[totem] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Sun, 23 May 2010 17:45:13 +0000 (UTC)
commit ef85a1696e57e11899e08d1af2ece53d5b741fd1
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Sun May 23 19:45:04 2010 +0200
Update Czech translation by Marek Cernocky
po/cs.po | 591 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 297 insertions(+), 294 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 900827f..49a75f2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -19,10 +19,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem gnome-2-28\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-27 21:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 10:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-23 19:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-17 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +36,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:96
msgid "Time:"
msgstr "Ä?as:"
@@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "Odstranit soubor ze seznamu stop"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Uložit seznam stop�"
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:71
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Vyberte soubor, který bude použit jako textové titulky"
@@ -82,7 +81,7 @@ msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
# TEST
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "Zvolit _titulkyâ?¦"
@@ -143,7 +142,7 @@ msgstr "Album:"
msgid "Artist:"
msgstr "UmÄ?lec:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
@@ -176,7 +175,7 @@ msgstr "TrvánÃ:"
msgid "Framerate:"
msgstr "SnÃmků:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38
msgid "General"
msgstr "Obecné"
@@ -217,7 +216,8 @@ msgstr "Titul:"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -235,8 +235,8 @@ msgid "_Add to Playlist"
msgstr "PÅ?id_at do seznamu stop"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1631
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48
+#: ../src/totem-object.c:1661
msgid "Movie Player"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů"
@@ -328,299 +328,295 @@ msgstr "NabÃdka z_vuku"
msgid "About this application"
msgstr "O této aplikaci"
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "Z_akázat Å¡etÅ?iÄ? obrazovky i pÅ?i pÅ?ehrávánà zvuku"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Audio Output"
msgstr "Zvukový výstup"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
+#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Automaticky nahrát titu_lky pÅ?i nahránà videa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "_Automaticky zmÄ?nit velikost okna po naÄ?tenà nového souboru videa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Clear the playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam stop"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Kontrast:"
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Color Balance"
msgstr "Vyváženà barev"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "Nastavit zásuvné moduly pro rozÅ¡ÃÅ?enà schopnostà aplikace"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Configure the application"
msgstr "Nastavit aplikaci"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Rychlost pÅ?ipojenÃ:"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Decrease volume"
msgstr "SnÞit hlasitost"
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Eliminovat prokládánÃ"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Zakázat o_dstranÄ?nà prokládánà u prokládaného videa"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "Zakázat Å¡etÅ?iÄ? obrazovky bÄ?hem pÅ?ehrávánÃ"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Display"
msgstr "ZobrazenÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Eject the current disc"
msgstr "Vysunout právÄ? požÃvaný disk"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra velká"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "PÅ?izpůsobit okno filmu"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "PÅ?ejÃt na nabÃdku DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "PÅ?ejÃt na nabÃdku úhlů"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "PÅ?ejÃt na nabÃdku zvuku"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "PÅ?ejÃt na nabÃdku kapitol"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the title menu"
msgstr "PÅ?ejÃt na nabÃdku titulků"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Help contents"
msgstr "Obsah nápovÄ?dy"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Increase volume"
msgstr "Zvýšit hlasitost"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Large"
msgstr "Velká"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Networking"
msgstr "SÃÅ¥"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "NásledujÃcà kapitola nebo film"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Normal"
msgstr "NormálnÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Open _Location..."
msgstr "OtevÅ?Ãt _umÃstÄ?nÃâ?¦"
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Open a file"
msgstr "OtevÅ?Ãt soubor"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open a non-local file"
msgstr "OtevÅ?Ãt vzdálený soubor"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Play / P_ause"
msgstr "PÅ?ehrát / poz_astavit"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "PÅ?ehrát nebo pozastavit film"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Playback"
msgstr "PÅ?ehrávánÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Plugins..."
msgstr "Zásuvné moduly�"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Nastave_nÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "PÅ?edchozà kapitola nebo film"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Quit the program"
msgstr "UkonÄ?it aplikaci"
# TEST
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Vrátit na _výchozÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Resize _1:1"
msgstr "ZmÄ?nit velikost na _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Resize _2:1"
msgstr "ZmÄ?nit velikost na _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "ZmÄ?nit velikost na dvojnásobek původnà velikosti videa"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "ZmÄ?nit velikost na polovinu původnà velikosti videa"
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "ZmÄ?nit velikost na původnà velikost videa"
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "S_idebar"
msgstr "_BoÄ?nà panel"
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Titulky"
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Sytost:"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Nastavit režim opakovánÃ"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Nastavit náhodný režim"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Nastavà pomÄ?r stran 16:9 (Å¡irokoúhlé)"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Nastavà pomÄ?r stran 2,11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Nastavà pomÄ?r stran 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Nastavà automatický pomÄ?r stran"
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Nastavà Ä?tvercový pomÄ?r stran"
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Show _Controls"
msgstr "Zobrazovat _ovládacà prvky"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Zobrazovat _vizuálnà efekty pÅ?i pÅ?ehrávánà zvukového souboru"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Show controls"
msgstr "Zobrazit ovládacà prvky"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt boÄ?nà panel"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Náhodný režim"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it _zpÄ?t"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Skip _Forward"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it _vpÅ?ed"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Skip backwards"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it zpÄ?t"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Skip forward"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it vpÅ?ed"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Square"
msgstr "Ä?tvercový"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Spustit pÅ?ehrávánà souborů od poslednà pozice"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5817
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Switch An_gles"
msgstr "PÅ?epnout ú_hly"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Switch camera angles"
msgstr "PÅ?epnout úhly kamery"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "PÅ?epnout do celoobrazovkového režimu"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Textové titulky"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Time seek bar"
msgstr "Ä?asová liÅ¡ta průbÄ?hu"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Nastavenà Totemu"
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Video nebo zvuk"
+
#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "Zobrazit vlastnosti souÄ?asného proudu"
@@ -702,45 +698,45 @@ msgid "_DVD Menu"
msgstr "NabÃdka _DVD"
#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Eliminovat prokládánÃ"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysunout"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Encoding:"
msgstr "_KódovánÃ:"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Font:"
msgstr "_PÃsmo:"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Go"
msgstr "PÅ?e_jÃt"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Hue:"
msgstr "_OdstÃn:"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Languages"
msgstr "_Jazyky"
+#: ../data/totem.ui.h:129
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Po naÄ?tenà filmu naÄ?Ãst soubory s titu_lky"
+
#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
@@ -773,19 +769,23 @@ msgstr "Režim _opakovánÃ"
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_ZmÄ?nit velikost na 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:138
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_ZmÄ?nit velikost okna po naÄ?tenà nového videa"
+
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Sound"
msgstr "Z_vuk"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Title Menu"
msgstr "NabÃdka _titulků"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Typ vizualizace:"
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
@@ -826,14 +826,10 @@ msgstr ""
"1,5 Mb/s, â??11â?? Intranet/LAN."
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Velikost vyrovnávacà pamÄ?ti"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Výchozà umÃstÄ?nà pro dialogy â??OtevÅ?Ãtâ?¦â??"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
"directory"
@@ -841,11 +837,11 @@ msgstr ""
"Výchozà umÃstÄ?nà pro dialogy â??OtevÅ?Ãtâ?¦â??, standardnÄ? je nastaveno na aktuálnà "
"složku"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Výchozà umÃstÄ?nà pro dialogy â??Sejmout obrazovkuâ??"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
"Pictures directory"
@@ -853,90 +849,82 @@ msgstr ""
"Výchozà umÃstÄ?nà pro dialogy â??Sejmout obrazovkuâ??, standardnÄ? je nastaveno na "
"složku â??Obrázkyâ??"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Povolit eliminaci prokládánÃ"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Kódovánà znakové sady pro titulky"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Maximálnà objem dat, která dekódovat pÅ?ed zobrazovánÃm (v sekundách)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Název zásuvných modulů vizuálnÃch efektů"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Práh ukládánà do vyrovnávacà pamÄ?ti ze sÃtÄ?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Network connection speed"
msgstr "Rychlost pÅ?ipojenÃ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Popis pÃsma Pango pro vykreslovánà titulků"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
msgstr ""
"Kvalita vizualizace: â??0â?? nejmenÅ¡Ã, â??1â?? normálnÃ, â??2â?? velká, â??3â?? obrovská."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode"
msgstr "Režim opakovánÃ"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "ZmÄ?nit velikost plátna automaticky po naÄ?tenà souboru"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Zobrazit vizuálnà efekty, pokud nenà zobrazeno video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Zobrazovat vizuálnà efekty, pokud se pÅ?ehrává pouze zvukový soubor."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Náhodný režim"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Kódovánà titulků"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Subtitle font"
msgstr "PÃsmo titulků"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Jas videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrast videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The hue of the video"
msgstr "OdstÃn videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Sytost videa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Typ zvukového výstupu, který se má použÃvat"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -949,39 +937,43 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Kvalita vizualizace"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Jestli má hlavnà okno zůstat navrchu"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Jestli má hlavnà okno zůstat nad ostatnÃmi okny"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Zda automaticky nahrávat soubory s titulky, když je nahrán film"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Zda zakázat o_dstranÄ?nà prokládánà u prokládaného videa"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Zda zakázat klávesové zkratky"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Zda zakázat zásuvné moduly v uživatelovÄ? domovské složce"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Jestli povolit ladÄ?nà pÅ?ehrávacÃho systému"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
@@ -1140,34 +1132,21 @@ msgstr "Zrušit"
msgid "No File"
msgstr "Žádný soubor"
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Nelze spustit URL â??%sâ??: %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "Výchozà prohlÞeÄ? nenà nastaven"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?nà URI"
-
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst rozhranà â??%sâ??. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:207
+#: ../src/totem-interface.c:172
msgid "The file does not exist."
msgstr "Soubor neexistuje."
-#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
-#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
+#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "UjistÄ?te se, že je Totem správnÄ? nainstalován."
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:319
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1179,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"verze 2 této licence anebo (podle vlastnÃho uváženÃ) kterékoliv pozdÄ?jÅ¡Ã "
"verze."
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:323
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1190,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"Z�RUKY; neposkytujà se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. DalÅ¡Ã podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-#: ../src/totem-interface.c:362
+#: ../src/totem-interface.c:327
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1200,48 +1179,48 @@ msgstr ""
"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:365
+#: ../src/totem-interface.c:330
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr ""
"Totem obsahuje výjimku umožÅ?ujÃcà použÃt proprietárnà moduly GStreamer."
-#: ../src/totem-menu.c:342
+#: ../src/totem-menu.c:191
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:894
+#: ../src/totem-menu.c:737
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "PÅ?ehrát obraz â??%sâ??"
-#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
+#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "zaÅ?ÃzenÃ%d"
-#: ../src/totem-menu.c:976
+#: ../src/totem-menu.c:819
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "PÅ?ehrát disk â??%sâ??"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1170
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů použÃvajÃcà %s"
# TEST
-#: ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../src/totem-menu.c:1174
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002â??2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>\n"
@@ -1255,52 +1234,52 @@ msgstr ""
"Pavel Šefránek <ps pjoul cz>\n"
"Marek Ä?ernocký <marek manet cz>"
-#: ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../src/totem-menu.c:1183
msgid "Totem Website"
msgstr "Stránka Totemu"
-#: ../src/totem-menu.c:1375
+#: ../src/totem-menu.c:1218
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavit zásuvné moduly"
#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:431
+#: ../src/totem-object.c:429
#, c-format
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:1030 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
msgid "Playing"
msgstr "PÅ?ehrává se"
-#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:1037 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
+#: ../src/totem-object.c:1039 ../src/totem-object.c:1049
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "PÅ?ehrát"
-#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1044 ../src/totem-object.c:1653
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
-#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
-#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915
+#: ../src/totem-object.c:1125 ../src/totem-object.c:1152
+#: ../src/totem-object.c:1783 ../src/totem-object.c:1946
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát â??%sâ??."
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1309,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"Totem nemohl pÅ?ehrát tento typ médià (%s), pÅ?estože je nainstalován zásuvný "
"modul, který umà tento typ médià zpracovat."
-#: ../src/totem-object.c:1200
+#: ../src/totem-object.c:1230
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1317,11 +1296,11 @@ msgstr ""
"Zkuste zkontrolovat, zda je v zaÅ?Ãzenà pÅ?Ãtomen disk a zda je zaÅ?Ãzenà "
"správnÄ? nastaveno."
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1238
msgid "More information about media plugins"
msgstr "VÃce informacà o multimediálnÃch zásuvných modulech"
-#: ../src/totem-object.c:1209
+#: ../src/totem-object.c:1239
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1329,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"Aby Totem mohl tento typ médià pÅ?ehrávat, nainstalujte odpovÃdajÃcà zásuvné "
"moduly a poté spusťte Totem znovu."
-#: ../src/totem-object.c:1211
+#: ../src/totem-object.c:1241
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1338,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"Totem nemůže pÅ?ehrát tento typ média (%s), protože nemá vhodný zásuvný "
"modul, který by umožnil Ä?tenà z disku."
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1347,64 +1326,64 @@ msgstr ""
"Totem nemůže pÅ?ehrávat tento typ médià (%s), protože nemáte zásuvné moduly "
"potÅ?ebné k jeho zpracovánÃ."
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1246
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem nemůže pÅ?ehrávat tento typ médià (%s), protože nenà podporován."
-#: ../src/totem-object.c:1217
+#: ../src/totem-object.c:1247
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Vložte dalÅ¡Ã disk, který chcete pÅ?ehrát."
-#: ../src/totem-object.c:1252
+#: ../src/totem-object.c:1282
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nemohl pÅ?ehrát tento disk."
# :-)
-#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188
+#: ../src/totem-object.c:1283 ../src/totem-object.c:4202
msgid "No reason."
msgstr "Žádný důvod."
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1297
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem nepodporuje pÅ?ehrávánà hudebnÃch CD"
-#: ../src/totem-object.c:1268
+#: ../src/totem-object.c:1298
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Zvažte použità hudebnÃho pÅ?ehrávaÄ?e nebo extraktoru CD pro pÅ?ehránà tohoto "
"hudebnÃho disku"
-#: ../src/totem-object.c:1758
+#: ../src/totem-object.c:1789
msgid "No error message"
msgstr "Žádná zpráva o chybÄ?"
-#: ../src/totem-object.c:2142
+#: ../src/totem-object.c:2175
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nemohl zobrazit obsah nápovÄ?dy."
-#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+#: ../src/totem-object.c:2505 ../src/totem-object.c:2507
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
msgid "An error occurred"
msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ?"
-#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
+#: ../src/totem-object.c:4044 ../src/totem-object.c:4046
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "PÅ?edchozà kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4053 ../src/totem-object.c:4055
msgid "Play / Pause"
msgstr "PÅ?ehrát / pozastavit"
-#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
+#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "NásledujÃcà kapitola/film"
-#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
+#: ../src/totem-object.c:4077 ../src/totem-object.c:4079
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../src/totem-object.c:4188
+#: ../src/totem-object.c:4202
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem se nemohl spustit."
@@ -1491,60 +1470,60 @@ msgstr "Filmy k pÅ?ehránÃ"
# TEST
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:153
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast Playlist"
# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:154
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Zvuk MP3 (proud)"
# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:155
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Zvuk MP3 (proud, formát DOS)"
# TEST
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:156
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML Shareable Playlist"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
+#: ../src/totem-playlist.c:355
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titul %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:457
+#: ../src/totem-playlist.c:456
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nelze uložit seznam stop"
-#: ../src/totem-playlist.c:1030
+#: ../src/totem-playlist.c:1031
msgid "Save Playlist"
msgstr "Uložit seznam stop"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1043 ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam stop"
-#: ../src/totem-playlist.c:1854
+#: ../src/totem-playlist.c:1852
#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Seznam stop â??%sâ?? nelze zpracovat, možná je poÅ¡kozen."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "Seznam stop â??%sâ?? nelze zpracovat. Možná je poÅ¡kozen."
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1853
msgid "Playlist error"
msgstr "Chyba seznamu stop"
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:107
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Povolit vizuálnà efekty?"
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:109
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1552,21 +1531,21 @@ msgstr ""
"Zdá se, že Totem spouÅ¡tÃte vzdálenÄ?.\n"
"Opravdu chcete povolit vizuálnà efekty?"
-#: ../src/totem-preferences.c:363
+#: ../src/totem-preferences.c:387
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "ZmÄ?na typu vizuálnÃho efektu se projevà až po restartu."
-#: ../src/totem-preferences.c:447
+#: ../src/totem-preferences.c:471
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "ZmÄ?na výstupu zvuku se projevà až po restartu Totemu."
-#: ../src/totem-preferences.c:542
+#: ../src/totem-preferences.c:565
msgid "Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby"
-#: ../src/totem-preferences.c:703
+#: ../src/totem-preferences.c:726
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Zvolte pÃsmo titulků"
@@ -1795,32 +1774,32 @@ msgstr "RozliÅ¡enÃ"
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
-#: ../src/totem-uri.c:468
+#: ../src/totem-uri.c:500
msgid "All files"
msgstr "VÅ¡echny soubory"
-#: ../src/totem-uri.c:473
+#: ../src/totem-uri.c:505
msgid "Supported files"
msgstr "Podporované soubory"
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:517
msgid "Audio files"
msgstr "Hudebnà soubory"
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:525
msgid "Video files"
msgstr "Soubory videa"
-#: ../src/totem-uri.c:503
+#: ../src/totem-uri.c:535
msgid "Subtitle files"
msgstr "Soubory s titulky"
# TEST
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:587
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Zvolte titulky"
-#: ../src/totem-uri.c:617
+#: ../src/totem-uri.c:649
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Zvolte filmy nebo seznamy stop"
@@ -1830,12 +1809,12 @@ msgid "Could not open link"
msgstr "NepodaÅ?ilo se otevÅ?Ãt odkaz"
#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "PÅ?ehrávaÄ? filmů Totem"
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nelze inicializovat knihovny podporujÃcà vlákna."
@@ -1865,24 +1844,24 @@ msgstr "Totem nemohl inicializovat rozhranà pro nastavenÃ."
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "UjistÄ?te se, že je GNOME správnÄ? nainstalováno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Heslo vyžadované pro server RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Zvuková stopa #%d"
# TEST
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Titulek #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1890,16 +1869,16 @@ msgstr ""
"Požadovaný výstup zvuku nebyl nalezen. Zvolte jiný výstup zvuku ve VýbÄ?ru "
"systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
msgid "Location not found."
msgstr "UmÃstÄ?nà nenalezeno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt umÃstÄ?nÃ; možná nemáte oprávnÄ?nà otevÅ?Ãt tento soubor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1908,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"Výstup videa použÃvá jiná aplikace. ZavÅ?ete jiné aplikace videa, nebo zvolte "
"jiný výstup videa ve VýbÄ?ru systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1918,14 +1897,14 @@ msgstr ""
"systému multimédiÃ. Možná by bylo vhodné použÃt zvukový server."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"PÅ?ehránà tohoto filmu vyžaduje zásuvný modul %s, který nenà nainstalován."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1938,33 +1917,33 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Tento soubor nelze pÅ?ehrávat po sÃti. Zkuste jej nejdÅ?Ãv stáhnout na disk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Soubor médià nelze pÅ?ehrát."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5813
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5815
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6162
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Nainstalována pÅ?ÃliÅ¡ stará verze systému GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6169
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Médium neobsahuje žádný podporovaný proud videa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6682
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1972,8 +1951,8 @@ msgstr ""
"Nelze vytvoÅ?it pÅ?ehrávacà objekt GStreamer. Zkontrolujte svou instalaci "
"systému GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6794
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6929
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1981,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"Nelze otevÅ?Ãt výstup videa. Možná nenà k dispozici. Zvolte jiný výstup videa "
"ve VýbÄ?ru systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6806
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1990,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"Nelze najÃt výstup videa. Možná bude nutné nainstalovat dalÅ¡Ã zásuvné moduly "
"GStreamer, nebo vybrat jiný výstup videa ve VýbÄ?ru systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2000,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"zaÅ?ÃzenÃ, nebo nebÄ?žà zvukový server. Zvolte jiný zvukový výstup ve VýbÄ?ru "
"systému multimédiÃ."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6861
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2248,7 +2227,7 @@ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "Proud programů BBC za poslednÃch 7 dnà ze služby BBC iPlayer."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
msgstr "Chyba pÅ?i vypisovánà kategorià kanálů"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
@@ -2271,11 +2250,11 @@ msgstr "Chyba pÅ?i zÃskávánà programové nabÃdky"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
msgstr ""
-"Vyskytla se neznámá chyba pÅ?i zÃskávánà seznamu programů pro tento kanál a "
-"kombinaci kategoriÃ."
+"Vyskytla se chyba pÅ?i zÃskávánà seznamu programů pro tento kanál a kombinaci "
+"kategoriÃ."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
#, python-format
@@ -2323,7 +2302,7 @@ msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "UpÅ?ednostÅ?ovaný zvukový _formát:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Výsledky hledánÃ"
@@ -2746,15 +2725,15 @@ msgstr "VytvoÅ?it galerii snÃmků z pÅ?ehrávánÃ"
msgid "Skip to"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it na"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "_Skip to..."
msgstr "_PÅ?eskoÄ?it naâ?¦"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "PÅ?eskoÄ?it na konkrétnà Ä?as"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
msgstr "NepodaÅ?ilo se naÄ?Ãst rozhranà dialogového okna â??PÅ?eskoÄ?it naâ??"
@@ -2767,21 +2746,21 @@ msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
#, c-format
msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
msgstr "Nelze zÃskat název a náhled pro %s: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
msgid "File Error"
msgstr "Chyba souboru"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
msgid "Could not connect to Tracker"
msgstr "Nelze se spojit s prohledávaÄ?em Tracker"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
msgid "No results"
msgstr "Žádné výsledky"
@@ -2790,7 +2769,7 @@ msgstr "Žádné výsledky"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2798,7 +2777,7 @@ msgstr[0] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledku"
msgstr[1] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků"
msgstr[2] "Zobrazuje se %i. - %i. z %i výsledků"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
@@ -2879,48 +2858,48 @@ msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "ZÃskávajà se výsledky hledánÃâ?¦"
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:901
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "ZÃskávajà se pÅ?Ãbuzná videaâ?¦"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:952
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Chyba pÅ?i otevÃránà videa ve webovém prohlÞeÄ?i"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "ZÃskávajà se dalÅ¡Ã videaâ?¦"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
msgstr "Žádné URI k pÅ?ehránÃ"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_OtevÅ?Ãt s â??%sâ??"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Zásuvný modul prohlÞeÄ?e použÃvajÃcà %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem - zásuvný modul prohlÞeÄ?e"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2176
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Žádný nebo prázdný seznam stop"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2267
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Zásuvný modul prohlÞeÄ?e na pÅ?ehrávánà filmů"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Zkontrolujte svou instalaci systému. Zásuvný modul programu Totem bude nynà "
@@ -2973,3 +2952,27 @@ msgstr ""
"nebo rpdb2. Pokud jste nenastavili heslo ladÄ?nà v GConf, tak se použije "
"výchozà heslo (â??totemâ??)."
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Eliminovat prokládánÃ"
+
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "_Eliminovat prokládánÃ"
+
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "Velikost vyrovnávacà pamÄ?ti"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "Povolit eliminaci prokládánÃ"
+
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximálnà objem dat, která dekódovat pÅ?ed zobrazovánÃm (v sekundách)"
+
+#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Nelze spustit URL â??%sâ??: %s"
+
+#~ msgid "Default browser not configured"
+#~ msgstr "Výchozà prohlÞeÄ? nenà nastaven"
+
+#~ msgid "Error launching URI"
+#~ msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?nà URI"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]