[totem] Update Czech translation by Marek Cernocky



commit ef85a1696e57e11899e08d1af2ece53d5b741fd1
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Sun May 23 19:45:04 2010 +0200

    Update Czech translation by Marek Cernocky

 po/cs.po |  591 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 297 insertions(+), 294 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 900827f..49a75f2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -19,10 +19,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem gnome-2-28\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-27 21:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 10:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-23 19:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-17 10:39+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +36,7 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Opustit celou obrazovku"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:96
 msgid "Time:"
 msgstr "Ä?as:"
 
@@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "Odstranit soubor ze seznamu stop"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Uložit seznam stop�"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:71
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Vyberte soubor, který bude použit jako textové titulky"
 
@@ -82,7 +81,7 @@ msgid "_Remove"
 msgstr "Odst_ranit"
 
 # TEST
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "Zvolit _titulkyâ?¦"
 
@@ -143,7 +142,7 @@ msgstr "Album:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "UmÄ?lec:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
@@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "Trvání:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Snímků:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
@@ -217,7 +216,8 @@ msgstr "Titul:"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -235,8 +235,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "PÅ?id_at do seznamu stop"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1631
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48
+#: ../src/totem-object.c:1661
 msgid "Movie Player"
 msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů"
 
@@ -328,299 +328,295 @@ msgstr "Nabídka z_vuku"
 msgid "About this application"
 msgstr "O této aplikaci"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "Z_akázat Å¡etÅ?iÄ? obrazovky i pÅ?i pÅ?ehrávání zvuku"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Zvukový výstup"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
+#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Automaticky nahrát titu_lky pÅ?i nahrání videa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "_Automaticky zmÄ?nit velikost okna po naÄ?tení nového souboru videa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Vyprázdnit seznam stop"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "_Kontrast:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Vyvážení barev"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr "Nastavit zásuvné moduly pro rozšíÅ?ení schopností aplikace"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Nastavit aplikaci"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "_Rychlost pÅ?ipojení:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Snížit hlasitost"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Eliminovat prokládání"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Zakázat o_dstranÄ?ní prokládání u prokládaného videa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "Zakázat Å¡etÅ?iÄ? obrazovky bÄ?hem pÅ?ehrávání"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
 msgid "Display"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "Vysunout právÄ? požívaný disk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Extra velká"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:37
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "PÅ?izpůsobit okno filmu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "PÅ?ejít na nabídku DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "PÅ?ejít na nabídku úhlů"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:41
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "PÅ?ejít na nabídku zvuku"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the chapter menu"
 msgstr "PÅ?ejít na nabídku kapitol"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "PÅ?ejít na nabídku titulků"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Help contents"
 msgstr "Obsah nápovÄ?dy"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Zvýšit hlasitost"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "Intranet/LAN"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Large"
 msgstr "Velká"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Networking"
 msgstr "Síť"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:50
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Následující kapitola nebo film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:52
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "OtevÅ?ít _umístÄ?níâ?¦"
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:53
 msgid "Open a file"
 msgstr "OtevÅ?ít soubor"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "OtevÅ?ít vzdálený soubor"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "PÅ?ehrát / poz_astavit"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:56
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "PÅ?ehrát nebo pozastavit film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Playback"
 msgstr "PÅ?ehrávání"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Zásuvné moduly�"
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Nastave_ní"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "PÅ?edchozí kapitola nebo film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Quit the program"
 msgstr "UkonÄ?it aplikaci"
 
 # TEST
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Vrátit na _výchozí"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "ZmÄ?nit velikost na _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "ZmÄ?nit velikost na _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "ZmÄ?nit velikost na dvojnásobek původní velikosti videa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "ZmÄ?nit velikost na polovinu původní velikosti videa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "ZmÄ?nit velikost na původní velikost videa"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_BoÄ?ní panel"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "_Titulky"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "_Sytost:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Nastavit režim opakování"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Nastavit náhodný režim"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Nastaví pomÄ?r stran 16:9 (Å¡irokoúhlé)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Nastaví pomÄ?r stran 2,11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Nastaví pomÄ?r stran 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Nastaví automatický pomÄ?r stran"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Nastaví Ä?tvercový pomÄ?r stran"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Zobrazovat _ovládací prvky"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Zobrazovat _vizuální efekty pÅ?i pÅ?ehrávání zvukového souboru"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Show controls"
 msgstr "Zobrazit ovládací prvky"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt boÄ?ní panel"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "_Náhodný režim"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "PÅ?eskoÄ?it _zpÄ?t"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "PÅ?eskoÄ?it _vpÅ?ed"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "PÅ?eskoÄ?it zpÄ?t"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Skip forward"
 msgstr "PÅ?eskoÄ?it vpÅ?ed"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Square"
 msgstr "Ä?tvercový"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:89
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Spustit pÅ?ehrávání souborů od poslední pozice"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5817
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "PÅ?epnout ú_hly"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:92
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "PÅ?epnout úhly kamery"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "PÅ?epnout do celoobrazovkového režimu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Textové titulky"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Ä?asová liÅ¡ta průbÄ?hu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Nastavení Totemu"
 
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Video nebo zvuk"
+
 #: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti souÄ?asného proudu"
@@ -702,45 +698,45 @@ msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Nabídka _DVD"
 
 #: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Eliminovat prokládání"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Vysunout"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Kódování:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Písmo:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_Go"
 msgstr "PÅ?e_jít"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Odstín:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Jazyky"
 
+#: ../data/totem.ui.h:129
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Po naÄ?tení filmu naÄ?íst soubory s titu_lky"
+
 #: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Film"
@@ -773,19 +769,23 @@ msgstr "Režim _opakování"
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_ZmÄ?nit velikost na 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:138
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_ZmÄ?nit velikost okna po naÄ?tení nového videa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Sound"
 msgstr "Z_vuk"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Nabídka _titulků"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "_Typ vizualizace:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
@@ -826,14 +826,10 @@ msgstr ""
 "1,5 Mb/s, â??11â?? Intranet/LAN."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Velikost vyrovnávací pamÄ?ti"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Výchozí umístÄ?ní pro dialogy â??OtevÅ?ítâ?¦â??"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
 "directory"
@@ -841,11 +837,11 @@ msgstr ""
 "Výchozí umístÄ?ní pro dialogy â??OtevÅ?ítâ?¦â??, standardnÄ? je nastaveno na aktuální "
 "složku"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Výchozí umístÄ?ní pro dialogy â??Sejmout obrazovkuâ??"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
@@ -853,90 +849,82 @@ msgstr ""
 "Výchozí umístÄ?ní pro dialogy â??Sejmout obrazovkuâ??, standardnÄ? je nastaveno na "
 "složku â??Obrázkyâ??"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Povolit eliminaci prokládání"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgstr "Kódování znakové sady pro titulky"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Maximální objem dat, která dekódovat pÅ?ed zobrazováním (v sekundách)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Name of the visual effects plugins"
 msgstr "Název zásuvných modulů vizuálních efektů"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Práh ukládání do vyrovnávací pamÄ?ti ze sítÄ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "Rychlost pÅ?ipojení"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "Popis písma Pango pro vykreslování titulků"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
 msgstr ""
 "Kvalita vizualizace: â??0â?? nejmenší, â??1â?? normální, â??2â?? velká, â??3â?? obrovská."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Režim opakování"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "ZmÄ?nit velikost plátna automaticky po naÄ?tení souboru"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "Zobrazit vizuální efekty, pokud není zobrazeno video"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "Zobrazovat vizuální efekty, pokud se pÅ?ehrává pouze zvukový soubor."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Náhodný režim"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Kódování titulků"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Písmo titulků"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Jas videa"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Kontrast videa"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Odstín videa"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Sytost videa"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Typ zvukového výstupu, který se má používat"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -949,39 +937,43 @@ msgstr ""
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Kvalita vizualizace"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the main window should stay on top"
 msgstr "Jestli má hlavní okno zůstat navrchu"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
 msgstr "Jestli má hlavní okno zůstat nad ostatními okny"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Zda automaticky nahrávat soubory s titulky, když je nahrán film"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Zda zakázat o_dstranÄ?ní prokládání u prokládaného videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Zda zakázat klávesové zkratky"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Zda zakázat zásuvné moduly v uživatelovÄ? domovské složce"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Jestli povolit ladÄ?ní pÅ?ehrávacího systému"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them."
@@ -1140,34 +1132,21 @@ msgstr "Zrušit"
 msgid "No File"
 msgstr "Žádný soubor"
 
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Nelze spustit URL â??%sâ??: %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "Výchozí prohlížeÄ? není nastaven"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní URI"
-
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Nelze naÄ?íst rozhraní â??%sâ??. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:207
+#: ../src/totem-interface.c:172
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Soubor neexistuje."
 
-#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
-#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
+#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "UjistÄ?te se, že je Totem správnÄ? nainstalován."
 
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:319
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1179,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdÄ?jší "
 "verze."
 
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:323
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1190,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "Z�RUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
 "URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
 
-#: ../src/totem-interface.c:362
+#: ../src/totem-interface.c:327
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1200,48 +1179,48 @@ msgstr ""
 "programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:365
+#: ../src/totem-interface.c:330
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
 msgstr ""
 "Totem obsahuje výjimku umožÅ?ující použít proprietární moduly GStreamer."
 
-#: ../src/totem-menu.c:342
+#: ../src/totem-menu.c:191
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:894
+#: ../src/totem-menu.c:737
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "PÅ?ehrát obraz â??%sâ??"
 
-#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
+#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "zaÅ?ízení%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:976
+#: ../src/totem-menu.c:819
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "PÅ?ehrát disk â??%sâ??"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1170
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů používající %s"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../src/totem-menu.c:1174
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002â??2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>\n"
@@ -1255,52 +1234,52 @@ msgstr ""
 "Pavel Šefránek <ps pjoul cz>\n"
 "Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../src/totem-menu.c:1183
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Stránka Totemu"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1375
+#: ../src/totem-menu.c:1218
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Nastavit zásuvné moduly"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:431
+#: ../src/totem-object.c:429
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:1030 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
 msgid "Playing"
 msgstr "PÅ?ehrává se"
 
-#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:1037 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
 msgid "Paused"
 msgstr "Pozastaveno"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
+#: ../src/totem-object.c:1039 ../src/totem-object.c:1049
 #: ../src/totem-options.c:50
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "PÅ?ehrát"
 
-#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1044 ../src/totem-object.c:1653
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zastaveno"
 
-#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
-#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915
+#: ../src/totem-object.c:1125 ../src/totem-object.c:1152
+#: ../src/totem-object.c:1783 ../src/totem-object.c:1946
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát â??%sâ??."
 
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1309,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "Totem nemohl pÅ?ehrát tento typ médií (%s), pÅ?estože je nainstalován zásuvný "
 "modul, který umí tento typ médií zpracovat."
 
-#: ../src/totem-object.c:1200
+#: ../src/totem-object.c:1230
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1317,11 +1296,11 @@ msgstr ""
 "Zkuste zkontrolovat, zda je v zaÅ?ízení pÅ?ítomen disk a zda je zaÅ?ízení "
 "správnÄ? nastaveno."
 
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1238
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Více informací o multimediálních zásuvných modulech"
 
-#: ../src/totem-object.c:1209
+#: ../src/totem-object.c:1239
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1329,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "Aby Totem mohl tento typ médií pÅ?ehrávat, nainstalujte odpovídající zásuvné "
 "moduly a poté spusťte Totem znovu."
 
-#: ../src/totem-object.c:1211
+#: ../src/totem-object.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1338,7 +1317,7 @@ msgstr ""
 "Totem nemůže pÅ?ehrát tento typ média (%s), protože nemá vhodný zásuvný "
 "modul, který by umožnil Ä?tení z disku."
 
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1243
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1347,64 +1326,64 @@ msgstr ""
 "Totem nemůže pÅ?ehrávat tento typ médií (%s), protože nemáte zásuvné moduly "
 "potÅ?ebné k jeho zpracování."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1246
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem nemůže pÅ?ehrávat tento typ médií (%s), protože není podporován."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217
+#: ../src/totem-object.c:1247
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Vložte další disk, který chcete pÅ?ehrát."
 
-#: ../src/totem-object.c:1252
+#: ../src/totem-object.c:1282
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát tento disk."
 
 # :-)
-#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188
+#: ../src/totem-object.c:1283 ../src/totem-object.c:4202
 msgid "No reason."
 msgstr "Žádný důvod."
 
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1297
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem nepodporuje pÅ?ehrávání hudebních CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1268
+#: ../src/totem-object.c:1298
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Zvažte použití hudebního pÅ?ehrávaÄ?e nebo extraktoru CD pro pÅ?ehrání tohoto "
 "hudebního disku"
 
-#: ../src/totem-object.c:1758
+#: ../src/totem-object.c:1789
 msgid "No error message"
 msgstr "Žádná zpráva o chybÄ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:2142
+#: ../src/totem-object.c:2175
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovÄ?dy."
 
-#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+#: ../src/totem-object.c:2505 ../src/totem-object.c:2507
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
 msgid "An error occurred"
 msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
+#: ../src/totem-object.c:4044 ../src/totem-object.c:4046
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "PÅ?edchozí kapitola/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4053 ../src/totem-object.c:4055
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "PÅ?ehrát / pozastavit"
 
-#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
+#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Následující kapitola/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
+#: ../src/totem-object.c:4077 ../src/totem-object.c:4079
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: ../src/totem-object.c:4188
+#: ../src/totem-object.c:4202
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem se nemohl spustit."
 
@@ -1491,60 +1470,60 @@ msgstr "Filmy k pÅ?ehrání"
 
 # TEST
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:153
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast Playlist"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:154
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "Zvuk MP3 (proud)"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:155
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "Zvuk MP3 (proud, formát DOS)"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:156
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML Shareable Playlist"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
+#: ../src/totem-playlist.c:355
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Titul %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:457
+#: ../src/totem-playlist.c:456
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Nelze uložit seznam stop"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1030
+#: ../src/totem-playlist.c:1031
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Uložit seznam stop"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1043 ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam stop"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1854
+#: ../src/totem-playlist.c:1852
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Seznam stop â??%sâ?? nelze zpracovat, možná je poÅ¡kozen."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "Seznam stop â??%sâ?? nelze zpracovat. Možná je poÅ¡kozen."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1853
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Chyba seznamu stop"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:107
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Povolit vizuální efekty?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:109
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1552,21 +1531,21 @@ msgstr ""
 "Zdá se, že Totem spouÅ¡títe vzdálenÄ?.\n"
 "Opravdu chcete povolit vizuální efekty?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:363
+#: ../src/totem-preferences.c:387
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr "ZmÄ?na typu vizuálního efektu se projeví až po restartu."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:447
+#: ../src/totem-preferences.c:471
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
 msgstr "ZmÄ?na výstupu zvuku se projeví až po restartu Totemu."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:542
+#: ../src/totem-preferences.c:565
 msgid "Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:703
+#: ../src/totem-preferences.c:726
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Zvolte písmo titulků"
 
@@ -1795,32 +1774,32 @@ msgstr "Rozlišení"
 msgid "Duration"
 msgstr "Délka"
 
-#: ../src/totem-uri.c:468
+#: ../src/totem-uri.c:500
 msgid "All files"
 msgstr "VÅ¡echny soubory"
 
-#: ../src/totem-uri.c:473
+#: ../src/totem-uri.c:505
 msgid "Supported files"
 msgstr "Podporované soubory"
 
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:517
 msgid "Audio files"
 msgstr "Hudební soubory"
 
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:525
 msgid "Video files"
 msgstr "Soubory videa"
 
-#: ../src/totem-uri.c:503
+#: ../src/totem-uri.c:535
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Soubory s titulky"
 
 # TEST
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:587
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Zvolte titulky"
 
-#: ../src/totem-uri.c:617
+#: ../src/totem-uri.c:649
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Zvolte filmy nebo seznamy stop"
 
@@ -1830,12 +1809,12 @@ msgid "Could not open link"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?ít odkaz"
 
 #: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů Totem"
 
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporující vlákna."
 
@@ -1865,24 +1844,24 @@ msgstr "Totem nemohl inicializovat rozhraní pro nastavení."
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "UjistÄ?te se, že je GNOME správnÄ? nainstalováno."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Zvuková stopa #%d"
 
 # TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Titulek #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1890,16 +1869,16 @@ msgstr ""
 "Požadovaný výstup zvuku nebyl nalezen. Zvolte jiný výstup zvuku ve VýbÄ?ru "
 "systému multimédií."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
 msgid "Location not found."
 msgstr "UmístÄ?ní nenalezeno."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Nelze otevÅ?ít umístÄ?ní; možná nemáte oprávnÄ?ní otevÅ?ít tento soubor."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1908,7 +1887,7 @@ msgstr ""
 "Výstup videa používá jiná aplikace. ZavÅ?ete jiné aplikace videa, nebo zvolte "
 "jiný výstup videa ve VýbÄ?ru systému multimédií."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1918,14 +1897,14 @@ msgstr ""
 "systému multimédií. Možná by bylo vhodné použít zvukový server."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "PÅ?ehrání tohoto filmu vyžaduje zásuvný modul %s, který není nainstalován."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1938,33 +1917,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Tento soubor nelze pÅ?ehrávat po síti. Zkuste jej nejdÅ?ív stáhnout na disk."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Soubor médií nelze pÅ?ehrát."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5813
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5815
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6162
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Nainstalována pÅ?íliÅ¡ stará verze systému GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6169
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6682
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1972,8 +1951,8 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvoÅ?it pÅ?ehrávací objekt GStreamer. Zkontrolujte svou instalaci "
 "systému GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6794
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6929
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1981,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 "Nelze otevÅ?ít výstup videa. Možná není k dispozici. Zvolte jiný výstup videa "
 "ve VýbÄ?ru systému multimédií."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6806
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1990,7 +1969,7 @@ msgstr ""
 "Nelze najít výstup videa. Možná bude nutné nainstalovat další zásuvné moduly "
 "GStreamer, nebo vybrat jiný výstup videa ve VýbÄ?ru systému multimédií."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2000,7 +1979,7 @@ msgstr ""
 "zaÅ?ízení, nebo nebÄ?ží zvukový server. Zvolte jiný zvukový výstup ve VýbÄ?ru "
 "systému multimédií."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6861
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2248,7 +2227,7 @@ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr "Proud programů BBC za posledních 7 dní ze služby BBC iPlayer."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "Chyba pÅ?i vypisování kategorií kanálů"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
@@ -2271,11 +2250,11 @@ msgstr "Chyba pÅ?i získávání programové nabídky"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
 msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
 msgstr ""
-"Vyskytla se neznámá chyba pÅ?i získávání seznamu programů pro tento kanál a "
-"kombinaci kategorií."
+"Vyskytla se chyba pÅ?i získávání seznamu programů pro tento kanál a kombinaci "
+"kategorií."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
 #, python-format
@@ -2323,7 +2302,7 @@ msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "UpÅ?ednostÅ?ovaný zvukový _formát:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "Výsledky hledání"
@@ -2746,15 +2725,15 @@ msgstr "VytvoÅ?it galerii snímků z pÅ?ehrávání"
 msgid "Skip to"
 msgstr "PÅ?eskoÄ?it na"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 msgid "_Skip to..."
 msgstr "_PÅ?eskoÄ?it naâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "PÅ?eskoÄ?it na konkrétní Ä?as"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
 msgstr "NepodaÅ?ilo se naÄ?íst rozhraní dialogového okna â??PÅ?eskoÄ?it naâ??"
 
@@ -2767,21 +2746,21 @@ msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
 #. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
 #, c-format
 msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 msgstr "Nelze získat název a náhled pro %s: %s"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
 msgid "File Error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "Nelze se spojit s prohledávaÄ?em Tracker"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
 msgid "No results"
 msgstr "Žádné výsledky"
 
@@ -2790,7 +2769,7 @@ msgstr "Žádné výsledky"
 #. * Showing 10-20 of 128 matches
 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2798,7 +2777,7 @@ msgstr[0] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledku"
 msgstr[1] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků"
 msgstr[2] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
 msgid "Page"
 msgstr "Stránka"
 
@@ -2879,48 +2858,48 @@ msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Získávají se výsledky hledání�"
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:901
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "Získávají se pÅ?íbuzná videaâ?¦"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:952
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Chyba pÅ?i otevírání videa ve webovém prohlížeÄ?i"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Získávají se další videa�"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Žádné URI k pÅ?ehrání"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_OtevÅ?ít s â??%sâ??"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Zásuvný modul prohlížeÄ?e používající %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem - zásuvný modul prohlížeÄ?e"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2176
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Žádný nebo prázdný seznam stop"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2267
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Zásuvný modul prohlížeÄ?e na pÅ?ehrávání filmů"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul programu Totem bude nyní "
@@ -2973,3 +2952,27 @@ msgstr ""
 "nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili heslo ladÄ?ní v GConf, tak se použije "
 "výchozí heslo (â??totemâ??)."
 
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Eliminovat prokládání"
+
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "_Eliminovat prokládání"
+
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "Velikost vyrovnávací pamÄ?ti"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "Povolit eliminaci prokládání"
+
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximální objem dat, která dekódovat pÅ?ed zobrazováním (v sekundách)"
+
+#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Nelze spustit URL â??%sâ??: %s"
+
+#~ msgid "Default browser not configured"
+#~ msgstr "Výchozí prohlížeÄ? není nastaven"
+
+#~ msgid "Error launching URI"
+#~ msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní URI"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]