[evince] Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee
- Date: Sun, 23 May 2010 12:26:11 +0000 (UTC)
commit 037040afdc0ca50a6be25c6a739636e82338739a
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date: Sun May 23 14:25:04 2010 +0200
Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee
po/nl.po | 363 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 181 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 18f116a..67157aa 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -16,10 +16,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-02 23:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 23:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-23 14:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-23 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -353,36 +354,36 @@ msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:944
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "â??%sâ?? tonen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Ver_wijderen van werkbalk"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Werkbalk _verwijderen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
@@ -393,7 +394,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Diapresentatie bezig"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5380
msgid "Best Fit"
msgstr "Passend"
@@ -445,8 +446,8 @@ msgstr "400%"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4167
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:287
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4231
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Documentenviewer"
@@ -457,15 +458,6 @@ msgstr "Documentenviewer"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Documenten weergeven"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Documentrestricties negeren"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren."
-
#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Tijdelijk bestand wissen"
@@ -476,12 +468,12 @@ msgstr "Het instellingenbestand afdrukken"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME documentenpreviewer"
# niet in staat/kon
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3019
msgid "Failed to print document"
msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
@@ -491,27 +483,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden."
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5129
msgid "_Previous Page"
msgstr "Vo_rige pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5130
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5132
msgid "_Next Page"
msgstr "V_olgende pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5133
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5116
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Het document vergroten"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5119
msgid "Shrink the document"
msgstr "Het document verkleinen"
@@ -519,33 +511,33 @@ msgstr "Het document verkleinen"
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5087
msgid "Print this document"
msgstr "Dit document afdrukken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5231
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Passend"
# de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5232
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5234
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Pagina_breed passend"
# de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5235
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5302
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5303
msgid "Select Page"
msgstr "Pagina selecteren"
@@ -618,7 +610,7 @@ msgid "Paper Size:"
msgstr "Papierformaat"
# Niets/geen
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1868
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "Geen"
@@ -698,19 +690,19 @@ msgstr "Waarschuwing"
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1863
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Schalen van pagina's:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1869
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -734,11 +726,11 @@ msgstr ""
"â?¢ â??Schalen naar afdrukbaar gebiedâ??: Documentpagina's worden vergroot of "
"verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatisch roteren en centreren"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -747,11 +739,11 @@ msgstr ""
"paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd "
"worden op de printerpagina."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -760,12 +752,12 @@ msgstr ""
"paginagrootte als de documentpagina's."
# betere vertaling?
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
msgid "Page Handling"
msgstr "Pagina-afhandeling"
# niet in staat/kon
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1438
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s"
@@ -791,7 +783,7 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven"
msgid "Document View"
msgstr "Documentbeeld"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:674
msgid "Jump to page:"
msgstr "Ga naar pagina:"
@@ -799,60 +791,55 @@ msgstr "Ga naar pagina:"
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten."
-#: ../libview/ev-view.c:1724
+#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ga naar de vorige pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1728
+#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to next page"
msgstr "Ga naar de volgende pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1730
+#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Go to page"
msgstr "Ga naar pagina"
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1768
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1796
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ga naar pagina %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1802
#, c-format
msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
msgstr "Ga naar %s in bestand â??%sâ??"
-#: ../libview/ev-view.c:1771
+#: ../libview/ev-view.c:1805
#, c-format
msgid "Go to file â??%sâ??"
msgstr "Ga naar bestand â??%sâ??"
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1813
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s opstarten"
-#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "Ladenâ?¦"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5104
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Vo_rige zoeken"
@@ -862,7 +849,7 @@ msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
# volgende zoeken/volgende
# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5102
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "V_olgende zoeken"
@@ -996,6 +983,10 @@ msgstr "Meer informatie"
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Ladenâ?¦"
+
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
@@ -1008,118 +999,118 @@ msgstr "Afdrukkenâ?¦"
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:962
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturen"
-#: ../shell/ev-window.c:836
+#: ../shell/ev-window.c:839
#, c-format
msgid "Page %s â?? %s"
msgstr "Page %s â?? %s"
-#: ../shell/ev-window.c:838
+#: ../shell/ev-window.c:841
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1282
+#: ../shell/ev-window.c:1299
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Het document heeft geen bladzijden"
-#: ../shell/ev-window.c:1285
+#: ../shell/ev-window.c:1302
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's"
-#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1645
+#: ../shell/ev-window.c:1496 ../shell/ev-window.c:1662
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kon het document niet openen"
-#: ../shell/ev-window.c:1616
+#: ../shell/ev-window.c:1633
#, c-format
msgid "Loading document from â??%sâ??"
msgstr "Document van ʻ%sʼ laden"
-#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:1775 ../shell/ev-window.c:2053
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Document downloaden (%d%%)"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:1791
+#: ../shell/ev-window.c:1808
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Kon document op afstand niet laden."
-#: ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:1997
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Document van %s herladen"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:2029
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Kon document niet herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2166
+#: ../shell/ev-window.c:2184
msgid "Open Document"
msgstr "Document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:2430
+#: ../shell/ev-window.c:2482
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Document opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2485
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2488
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2580
+#: ../shell/ev-window.c:2532 ../shell/ev-window.c:2632
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als â??%sâ??."
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2563
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Document uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2515
+#: ../shell/ev-window.c:2567
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2519
+#: ../shell/ev-window.c:2571
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2641
+#: ../shell/ev-window.c:2695
msgid "Save a Copy"
msgstr "Een kopie opslaan"
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2963
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij"
msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:3076
#, c-format
msgid "Printing job â??%sâ??"
msgstr "Afdrukken van taak â??%sâ??"
-#: ../shell/ev-window.c:3234
+#: ../shell/ev-window.c:3288
#, c-format
msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
msgstr "Wachten tot afdruktaak â??%sâ?? voltooid alvorens af te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3237
+#: ../shell/ev-window.c:3291
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1127,29 +1118,29 @@ msgstr ""
"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af "
"te sluiten?"
-#: ../shell/ev-window.c:3249
+#: ../shell/ev-window.c:3303
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
"uitgevoerd worden."
-#: ../shell/ev-window.c:3253
+#: ../shell/ev-window.c:3307
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
-#: ../shell/ev-window.c:3257
+#: ../shell/ev-window.c:3311
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Sluiten na _afdrukken"
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:3877
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkbalk-editor"
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:4016
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4227
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1158,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"Documentenviewer\n"
"Maakt gebruik van %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4194
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1170,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
"(zo u wilt) een latere versie.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4198
+#: ../shell/ev-window.c:4262
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1182,27 +1173,26 @@ msgstr ""
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
"GNU General Public License voor meer details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4266
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\n"
-"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de \n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4291
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
# makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:4230
+#: ../shell/ev-window.c:4294
msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tino Meinen\n"
@@ -1214,336 +1204,336 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4574
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
-#: ../shell/ev-window.c:4514
+#: ../shell/ev-window.c:4582
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "_Go"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../shell/ev-window.c:5077 ../shell/ev-window.c:5342
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Openenâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5078 ../shell/ev-window.c:5343
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5080
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Een _kopie openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
# Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "_Save a Copyâ?¦"
msgstr "Een kopie opsl_aanâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5086
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "Af_drukkenâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5089
msgid "P_roperties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../shell/ev-window.c:5020
+#: ../shell/ev-window.c:5099
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "_Zoekenâ?¦"
# zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:5100
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5106
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkbalk"
# Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5108
msgid "Rotate _Left"
msgstr "_Linksom draaien"
# rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5110
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Rechtsom draaien"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5121
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5122
msgid "Reload the document"
msgstr "Het document herladen"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5125
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatisch _schuiven"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "_First Page"
msgstr "_Eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ga naar de eerste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "_Last Page"
msgstr "_Laatste pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ga naar de laatste pagina"
# Sneltoets op 'h' gezet
# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
# schermvullend
# kde gebruikt Volledig scherm
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Schermvullende modus verlaten"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "Start Presentation"
msgstr "Presentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Start a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5213
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkbalk"
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5214
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5216
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5217
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5219
msgid "_Continuous"
msgstr "_Doorlopend"
# hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "Show the entire document"
msgstr "Het gehele document tonen"
# Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5222
msgid "_Dual"
msgstr "_Twee"
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5223
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
# schermvullend
# kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5225
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5226
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Het venster schermvullend maken"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5228
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5229
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5237
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Omgekeerde kleuren"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5238
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren"
# link/verwijzing
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "_Open Link"
msgstr "Verwijzing _openen"
# in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5248
msgid "_Go To"
msgstr "_Ga naar"
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5250
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In _nieuw venster openen"
# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5252
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5254
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "Afbeelding op_slaan alsâ?¦"
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5256
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Afbeelding kopiëren"
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5261
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Bijlage _openen"
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5263
msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
msgstr "Bijlage op_slaan alsâ?¦"
# Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5316
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5318
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5328
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5330
msgid "Back"
msgstr "Terug"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5333
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5363
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5368
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5293
+#: ../shell/ev-window.c:5372
msgid "Zoom In"
msgstr "Inzoomen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5376
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uitzoomen"
# knoptekst?
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5305
+#: ../shell/ev-window.c:5384
msgid "Fit Width"
msgstr "Breedte"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/ev-window.c:5545 ../shell/ev-window.c:5562
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5619
msgid "Unable to open external link"
msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../shell/ev-window.c:5786
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
-#: ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../shell/ev-window.c:5828
msgid "The image could not be saved."
msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5860
msgid "Save Image"
msgstr "Afbeelding opslaan"
# niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5927
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
-#: ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:5980
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6025
msgid "Save Attachment"
msgstr "Bijlage opslaan"
@@ -1558,7 +1548,7 @@ msgstr "Op toevoeging"
# Misschien Evince documentenviewer
# viewer is ook nederlands
-#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:251
+#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME documentenviewer"
@@ -1628,6 +1618,15 @@ msgstr ""
"documenten. Meer informatie is beschikbaar in de documentatie voor â??Nautilus "
"thumbnailerâ??."
+#~ msgid "Override document restrictions"
+#~ msgstr "Documentrestricties negeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, "
+#~ "negeren."
+
#~ msgid "Page Set_upâ?¦"
#~ msgstr "Afdrukin_stellingenâ?¦"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]