[evince] Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee



commit 037040afdc0ca50a6be25c6a739636e82338739a
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Sun May 23 14:25:04 2010 +0200

    Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee

 po/nl.po |  363 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 181 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 18f116a..67157aa 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -16,10 +16,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-02 23:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 23:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-23 14:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-23 14:24+0200\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -353,36 +354,36 @@ msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:944
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
 msgstr "â??%sâ?? tonen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Ver_wijderen van werkbalk"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Werkbalk _verwijderen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Scheidingsteken"
 
@@ -393,7 +394,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Diapresentatie bezig"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5380
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Passend"
 
@@ -445,8 +446,8 @@ msgstr "400%"
 # Misschien Evince documentenviewer
 # viewer is ook nederlands
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4167
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:287
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4231
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Documentenviewer"
@@ -457,15 +458,6 @@ msgstr "Documentenviewer"
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Documenten weergeven"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Documentrestricties negeren"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren."
-
 #: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Tijdelijk bestand wissen"
@@ -476,12 +468,12 @@ msgstr "Het instellingenbestand afdrukken"
 
 # Misschien Evince documentenviewer
 # viewer is ook nederlands
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME documentenpreviewer"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3019
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
 
@@ -491,27 +483,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden."
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5129
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Vo_rige pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5130
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5132
 msgid "_Next Page"
 msgstr "V_olgende pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5133
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5116
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Het document vergroten"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5119
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Het document verkleinen"
 
@@ -519,33 +511,33 @@ msgstr "Het document verkleinen"
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dit document afdrukken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Passend"
 
 # de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5232
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5234
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Pagina_breed passend"
 
 # de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5235
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5302
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5303
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pagina selecteren"
 
@@ -618,7 +610,7 @@ msgid "Paper Size:"
 msgstr "Papierformaat"
 
 # Niets/geen
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1868
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
@@ -698,19 +690,19 @@ msgstr "Waarschuwing"
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1863
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Schalen van pagina's:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1869
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -734,11 +726,11 @@ msgstr ""
 "â?¢ â??Schalen naar afdrukbaar gebiedâ??: Documentpagina's worden vergroot of "
 "verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automatisch roteren en centreren"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -747,11 +739,11 @@ msgstr ""
 "paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd "
 "worden op de printerpagina."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -760,12 +752,12 @@ msgstr ""
 "paginagrootte als de documentpagina's."
 
 # betere vertaling?
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Pagina-afhandeling"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1438
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s"
@@ -791,7 +783,7 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven"
 msgid "Document View"
 msgstr "Documentbeeld"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:674
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Ga naar pagina:"
 
@@ -799,60 +791,55 @@ msgstr "Ga naar pagina:"
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1724
+#: ../libview/ev-view.c:1758
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1760
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1728
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1730
+#: ../libview/ev-view.c:1764
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ga naar pagina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1768
 msgid "Find"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1796
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ga naar pagina %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1802
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â??%sâ??"
 msgstr "Ga naar %s in bestand â??%sâ??"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1771
+#: ../libview/ev-view.c:1805
 #, c-format
 msgid "Go to file â??%sâ??"
 msgstr "Ga naar bestand â??%sâ??"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1813
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s opstarten"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loadingâ?¦"
-msgstr "Ladenâ?¦"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Zoeken:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5104
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Vo_rige zoeken"
 
@@ -862,7 +849,7 @@ msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
 
 # volgende zoeken/volgende
 # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5102
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "V_olgende zoeken"
 
@@ -996,6 +983,10 @@ msgstr "Meer informatie"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
 
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "Ladenâ?¦"
+
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 msgid "Layers"
 msgstr "Lagen"
@@ -1008,118 +999,118 @@ msgstr "Afdrukkenâ?¦"
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:962
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:836
+#: ../shell/ev-window.c:839
 #, c-format
 msgid "Page %s â?? %s"
 msgstr "Page %s â?? %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:838
+#: ../shell/ev-window.c:841
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Pagina %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1282
+#: ../shell/ev-window.c:1299
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Het document heeft geen bladzijden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1285
+#: ../shell/ev-window.c:1302
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1645
+#: ../shell/ev-window.c:1496 ../shell/ev-window.c:1662
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kon het document niet openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1616
+#: ../shell/ev-window.c:1633
 #, c-format
 msgid "Loading document from â??%sâ??"
 msgstr "Document van ʻ%sʼ laden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:1775 ../shell/ev-window.c:2053
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Document downloaden (%d%%)"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:1791
+#: ../shell/ev-window.c:1808
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Kon document op afstand niet laden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:1997
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Document van %s herladen"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:2029
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Kon document niet herladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2166
+#: ../shell/ev-window.c:2184
 msgid "Open Document"
 msgstr "Document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2430
+#: ../shell/ev-window.c:2482
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Document opslaan naar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2485
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2488
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2580
+#: ../shell/ev-window.c:2532 ../shell/ev-window.c:2632
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â??%sâ??."
 msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als â??%sâ??."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2563
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Document uploaden (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2515
+#: ../shell/ev-window.c:2567
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2519
+#: ../shell/ev-window.c:2571
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2641
+#: ../shell/ev-window.c:2695
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Een kopie opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2963
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij"
 msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:3076
 #, c-format
 msgid "Printing job â??%sâ??"
 msgstr "Afdrukken van taak â??%sâ??"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3234
+#: ../shell/ev-window.c:3288
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â??%sâ?? finishes before closing?"
 msgstr "Wachten tot afdruktaak â??%sâ?? voltooid alvorens af te sluiten?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3237
+#: ../shell/ev-window.c:3291
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1127,29 +1118,29 @@ msgstr ""
 "Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af "
 "te sluiten?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3249
+#: ../shell/ev-window.c:3303
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
 "uitgevoerd worden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3253
+#: ../shell/ev-window.c:3307
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3257
+#: ../shell/ev-window.c:3311
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Sluiten na _afdrukken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:3877
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkbalk-editor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:4016
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4163
+#: ../shell/ev-window.c:4227
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1158,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 "Documentenviewer\n"
 "Maakt gebruik van %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4194
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1170,7 +1161,7 @@ msgstr ""
 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
 "(zo u wilt) een latere versie.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4198
+#: ../shell/ev-window.c:4262
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1182,27 +1173,26 @@ msgstr ""
 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
 "GNU General Public License voor meer details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4266
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\n"
-"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de \n"
-"Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"
+"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4291
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 # makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:4230
+#: ../shell/ev-window.c:4294
 msgid "© 1996â??2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4300
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
@@ -1214,336 +1204,336 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
 msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4514
+#: ../shell/ev-window.c:4582
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5070
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5072
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../shell/ev-window.c:5077 ../shell/ev-window.c:5342
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Openenâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5078 ../shell/ev-window.c:5343
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5080
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Een _kopie openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
 
 # Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "_Save a Copyâ?¦"
 msgstr "Een kopie opsl_aanâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5086
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "Af_drukkenâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5020
+#: ../shell/ev-window.c:5099
 msgid "_Findâ?¦"
 msgstr "_Zoekenâ?¦"
 
 # zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:5100
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5106
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
 # Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5108
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Linksom draaien"
 
 # rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5110
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Rechtsom draaien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5121
 msgid "_Reload"
 msgstr "He_rladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5122
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Het document herladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5125
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatisch _schuiven"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Laatste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
 # Sneltoets op 'h' gezet
 # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5143
 msgid "_Contents"
 msgstr "In_houd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt Volledig scherm
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Presentatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5214
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5216
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Zijpaneel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5219
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Doorlopend"
 
 # hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Het gehele document tonen"
 
 # Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5222
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Twee"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5225
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5226
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Het venster schermvullend maken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5228
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5237
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Omgekeerde kleuren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5238
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren"
 
 # link/verwijzing
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5246
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Verwijzing _openen"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5248
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5250
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In _nieuw venster openen"
 
 # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5252
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5254
 msgid "_Save Image Asâ?¦"
 msgstr "Afbeelding op_slaan alsâ?¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Afbeelding kopiëren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5261
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Bijlage _openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5263
 msgid "_Save Attachment Asâ?¦"
 msgstr "Bijlage op_slaan alsâ?¦"
 
 # Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5316
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5318
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5328
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5330
 msgid "Back"
 msgstr "Terug"
 
 # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5333
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5363
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5368
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5293
+#: ../shell/ev-window.c:5372
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Inzoomen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5376
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
 # knoptekst?
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5305
+#: ../shell/ev-window.c:5384
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breedte"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/ev-window.c:5545 ../shell/ev-window.c:5562
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5619
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../shell/ev-window.c:5786
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../shell/ev-window.c:5828
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5860
 msgid "Save Image"
 msgstr "Afbeelding opslaan"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:5980
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6025
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Bijlage opslaan"
 
@@ -1558,7 +1548,7 @@ msgstr "Op toevoeging"
 
 # Misschien Evince documentenviewer
 # viewer is ook nederlands
-#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:251
+#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME documentenviewer"
 
@@ -1628,6 +1618,15 @@ msgstr ""
 "documenten. Meer informatie is beschikbaar in de documentatie voor â??Nautilus "
 "thumbnailerâ??."
 
+#~ msgid "Override document restrictions"
+#~ msgstr "Documentrestricties negeren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+#~ msgstr ""
+#~ "Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, "
+#~ "negeren."
+
 #~ msgid "Page Set_upâ?¦"
 #~ msgstr "Afdrukin_stellingenâ?¦"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]