid "_3Ã?3"
msgstr "_3Ã?3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:332
msgid "Play on a 3Ã?3 board"
msgstr "Hrát na desce o rozmÄ?rech 3Ã?3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
msgid "_4Ã?4"
msgstr "_4Ã?4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:334
msgid "Play on a 4Ã?4 board"
msgstr "Hrát na desce o rozmÄ?rech 4Ã?4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
msgid "_5Ã?5"
msgstr "_5Ã?5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
msgid "Play on a 5Ã?5 board"
msgstr "Hrát na desce o rozmÄ?rech 5Ã?5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
msgid "_6Ã?6"
msgstr "_6Ã?6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
msgid "Play on a 6Ã?6 board"
msgstr "Hrát na desce o rozmÄ?rech 6Ã?6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
-msgid "Tile _Colours"
-msgstr "Barevné _kameny"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:392
msgid "Size of board (2-6)"
msgstr "Velikost desky (2-6)"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:404
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:393
msgid "SIZE"
msgstr "VELIKOST"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1149
msgid "Puzzle solved! Well done!"
msgstr "Hlavolam vyÅ?eÅ¡en! VýbornÄ?!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1151
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "Hlavolam vyÅ?eÅ¡en!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1275
msgid "Tetravex Scores"
msgstr "Skóre Tetravex"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1499 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1537 ../mahjongg/mahjongg.c:943
msgid "Game paused"
msgstr "Hra pozastavena"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1629
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1658
#, c-format
msgid "Playing %dÃ?%d board"
msgstr "Hraje se na desce %dÃ?%d"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1911
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1978
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
"the same numbers are touching each other.\n"
@@ -7033,25 +6895,17 @@ msgstr ""
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "VyÅ?eÅ¡te skládaÄ?ku spojovánÃm oÄ?Ãslovaných dlaždic"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to enable coloured tiles."
-msgstr "PÅ?epÃnaÄ? povolujÃcà zbarvené dlaždice."
-
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
-msgid "Control coloured tiles"
-msgstr "Kontrolovat zbarvené kameny"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
msgid ""
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
"destination."
msgstr "Zvolte, jestli kameny pÅ?etahovat nebo kliknout na zdroj a pak na cÃl."
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "Velikost hracÃho pole"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
msgid ""
"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
@@ -7059,7 +6913,7 @@ msgstr ""
"Hodnota tohoto klÃÄ?e se použÃvá pro urÄ?enà velikosti hracÃho pole. Platné "
"hodnoty jsou od 2 do 8, cokoli jiného způsobà nastavenà na 3."
-#: ../gnotski/gnotski.c:47 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
msgid "Klotski"
msgstr "Klotski"
@@ -7068,189 +6922,189 @@ msgid "Only 18 steps"
msgstr "Jen 18 kroků"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:194
+#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:191
msgid "Daisy"
msgstr "Sedmikráska"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:200
+#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:197
msgid "Violet"
msgstr "Fialka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
+#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:203
msgid "Poppy"
msgstr "VlÄ?à mák"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
+#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:209
msgid "Pansy"
msgstr "Maceška"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
+#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:215
msgid "Snowdrop"
msgstr "SnÄ?hová vloÄ?ka"
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:224
+#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:221
msgid "Red Donkey"
msgstr "Ä?ervený osel"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:230
+#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:227
msgid "Trail"
msgstr "Stopa"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:236
+#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:233
msgid "Ambush"
msgstr "LéÄ?ka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/gnotski.c:112 ../gnotski/gnotski.c:239
msgid "Agatka"
msgstr "Agatka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:247
+#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:244
msgid "Success"
msgstr "Ã?spÄ?ch"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:252
+#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:249
msgid "Bone"
msgstr "Kost"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:258
+#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:255
msgid "Fortune"
msgstr "Å tÄ?stÃ"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:266
+#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:263
msgid "Fool"
msgstr "Hlupák"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:272
+#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:269
msgid "Solomon"
msgstr "Å alomoun"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:279
+#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:276
msgid "Cleopatra"
msgstr "Kleopatra"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:284
+#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:281
msgid "Shark"
msgstr "Žralok"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:292
+#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:289
msgid "Rome"
msgstr "Å?Ãm"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
+#: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:296
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "VlajeÄ?kový hlavolam"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
+#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:302
msgid "Ithaca"
msgstr "Ithaca"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:326
+#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:323
msgid "Pelopones"
msgstr "Peloponés"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:333
+#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:330
msgid "Transeuropa"
msgstr "Transeuropa"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:342
+#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:339
msgid "Lodzianka"
msgstr "Lodzianka"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:345
msgid "Polonaise"
msgstr "Polonéza"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:353
+#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:350
msgid "Baltic Sea"
msgstr "Baltské moÅ?e"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
+#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:355
msgid "American Pie"
msgstr "Americký koláÄ?"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
+#: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:367
msgid "Traffic Jam"
msgstr "Dopravnà zácpa"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:377
+#: ../gnotski/gnotski.c:130 ../gnotski/gnotski.c:374
msgid "Sunshine"
msgstr "SluneÄ?nà svit"
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:188
+#: ../gnotski/gnotski.c:185
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "Jen 18 kroků"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "Stezka HuaRong"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
+#: ../gnotski/gnotski.c:417
msgid "Challenge Pack"
msgstr "SbÃrka výzev"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/gnotski.c:419
msgid "Skill Pack"
msgstr "SbÃrka dovednostÃ"
-#: ../gnotski/gnotski.c:423
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "_Restartovat hlavolam"
-#: ../gnotski/gnotski.c:425
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
msgid "Next Puzzle"
msgstr "NásledujÃcà hlavolam"
-#: ../gnotski/gnotski.c:427
+#: ../gnotski/gnotski.c:424
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "PÅ?edchozà hlavolam"
-#: ../gnotski/gnotski.c:677
+#: ../gnotski/gnotski.c:636
msgid "Level completed."
msgstr "Ã?roveÅ? dokonÄ?ena."
-#: ../gnotski/gnotski.c:815
+#: ../gnotski/gnotski.c:774
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "Hlavolam byl vyÅ?eÅ¡en!"
-#: ../gnotski/gnotski.c:832
+#: ../gnotski/gnotski.c:791
msgid "Klotski Scores"
msgstr "Skóre hry Klotski"
-#: ../gnotski/gnotski.c:835
+#: ../gnotski/gnotski.c:794
msgid "Puzzle:"
msgstr "Hlavolam:"
-#: ../gnotski/gnotski.c:919
+#: ../gnotski/gnotski.c:878
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
@@ -7260,7 +7114,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosÃm, že je hra Klotski správnÄ? nainstalována."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1166
+#: ../gnotski/gnotski.c:1121
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
@@ -7273,12 +7127,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosÃm, že je hra Klotski správnÄ? nainstalována."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1205
+#: ../gnotski/gnotski.c:1160
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Tahů: %d"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1534
+#: ../gnotski/gnotski.c:1489
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
@@ -7670,15 +7524,15 @@ msgstr "Tah Ä?erného"
msgid "Light's move"
msgstr "Tah bÃlého"
-#: ../iagno/gnothello.c:958
+#: ../iagno/gnothello.c:959
msgid "Dark:"
msgstr "Ä?erný:"
-#: ../iagno/gnothello.c:968
+#: ../iagno/gnothello.c:969
msgid "Light:"
msgstr "BÃlý:"
-#: ../iagno/gnothello.c:992
+#: ../iagno/gnothello.c:993
msgid "Welcome to Iagno!"
msgstr "VÃtejte ve hÅ?e Iagno!"
@@ -7742,7 +7596,7 @@ msgstr "Zobrazit _mÅ?Þku"
msgid "_Flip final results"
msgstr "_PÅ?evrátit koneÄ?né výsledky"
-#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:698
msgid "_Tile set:"
msgstr "_Sada kamenů:"
@@ -7900,7 +7754,7 @@ msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "UkonÄ?it souÄ?asnou sÃÅ¥ovou hru"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54 ../mahjongg/mahjongg.c:1249
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
msgid "Pause the game"
msgstr "Pozastavit hru"
@@ -7908,7 +7762,7 @@ msgstr "Pozastavit hru"
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "Zobrazit seznam hráÄ?ů sÃÅ¥ové hry"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58 ../mahjongg/mahjongg.c:1252
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
msgid "Resume the paused game"
msgstr "PokraÄ?ovat pozastavenou hru"
@@ -7924,81 +7778,76 @@ msgstr "Nastavit hru"
msgid "Quit this game"
msgstr "UkonÄ?it tuto hru"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:288
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:291
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:294
msgid "_Redo Move"
msgstr "Tah zn_ovu"
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Vynulovat"
-
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:298
msgid "_Restart"
msgstr "_Restartovat"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../libgames-support/games-stock.c:300
msgid "_Deal"
msgstr "_Rozdat"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:302
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Opustit celou obrazovku"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
+#: ../libgames-support/games-stock.c:304
msgid "L_eave Game"
msgstr "O_pustit hru"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
+#: ../libgames-support/games-stock.c:305
msgid "Player _List"
msgstr "Seznam _hráÄ?ů"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:340
+#: ../libgames-support/games-stock.c:306
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavit"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:341
+#: ../libgames-support/games-stock.c:307
msgid "Res_ume"
msgstr "_PokraÄ?ovat"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:342
+#: ../libgames-support/games-stock.c:308
msgid "_Scores"
msgstr "_Skóre"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#: ../libgames-support/games-stock.c:309
msgid "_End Game"
msgstr "U_konÄ?it hru"
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:349
+#: ../libgames-support/games-stock.c:315
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:350
+#: ../libgames-support/games-stock.c:316
msgid "_Cancel"
msgstr "Z_rušit"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:351
+#: ../libgames-support/games-stock.c:317
msgid "_Close"
msgstr "_ZavÅ?Ãt"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:352
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:413
+#: ../libgames-support/games-stock.c:379
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -8011,7 +7860,7 @@ msgstr ""
"Foundation, a to buÄ? ve verzi %d této licence nebo (dle vaÅ¡Ã volby) v "
"libovolné novÄ?jÅ¡Ã verzi."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:427
+#: ../libgames-support/games-stock.c:393
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -8021,7 +7870,7 @@ msgstr ""
">."
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../lightsoff/src/About.js:11
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
#: ../lightsoff/src/About.js:15
msgid "Lights Off"
msgstr "ZhasnÄ?te svÄ?tla"
@@ -8060,10 +7909,6 @@ msgstr "Uživatelovo poslednà skóre."
msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
msgstr "Zda použÃvat nebo nepoužÃvat barvy motivu GNOME"
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Vzhled a pocit"
-
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
msgid "Theme:"
msgstr "Motiv:"
@@ -8109,78 +7954,78 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosÃm, že je hra Mahjongg správnÄ? nainstalována."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:899
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:903 ../mahjongg/mahjongg.c:905
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
msgid "Could not load tile set"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst sadu kamenů"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "Chcete zaÄ?Ãt novou hru s touto mapou?"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr ""
"Pokud chcete pokraÄ?ovat ve hÅ?e, nová mapa bude použita až na dalÅ¡Ã hru."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
msgid "_Continue playing"
msgstr "_PokraÄ?ovat ve hÅ?e"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
msgid "Use _new map"
msgstr "PoužÃt _novou mapu"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
msgid "There are no more moves."
msgstr "Nejsou možné žádné dalšà tahy."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
msgid "_New game"
msgstr "_Nová hra"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
msgid "_Shuffle"
msgstr "_ZamÃchat"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:629 ../mahjongg/mahjongg.c:959
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Skóre hry Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:670
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby hry Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:691
msgid "Tiles"
msgstr "Kameny"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:712
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:719
msgid "_Select map:"
msgstr "Vybrat _mapu:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:879
msgid "Maps:"
msgstr "Mapy:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:886
msgid "Tiles:"
msgstr "Kameny:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:909
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
@@ -8190,32 +8035,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Mahjongg je souÄ?ástà her GNOME."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1154
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg - %s"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
msgid "Restart the current game"
msgstr "Restartovat souÄ?asnou hru"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1217
msgid "Redo the last move"
msgstr "Znovu poslednà tah"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1219
msgid "Show a hint"
msgstr "Zobrazit radu"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1400
msgid "Tiles Left:"
msgstr "Zbývá kamenů:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1409
msgid "Moves Left:"
msgstr "Zbývá tahů:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1472
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "Odstranit odpovÃdajÃcà si dvojice kamenů."
@@ -8352,3 +8197,162 @@ msgstr "Malá"
msgid "Large"
msgstr "Velká"
+#~ msgid "Load a saved game"
+#~ msgstr "Nahrát uloženou hru"
+
+#~ msgid "Save the current game"
+#~ msgstr "Uložit souÄ?asnou hru"
+
+#~ msgid "No comment"
+#~ msgstr "Bez komentáÅ?e"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Motivy"
+
+#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
+#~ msgstr "Generovat nové sudoku na pozadÃ"
+
+#~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
+#~ msgstr "<b><i>Detaily</i></b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Vytisknout hry</span>"
+
+#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
+#~ msgstr "<i><u>PoÄ?et hlavolamů</u></i>"
+
+#~ msgid "<i>Easy:</i>"
+#~ msgstr "<i>Jednoduché:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Hard:</i>"
+#~ msgstr "<i>TÄ?žké:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Medium:</i>"
+#~ msgstr "<i>StÅ?ednÃ:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
+#~ msgstr "<i>Velmi tÄ?žké:</i>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Generátor hlavolamů</span>"
+
+#~ msgid "Criteria:"
+#~ msgstr "Kritéria:"
+
+#~ msgid "Generate Policy"
+#~ msgstr "Pravidla generátoru"
+
+#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped"
+#~ msgstr "Generovat nové hlavolamy, dok_ud nenà zastaven"
+
+#~ msgid "Generate until _reaching target"
+#~ msgstr "Gene_rovat dokud nenà dosažen cÃl"
+
+#~ msgid "Puzzle Generator"
+#~ msgstr "Generátor hlavolamů"
+
+#~ msgid "Target _number of sudokus:"
+#~ msgstr "_CÃlový poÄ?et Sudoku:"
+
+#~ msgid "_Generate"
+#~ msgstr "_Generovat"
+
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Nová hra</span></b>"
+
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Uložené hry</span></b>"
+
+#~ msgid "Clear _Others"
+#~ msgstr "VyÄ?istit _ostatnÃ"
+
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "V_yplnit"
+
+#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible."
+#~ msgstr "Automaticky vyplnit aktuálnà Ä?tverec, pokud je to možné."
+
+#~ msgid "Fill _all squares"
+#~ msgstr "Vy_plnit vÅ¡echny Ä?tverce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automaticky vyplnit vÅ¡echny Ä?tverce, u kterých je pouze jedna platná "
+#~ "hodnota."
+
+#~ msgid "_Generate new puzzles"
+#~ msgstr "G_enerovat nové hry"
+
+#~ msgid "Generate new puzzles."
+#~ msgstr "Generovat nové hlavolamy."
+
+#~ msgid "_Always show hint"
+#~ msgstr "Vždy zobr_azovat nápovÄ?du"
+
+#~ msgid "Generate new puzzles _while you play"
+#~ msgstr "_Generovat nové hlavolamy bÄ?hem hry"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
+#~ "automatically pause when the game goes into the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "VytváÅ?et nové hlavolamy na pozadà pÅ?i vaÅ¡Ã hÅ?e. Toto se automaticky "
+#~ "pozastavÃ, pokud se hra pÅ?esune do pozadÃ."
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Upravit"
+
+#~ msgid "Clear entries you've filled in"
+#~ msgstr "Vymaže Ä?Ãsla, která jste doplnili"
+
+#~ msgid "Clear notes and hints"
+#~ msgstr "Vymaže poznámky a nápovÄ?du"
+
+#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
+#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
+#~ msgstr[0] "Použili jste %(n)sÃ? automatické vyplÅ?ovánÃ"
+#~ msgstr[1] "Použili jste %(n)sÃ? automatická vyplÅ?ovánÃ"
+#~ msgstr[2] "Použili jste %(n)sÃ? automatických vyplÅ?ovánÃ"
+
+#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
+#~ msgstr "Hrajete hlavolam s obtÞnostà %(difficulty)s."
+
+#~ msgid "_Clear Others"
+#~ msgstr "Vymazat _ostatnÃ"
+
+#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
+#~ msgstr "Vymazat vÅ¡echny tahy uložené v jiném než zvoleném sledovánÃ."
+
+#~ msgid "%(n)s puzzle"
+#~ msgid_plural "%(n)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "%(n)s hlavolam"
+#~ msgstr[1] "%(n)s hlavolamy"
+#~ msgstr[2] "%(n)s hlavolamů"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Zastaveno"
+
+#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
+#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "VytvoÅ?en %(n)s z celkem %(total)s hlavolamů"
+#~ msgstr[1] "VytvoÅ?eny %(n)s z celkem %(total)s hlavolamů"
+#~ msgstr[2] "VytvoÅ?eno %(n)s z celkem %(total)s hlavolamů"
+
+#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
+#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "VytvoÅ?en %(n)s hlavolam"
+#~ msgstr[1] "VytvoÅ?eny %(n)s hlavolamy"
+#~ msgstr[2] "VytvoÅ?eno %(n)s hlavolamů"
+
+#~ msgid "Tile _Colours"
+#~ msgstr "Barevné _kameny"
+
+#~ msgid "A flag to enable coloured tiles."
+#~ msgstr "PÅ?epÃnaÄ? povolujÃcà zbarvené dlaždice."
+
+#~ msgid "Control coloured tiles"
+#~ msgstr "Kontrolovat zbarvené kameny"
+
+#~ msgid "Look & Feel"
+#~ msgstr "Vzhled a pocit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]