[brasero] Add Finnish help translation by Jukka Heikkilä.
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Add Finnish help translation by Jukka Heikkilä.
- Date: Fri, 21 May 2010 18:39:54 +0000 (UTC)
commit 8abfd5f01d8fb696e662adfb14ef217a9b3f9c3e
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date: Fri May 21 21:38:59 2010 +0300
Add Finnish help translation by Jukka Heikkilä.
help/Makefile.am | 2 +-
help/fi/fi.po | 1114 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
help/fi/figures/brasero_main.png | Bin 0 -> 73729 bytes
3 files changed, 1115 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index da66a3a..a43246b 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -14,6 +14,6 @@ DOC_INCLUDES =
DOC_FIGURES = figures/brasero_main.png
# List of translations
-DOC_LINGUAS = bg ca cs de el en_GB es fr it pl ru sl sv zh_CN zh_HK zh_TW
+DOC_LINGUAS = bg ca cs de el en_GB es fi fr it pl ru sl sv zh_CN zh_HK zh_TW
-include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..955eadd
--- /dev/null
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,1114 @@
+# Translation of Brasero to Finnish.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Jukka Heikkilä <jutsco gmail com>, 2010.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi> (Legal Notices), 2006.
+#
+# Terminologian yhtenäistämiseksi käytetty apuna käyttöliittymän suomennosta, johonka oikeudet omistavat:
+# 2006-2009 Free Software Foundation Inc.
+# Ilkka Tuohela <hile iki fi> 2006-2009.
+# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi> 2007-2010.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009.
+#
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: brasero doc\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-12 22:56+0200 \n"
+"Last-Translator: Jukka Heikkila <jutsco gmail com>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/brasero.xml:257(None)
+msgid "@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=dfc32ea3caef05364043a4529125d2e2"
+msgstr "@@image: 'figures/brasero_main.png'; md5=0e3e21f48afa5e64f2eb3b29ac62f329"
+
+#: C/brasero.xml:26(title)
+msgid "<application>Brasero</application> Manual V2.2"
+msgstr "<application>Braseron</application> käyttöohje V2.2"
+
+#: C/brasero.xml:28(para)
+msgid "Brasero is an application for burning CDs and DVDs."
+msgstr "Brasero on ohjelma, jolla voit kirjoittaa CD- ja DVD-levyjä"
+
+#: C/brasero.xml:32(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/brasero.xml:33(year)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/brasero.xml:34(holder) C/brasero.xml:48(publishername) C/brasero.xml:61(orgname) C/brasero.xml:69(orgname) C/brasero.xml:77(orgname) C/brasero.xml:105(para) C/brasero.xml:115(para) C/brasero.xml:131(para)
+msgid "Ubuntu Documentation Project"
+msgstr "Ubuntu dokumentointiprojekti"
+
+#: C/brasero.xml:2(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
+"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
+"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
+"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
+"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
+"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
+"tiedoston."
+
+#: C/brasero.xml:12(para)
+msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-"
+"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
+"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
+"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
+
+#: C/brasero.xml:19(para)
+msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
+msgstr ""
+"Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat "
+"tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään "
+"kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin "
+"jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."
+
+#: C/brasero.xml:35(para)
+msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÃ?Ã?NLAISTA KIRJATTUA TAI "
+"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
+"VIRHEETTÃ?MYYDESTÃ?, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÃ?YTTÃ?Ã?N TAI TIETTYYN "
+"KÃ?YTTÃ?TARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÃ?YSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
+"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÃ?YTTÃ?JÃ?LLÃ?. "
+"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
+"VIRHEELLISEKSI, KÃ?YTTÃ?JÃ? (EI ALKUPERÃ?INEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÃ?) VASTAA "
+"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÃ?MÃ? "
+"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÃ?. ASIAKIRJAN TAI SEN "
+"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÃ?YTTÃ? ON SALLITTUA VAIN TÃ?MÃ?N VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
+"NOJALLA; SEKÃ?"
+
+#: C/brasero.xml:55(para)
+msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"MISSÃ?Ã?N OLOSUHTEISSA TAI MINKÃ?Ã?N OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
+"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÃ?, ALKUPERÃ?INEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
+"AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÃ?JÃ? TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
+"KENELLEKÃ?Ã?N SUORASTA, EPÃ?SUORASTA, ERITYISESTÃ?, TAPATURMAISESTA TAI "
+"VÃ?LILLISESTÃ? VAHINGOSTA SISÃ?LTÃ?EN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
+"MENETYKSESTÃ?, TYÃ?N KESKEYTYMISESTÃ?, TIETOKONEVIRHEESTÃ? TAI -HÃ?IRIÃ?STÃ? TAIKKA "
+"MISTÃ?Ã?N MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÃ?, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
+"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÃ?YTTÃ?Ã?N EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
+"OLLUT TIETOINEN TÃ?LLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
+
+#: C/brasero.xml:28(para)
+msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ASIAKIRJA SEKÃ? MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
+"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÃ? YMMÃ?RTÃ?EN ETTÃ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:58(firstname)
+msgid "Milo"
+msgstr "Milo"
+
+#: C/brasero.xml:59(surname)
+msgid "Casagrande"
+msgstr "Casagrande"
+
+#: C/brasero.xml:62(email)
+msgid "milo ubuntu com"
+msgstr "milo ubuntu com"
+
+#: C/brasero.xml:66(firstname)
+msgid "Andrew"
+msgstr "Andrew"
+
+#: C/brasero.xml:67(surname)
+msgid "Stabeno"
+msgstr "Stabeno"
+
+#: C/brasero.xml:70(email)
+msgid "stabeno gmail com"
+msgstr "stabeno gmail com"
+
+#: C/brasero.xml:74(firstname)
+msgid "Phil"
+msgstr "Phil"
+
+#: C/brasero.xml:75(surname)
+msgid "Bull"
+msgstr "Bull"
+
+#: C/brasero.xml:78(email)
+msgid "philbull gmail com"
+msgstr "philbull gmail com"
+
+#: C/brasero.xml:99(revnumber)
+msgid "Brasero Manual V2.2"
+msgstr "Brasero käyttöohje V2.2"
+
+#: C/brasero.xml:100(date)
+msgid "January 2009"
+msgstr "Tammikuu 2009"
+
+#: C/brasero.xml:102(para) C/brasero.xml:112(para) C/brasero.xml:122(para)
+msgid "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
+msgstr "Milo Casagrande <email>milo ubuntu com</email>"
+
+#: C/brasero.xml:109(revnumber)
+msgid "Brasero Manual V2.1"
+msgstr "Braseron käyttöohje V2.1"
+
+#: C/brasero.xml:110(date)
+msgid "August 2008"
+msgstr "Elokuu 2008"
+
+#: C/brasero.xml:119(revnumber)
+msgid "Brasero Manual V2.0"
+msgstr "Braseron käyttöohje V2.0"
+
+#: C/brasero.xml:120(date)
+msgid "February 2008"
+msgstr "Helmikuu 2008"
+
+#: C/brasero.xml:125(para)
+msgid "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
+msgstr "Andrew Stabeno <email>stabeno gmail com</email>"
+
+#: C/brasero.xml:128(para)
+msgid "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
+msgstr "Phil Bull <email>philbull gmail com</email>"
+
+#: C/brasero.xml:136(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.26 of Brasero."
+msgstr "Tämä käyttöohje kattaa Braseron version 2.26."
+
+#: C/brasero.xml:140(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Palaute"
+
+#: C/brasero.xml:141(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Brasero</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen koskien <application>Brasero</application>-"
+"sovellusta tai tätä käyttöohjetta, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:gnome-"
+"feedback\" type=\"help\">Gnome palautesivulla</ulink>."
+
+#: C/brasero.xml:150(primary) C/brasero.xml:0(application) C/brasero.xml:0(application) C/brasero.xml:0(application) C/brasero.xml:0(application) C/brasero.xml:0(application)
+msgid "Brasero"
+msgstr "Brasero"
+
+#: C/brasero.xml:153(primary)
+msgid "brasero"
+msgstr "brasero"
+
+#: C/brasero.xml:154(secondary)
+msgid "burn"
+msgstr "kirjoita"
+
+#: C/brasero.xml:155(tertiary)
+msgid "burning CD DVD"
+msgstr "kirjoittaminen CD DVD"
+
+#: C/brasero.xml:162(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Johdanto"
+
+#: C/brasero.xml:163(para)
+msgid "<application>Brasero</application> is an application for burning CD-R/Ws and DVD-R/Ws, designed to be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
+msgstr "<application>Brasero</application> on sovellus, jolla voi kirjoittaa CD-R/W- ja DVD-R/W -levyjä. Se on suunniteltu helppokäyttöiseksi, tarjoten samalla kaikki tarvittavat työkalut levyjen kirjoittamiseksi."
+
+#: C/brasero.xml:168(para)
+msgid "With <application>Brasero</application> you can:"
+msgstr "<application>Braseron</application> avulla voit:"
+
+#: C/brasero.xml:171(para)
+msgid "Burn data to CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
+msgstr "Kirjoittaa dataa CD-R/W- ja DVD-R/W -levyille"
+
+#: C/brasero.xml:176(para)
+msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as ogg, flac and mp3)"
+msgstr "Kirjoittaa ääni-CD digitaalisista äänitiedostoista (kuten ogg, flac ja mp3)"
+
+#: C/brasero.xml:182(para)
+msgid "Copy CDs and DVDs"
+msgstr "Kopioida CD- ja DVD-levyjä"
+
+#: C/brasero.xml:187(para)
+msgid "Create video DVD or SVCD"
+msgstr "Luoda video-DVD:itä tai SVCD:itä"
+
+#: C/brasero.xml:192(para)
+msgid "Create image files and burn existing image files"
+msgstr "Luoda levykuvatiedostoja ja kirjoittaa olemassa olevia levykuvatiedostoja"
+
+#: C/brasero.xml:197(para)
+msgid "Erase CD-R/Ws and DVD-R/Ws"
+msgstr "Tyhjentää CD- ja DVD-levyjä"
+
+#: C/brasero.xml:202(para)
+msgid "Check the integrity of discs and disc images"
+msgstr "Tarkistaa levyjen ja levykuvien eheyden"
+
+#: C/brasero.xml:211(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Aloittaminen"
+
+#: C/brasero.xml:213(title)
+msgid "Starting Brasero"
+msgstr "Braseron käynnistys"
+
+#: C/brasero.xml:214(para)
+msgid "You can start <application>Brasero</application> in the following ways:"
+msgstr "Voit käynnistää <application>Braseron</application> seuraavilla tavoilla"
+
+#: C/brasero.xml:218(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "<guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta"
+
+#: C/brasero.xml:220(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound & Video</guisubmenu><guimenuitem>Brasero Disc Burning</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guisubmenu>�äni & video</guisubmenu><guimenuitem>Brasero -levynkirjoitus</menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:227(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Komentoriviltä"
+
+#: C/brasero.xml:229(para)
+msgid "Type <command>brasero</command> and then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Kirjoita <command>brasero</command> ja paina <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/brasero.xml:238(para)
+msgid "If <application>Brasero</application> is set as your default disc burning application, it will automatically start when you insert a blank CD-R/W or DVD-R/W in your drive."
+msgstr "Jos <application>Brasero</application> on määritetty oletus levynkirjoitussovellukseksi, se käynnistyy kun laitat tyhjän CD-R/W- tai DVD-R/W-levyn asemaan."
+
+#: C/brasero.xml:248(title)
+msgid "When You Start Brasero"
+msgstr "Kun käynnistät Braseron"
+
+#: C/brasero.xml:249(para)
+msgid "When you start <application>Brasero</application> the following window will be shown."
+msgstr "Kun käynnistät <application>Braseron</application>, näytetään seuraavanlainen ikkuna."
+
+#: C/brasero.xml:253(title)
+msgid "Brasero Main Window"
+msgstr "Braseron pääikkuna"
+
+#: C/brasero.xml:260(phrase)
+msgid "The Brasero main window. Shows the menu bar and the five types of project to choose from."
+msgstr "Braseron pääikkuna. Näyttää valikkopalkin ja viisi valittavissa olevaa projektityyppiä."
+
+#. ==== End of Figure ====
+#: C/brasero.xml:270(para)
+msgid "This window is the starting point for all of your projects. You can click on the project type you wish to start from here. If you have created other projects with <application>Brasero</application>, you will be able to select them from the <guilabel>Recent projects</guilabel> (see <xref linkend=\"brasero-open-recent-project\"/> for more information)."
+msgstr "Tämä ikkuna on aloituspiste kaikille projekteillesi. Tästä voit napsauttaa projektityyppiä jonka haluat aloittaa. Mikäli olet luonut muita projekteja <application>Braserolla</application>, voit valita ne <guilabel>Viimeisimmät projektit</guilabel>-kohdasta (katso lisätietoja: <xref linkend=\"brasero-open-recent-project\"/>)."
+
+#: C/brasero.xml:284(title)
+msgid "Creating a New Project"
+msgstr "Uuden projektin luonti"
+
+#: C/brasero.xml:285(para)
+msgid "The following section explains the five types of project that you can create with <application>Brasero</application>."
+msgstr "Seuraavassa osiossa kuvataan viisi projektityyppiä, joita voit luoda <application>Braserolla</application>."
+
+#: C/brasero.xml:292(title)
+msgid "Audio Project"
+msgstr "�änilevyprojekti"
+
+#: C/brasero.xml:293(para)
+msgid "This section explains how to create an audio CD. This project takes selected audio files, converts them to a raw audio format and burns them to a CD which standard CD players can play."
+msgstr "Tässä osiossa selvitetään, kuinka luodaan audio-CD. Projektiin valitaan äänitiedostoja, muuntaa ne pakkaamattomiksi äänimuodoiksi ja kirjoittaa ne CD-levylle, jota voidaan toistaa perinteisellä CD-soittimella."
+
+#: C/brasero.xml:302(para)
+msgid "Insert a blank CD-R into your drive."
+msgstr "Aseta tyhjä CD-R-levy asemaan."
+
+#: C/brasero.xml:307(para)
+msgid "Click on <guibutton>Audio project</guibutton> in the main window or choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</guisubmenu><guimenuitem>New Audio Project</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Napsauta pääikkunasta <guibutton>�äniprojekti</guibutton>-painiketta tai valitse <menuchoice><guimenu>Projekti</guimenu><guisubmenu>Uusi projekti</guisubmenu><guimenuitem>Uusi äänilevyprojekti</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:318(para)
+msgid "In the pane on the left of the window, select <guilabel>Browse the file system </guilabel> from the drop-down list at the top and browse to the music files you want to add to your project."
+msgstr "Valitse ikkunan vasemmassa reunassa sijaitsevan paneelin pudotusvalikosta <guilabel>Selaa tiedostojärjestelmää</guilabel> -valinta ja siirry musiikkitiedostoihin, jotka haluat lisätä projektiin."
+
+#: C/brasero.xml:324(para)
+msgid "You can also select the <guilabel>Search files using keywords</guilabel> option to search for music files or the <guilabel>Display playlists and their contents </guilabel> option to select music from playlists on your computer."
+msgstr "Voit myös hakea musiikkitiedostoja <guilabel>Etsi tiedostoja avainsanoilla</guilabel> -valinnan avulla tai valita tietokoneellasi sijaitsevia soittolistoja <guilabel>Näytä soittolistoja ja niiden sisältöjä</guilabel> -valinnan avulla."
+
+#: C/brasero.xml:333(para) C/brasero.xml:603(para) C/brasero.xml:797(para)
+msgid "If you don't see the pane on the left, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show side panel</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F7</keycap>."
+msgstr "Jos paneelia ei näy vasemmalla, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Näytä sivupaneeli</guimenuitem></menuchoice> tai paina <keycap>F7</keycap> -näppäintä."
+
+#: C/brasero.xml:343(para) C/brasero.xml:613(para) C/brasero.xml:789(para)
+msgid "Select the files you want by double-clicking on them or by selecting them and clicking the <guibutton>Add</guibutton> button at the top left of the toolbar."
+msgstr "Valitse haluamasi tiedostot kaksoisnapsauttamalla niitä, tai valitsemalla ne ja napsauttamalla <guibutton>Lisää</guibutton>-painiketta työkalupalkista vasemmalta yläkulmasta."
+
+#: C/brasero.xml:351(para)
+msgid "It is possible now to <link linkend=\"brasero-audio-pause\">insert a pause</link> after each of the tracks or <link linkend=\"brasero-audio-split\">to split</link> the tracks."
+msgstr "Halutessasi voit <link linkend=\"brasero-audio-pause\">lisätä tauon</link> jokaisen kappaleen jälkeen tai <link linkend=\"brasero-audio-split\">jakaa</link> kappaleita."
+
+#: C/brasero.xml:359(para)
+msgid "When all of the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr "Kun kaikki tiedostot on lisätty, napsauta <guibutton>Kirjoita</guibutton>."
+
+#: C/brasero.xml:365(para) C/brasero.xml:807(para)
+msgid "In the text box, enter the title you want to give to the disc. This title will be shown as the name of the disc."
+msgstr "Kirjoita tekstikenttään levylle annettava otsikko, joka näkyy levyn nimenä."
+
+#: C/brasero.xml:372(para)
+msgid "The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-audio-project-options\"/>)."
+msgstr "Näytetään <guilabel>Levyn kirjoituksen asetukset</guilabel> -valintaikkuna; Tee haluamasi muutokset (katso <xref linkend=\"brasero-audio-project-options\"/>)."
+
+#: C/brasero.xml:379(para) C/brasero.xml:641(para) C/brasero.xml:827(para) C/brasero.xml:1146(para)
+msgid "Click on <guibutton>Burn</guibutton> to start the burning process."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Kirjoita</guibutton>-painiketta aloittaaksesi kirjoitusprosessin."
+
+#: C/brasero.xml:298(para)
+msgid "To burn an audio CD proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Toimi seuraavasti kirjoittaaksesi ääni-CD:n: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:387(para) C/brasero.xml:650(para) C/brasero.xml:837(para)
+msgid "When adding files, refer to the status bar at the bottom of the window to see how much space you are using on your CD/DVD."
+msgstr "Kun lisäät tiedostoja, katso ikkunan alalaidassa olevalta tilariviltä, kuinka paljon käytät CD:n/DVD:n tilasta."
+
+#: C/brasero.xml:394(para) C/brasero.xml:657(para) C/brasero.xml:844(para)
+msgid "To save the project for later use, choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Tallentaaksesi projektin myöhempää käyttöä varten, valitse <menuchoice><guimenu>Projekti</guimenu><guimenuitem>Tallenna</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:405(title)
+msgid "Inserting a Pause"
+msgstr "Tauon lisääminen"
+
+#: C/brasero.xml:411(para)
+msgid "Select the track after which you want to add the pause."
+msgstr "Valitse kappale, jonka jälkeen haluat tauon lisätä."
+
+#: C/brasero.xml:417(para)
+msgid "Click on <guibutton>Pause</guibutton> on the toolbar or choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert a Pause</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Tauko</guibutton>-painiketta työkalupalkista tai valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lisää tauko</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:406(para)
+msgid "After you have added a track, you can insert a 2 seconds pause after it. To insert a pause, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Kun olet lisännyt kappaleet, voit lisätä kahden sekunnin tauon sen jälkeen. Lisätäksesi tauon, toimi seuraavasti: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:430(title)
+msgid "Splitting a Track"
+msgstr "Kappaleiden jako"
+
+#: C/brasero.xml:436(para)
+msgid "Select the track you want to divide and click on <guibutton>Split</guibutton> in the toolbar or choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Split Track...</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Split Track</guilabel> dialog will be shown."
+msgstr "Valitse kappale, jonka tahdot jakaa ja napsauta <guibutton>Jaa</guibutton>-painiketta työkalupalkista tai valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Jaa raita...</guimenuitem></menuchoice>. <guilabel>Jaa raita</guilabel> valintaikkuna avautuu näyttöön."
+
+#: C/brasero.xml:451(guilabel)
+msgid "Split track manually"
+msgstr "Jaa käsin"
+
+#: C/brasero.xml:453(para)
+msgid "Select this to select the time on the track where you wish to split it. A sliding bar is provided along with an audio preview."
+msgstr "Valitse tämä vaihtoehto määrittääksesi ajan, josta haluat kappaleen jaettavan. Liukusäätimellä voit valita esikuunneltavan kohdan."
+
+#: C/brasero.xml:461(guilabel)
+msgid "Split tracks in parts with a fixed length"
+msgstr "Jaa kappale kiinteän mittaisiin osiin"
+
+#: C/brasero.xml:464(para)
+msgid "Select this to split the track into fixed-length parts with a duration that you specify."
+msgstr "Valitse tämä vaihtoehto jakaaksesi kappaleen tasamittaisiin osiin määrittelemäsi pituuden mukaan."
+
+#: C/brasero.xml:473(guilabel)
+msgid "Split track in fixed number of parts"
+msgstr "Jaa kappale tasakokoisiin osiin"
+
+#: C/brasero.xml:477(para)
+msgid "Select this to decide the number of parts that you want your track to be split into. You can use the provided spin box to select the number of parts."
+msgstr "Valitse tämä vaihtoehto määrätäksesi, kuinka moneen osaan kappale jaetaan. Voit määrittää numerokentän avulla osien määrän."
+
+#: C/brasero.xml:486(guilabel)
+msgid "Split track for each silence"
+msgstr "Jaa kappale hiljaisuuden kohdalta"
+
+#: C/brasero.xml:490(para)
+msgid "Select this to split the track where a silence is present."
+msgstr "Valitse tämä vaihtoehto määrätäksesi kappaleet katkaistavaksi hiljaisten kohtien esiintymiskohdista."
+
+#: C/brasero.xml:446(para)
+msgid "From the <guilabel>Method</guilabel> drop-down list select the splitting method. The possible values are: <placeholder-1/>"
+msgstr "<guilabel>Menetelmä</guilabel> -alasvetovalikosta voit valita jakamismenetelmän. Mahdolliset arvot ovat: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:500(para)
+msgid "To split the track, click on <guibutton>Slice</guibutton>. The slices will be listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table."
+msgstr "Jakaaksesi kappaleen, napsauta <guibutton>Jaa</guibutton>-painiketta. Jaetut palat listataan <guilabel>Palojen esikatselu</guilabel> -taulukossa."
+
+#: C/brasero.xml:431(para)
+msgid "It is possible to divide a track in multiple parts. To split a track proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Kappale on mahdollista jakaa useampiin osiin. Jakaaksesi kappaleen toimi seuraavasti: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:508(para)
+msgid "Once you have splitted the track, it is possible to remove or merge the slices listed in the <guilabel>Slices Preview</guilabel> table using the buttons on the right."
+msgstr "Kun kappale on jaettu kerran, on mahdollista poistaa tai yhdistää listattuja paloja <guilabel>Palojen esikatselu</guilabel> -taulukosta, käyttäen oikealla olevia painikkeita."
+
+#: C/brasero.xml:513(para)
+msgid "Once you are done with all the modifications, click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Kun olet suorittanut kaikki muutokset, napsauta <guibutton>OK</guibutton>-painiketta."
+
+#: C/brasero.xml:520(title)
+msgid "Audio Project Options"
+msgstr "�äniprojektin valinnat"
+
+#: C/brasero.xml:521(para) C/brasero.xml:669(para) C/brasero.xml:856(para)
+msgid "Before starting the burning process, it is possible to modify some of the burning options."
+msgstr "Ennen kirjoitusprosessin aloittamista on mahdollista määritellä joitakin kirjoitukseen vaikuttavia valintoja."
+
+#: C/brasero.xml:528(term) C/brasero.xml:676(term) C/brasero.xml:863(term) C/brasero.xml:1045(term) C/brasero.xml:1163(term) C/brasero.xml:1335(term)
+msgid "Section <guilabel>Select a disc to write to</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Valitse levy jolle kirjoitetaan</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:534(para) C/brasero.xml:682(para) C/brasero.xml:869(para) C/brasero.xml:1062(para) C/brasero.xml:1169(para)
+msgid "Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the properties dialog for the burning device. See <xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/> for more information."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Ominaisuudet</guibutton>-painiketta avataksesi kirjoituslaitteen valintaikkunan. Katso lisätietoja <xref linkend=\"brasero-burning-device-properties\"/>."
+
+#: C/brasero.xml:545(term) C/brasero.xml:693(term) C/brasero.xml:1357(term)
+msgid " <guilabel>Disc options</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Levyn ominaisuudet</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:551(guilabel)
+msgid "Leave the disc open to add a data session later"
+msgstr "Jätä levy avoimeksi, jotta tietoa voidaan lisätä myöhemmin"
+
+#: C/brasero.xml:554(para) C/brasero.xml:722(para)
+msgid "Select this option to create a <emphasis>multisession</emphasis> disc, so that it will be possible to add files to the disc at a later date (without erasing it, if it is rewritable)."
+msgstr "Valitse tämä vaihtoehto luodaksesi <emphasis>moni-istuntolevyn</emphasis>, johonka on mahdollista lisätä tiedostoja myöhempänä ajankohtana (ilman tyhjentämistä, mikäli kyseessä on uudelleenkirjoitettava levy)."
+
+#: C/brasero.xml:576(title)
+msgid "Data Project"
+msgstr "Dataprojekti"
+
+#: C/brasero.xml:581(para) C/brasero.xml:1123(para)
+msgid "Insert a blank CD-R/W or DVD-R/W into your drive."
+msgstr "Aseta tyhjä CD-R/W- tai DVD-R/W-levy asemaan."
+
+#: C/brasero.xml:584(para)
+msgid "Click on <guibutton>Data project</guibutton> in the main window or choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</guisubmenu><guimenuitem>New Data Project</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Napsauta pääikkunasta <guibutton>Dataprojekti</guibutton>-painiketta tai valitse <menuchoice><guimenu>Projekti</guimenu><guisubmenu>Uusi projekti</guisubmenu><guimenuitem>Uusi dataprojekti</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:594(para)
+msgid "Use the pane on the left of the window to find the files you want to add to the project. Select <guilabel>Browse the file system</guilabel> from the drop-down list at the top to browse for files or <guilabel>Search files using keywords</guilabel> to search for them."
+msgstr "Käytä ikkunan vasemmassa laidassa olevaa paneelia etsiäksesi projektiin lisättäviä tiedostoja. Selataksesi tiedostoja, valitse pudotusvalikosta <guilabel>Selaa tiedostojärjestelmää</guilabel> -valinta tai etsiäksesi tiedostoja käytä <guilabel>Etsi tiedostoja avainsanoilla</guilabel> -valintaa."
+
+#: C/brasero.xml:621(para)
+msgid "In the text box, enter a label to identify the disc. This label will be shown as the name of the disc."
+msgstr "Kirjoita tekstikenttään levyä kuvaava nimi, joka näytetään levyn nimenä."
+
+#: C/brasero.xml:628(para) C/brasero.xml:814(para)
+msgid "When all the files have been added, click on <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr "Kun kaikki tiedostot on lisätty, napsauta <guibutton>Kirjoita</guibutton>-painiketta."
+
+#: C/brasero.xml:634(para)
+msgid "The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-data-project-options\"/>)."
+msgstr "Näytetään <guilabel>Levyn kirjoituksen valinnat</guilabel> -valintaikkuna; Tee haluamasi muutokset (katso <xref linkend=\"brasero-data-project-options\"/>)."
+
+#: C/brasero.xml:577(para)
+msgid "To burn a data CD, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Toimi seuraavasti kirjoittaaksesi datalevyn: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:668(title)
+msgid "Data Project Options"
+msgstr "Dataprojektin valinnat"
+
+#: C/brasero.xml:702(guilabel) C/brasero.xml:1366(guilabel)
+msgid "Increase compatibility with Windows systems"
+msgstr "Paranna yhteensopivuutta Windows-järjestelmien kanssa."
+
+#: C/brasero.xml:706(para) C/brasero.xml:1370(para)
+msgid "Select this option if you intend the disc to be used on computers running Windows. Files on the disc will be checked to ensure that their filenames do not contain characters which are invalid on Windows."
+msgstr "Valitse tämä valinta, mikäli aiot käyttää levyä tietokoneissa, joissa on Windows-käyttöjärjestelmä. Levyllä olevat tiedostot tarkistetaan sen varalta, ettei niiden tiedostonimet sisällä merkkejä, jotka ovat yhteensopimattomia Windowsin kanssa."
+
+#: C/brasero.xml:719(guilabel)
+msgid "Leave the disc open to add other files later"
+msgstr "Jätä levy avoimeksi, jotta muita tiedostoja voidaan lisätä myöhemmin"
+
+#: C/brasero.xml:743(title)
+msgid "Video project"
+msgstr "Videoprojekti"
+
+#: C/brasero.xml:744(para)
+msgid "This project lets you take video files (files with extension like <filename class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension\">.mpeg</filename> or <filename class=\"extension\">.avi</filename> to name a few) and burn them to disc to create video <acronym>DVD</acronym>s, <acronym>SVCD</acronym>s or <acronym>VCD</acronym>s that you can watch with normal DVD/CD players."
+msgstr "Tämä projektityyppi antaa sinun valita video-tiedostoja (mainittakoon muutamia tuettuja päätteitä, kuten <filename class=\"extension\">.mpg</filename>, <filename class=\"extension\">.mpeg</filename> tai <filename class=\"extension\">.avi</filename>) ja kirjoittaa ne levylle luodaksesi <acronym>DVD</acronym>-, <acronym>SVCD</acronym>- tai <acronym>VCD</acronym>-levyjä, joita voit katsella normaaleilla DVD/CD-soittimilla."
+
+#: C/brasero.xml:755(para)
+msgid "In order to use all the potential of the video project, you need to install all GStreamer's plugins, <application>ffmpeg</application>, <application>vcdimager</application> and <application>dvdauthor</application>. See your operating system documentation for more information on how to install all these applications."
+msgstr "Hyödyntääksesi kaiken videoprojektin potentiaalin, sinun täytyy asentaa kaikki GStramerin liitännäiset, <application>ffmpeg</application>, <application>vcdimager</application> ja <application>dvdauthor</application>. Lisätietoja näiden sovellusten asentamisesta löydät järjestelmän dokumentaatiosta."
+
+#: C/brasero.xml:770(para)
+msgid "Insert a blank CD or DVD into your drive."
+msgstr "Aseta tyhjä CD- tai DVD-levy asemaan."
+
+#: C/brasero.xml:775(para)
+msgid "Click on <guibutton>Video project</guibutton> in the main window or choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New project</guisubmenu><guimenuitem>New video project</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Napsauta pääikkunasta <guibutton>Videoprojekti</guibutton>-painiketta tai valitse <menuchoice><guimenu>Projekti</guimenu><guisubmenu>Uusi projekti</guisubmenu><guimenuitem>Uusi videoprojekti</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:785(para)
+msgid "From the pane on the left of the window, browse the file system searching for video files."
+msgstr "Ikkunassa vasemmalla olevasta palkista voit selata tiedostojärjestelmässä olevia videotiedostoja."
+
+#: C/brasero.xml:820(para)
+msgid "The <guilabel>Disc burning setup</guilabel> dialog will be shown; make any desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-video-project-options\"/>)."
+msgstr "Näytetään <guilabel>Levyn kirjoituksen valinnat</guilabel> -valintaikkuna; Tee haluamasi muutokset (katso <xref linkend=\"brasero-video-project-options\"/>)."
+
+#: C/brasero.xml:766(para)
+msgid "To create a video project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Toimi seuraavasti luodaksesi videoprojektin: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:855(title)
+msgid "Video Project Options"
+msgstr "Videoprojektin valinnat"
+
+#: C/brasero.xml:880(term)
+msgid "Section <guilabel>Video Option</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Videon valinnat</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:892(para)
+msgid "<guilabel>Native format</guilabel>: the original format of the video file."
+msgstr "<guilabel>Alkuperäinen muoto</guilabel>: videotiedoston alkuperäinen muoto."
+
+#: C/brasero.xml:898(para)
+msgid "<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: format mainly used in European televisions."
+msgstr "<guilabel>PAL/SECAM</guilabel>: muoto, jota käytetään pääasiassa Eurooppalaisissa televisioissa."
+
+#: C/brasero.xml:904(para)
+msgid "<guilabel>NTSC</guilabel>: format mainly used in Americans, Canadians and Japanese televisions."
+msgstr "<guilabel>NTSC</guilabel>: muoto, jota käytetään pääasiassa amerikkalaisissa, kanadalaisissa ja japanilaisissa televisioissa."
+
+#: C/brasero.xml:886(para)
+msgid "From <guilabel>Video formats</guilabel> select the format of the video that will be burned. You can choose from: <placeholder-1/>"
+msgstr "Valitse <guilabel>Videomuoto</guilabel>-valinnoista se muoto, jota käytetään videon kirjoittamiseen. Vaihtoehdot ovat: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:916(term)
+msgid "Section <guilabel>Audio Options</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>�änivalinnat</quilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:922(para)
+msgid "Choose <guilabel>Add MP2 audio stream</guilabel> to add a <emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> stream to the disc."
+msgstr "Valitse <guilabel>Lisää MP2 äänivirta</guilabel> lisätäksesi <emphasis>MPEG-1 Audio Layer 2</emphasis> -muotoisen äänivirran levylle."
+
+#: C/brasero.xml:929(para)
+msgid "Choose <guilabel>Add AC3 audio stream</guilabel> to add an <emphasis>AC-3 Dolby Digital</emphasis> stream to the disc."
+msgstr "Valitse <guilabel>Lisää AC3 äänivirta</guilabel> lisätäksesi <emphasis>AC-3 Dolby Digital</emphasis> -muotoisen äänivirran levylle."
+
+#: C/brasero.xml:939(term)
+msgid "Section <guilabel>VCD type</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>VCD-tyyppi</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:945(para)
+msgid "Choose <guilabel>Create a SVCD</guilabel> to create a <emphasis>Super Video CD</emphasis>."
+msgstr "Valitse <guilabel>Luo SVCD</guilabel> -valinta luodaksesi <emphasis>Super Video CD</emphasis> -muotoisen videolevyn."
+
+#: C/brasero.xml:951(para)
+msgid "Choose <guilabel>Create a VCD</guilabel> to create a <emphasis>Video CD</emphasis>."
+msgstr "Valitse <guilabel>Luo VCD</guilabel> -valinta luodaksesi <emphasis>Video CD</emphasis> -muotoisen videolevyn."
+
+#: C/brasero.xml:964(para)
+msgid "One of the main difference between a <acronym>SVCD</acronym> and a <acronym>VCD</acronym> is that the former uses the <acronym>MPEG-2</acronym> video codec while the latter <acronym>MPEG-1</acronym>. For more information, see the Wikipedia pages for <ulink type=\"http\" url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SVCD\">SVCD</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\">VCD</ulink>."
+msgstr "Yksi tärkein ero <acronym>SVCD</acronym>- ja <acronym>VCD</acronym>-videolevyjen välillä on, että edellinen käyttää <acronym>MPEG-2</acronym>-videokoodekkia, kun taas jälkimmäinen käyttää <acronym>MPEG-1</acronym>-videokoodekkia. Saadaksesi lisätietoja, katso Wikipedian <ulink type=\"http\" url=\"http://fi.wikipedia.org/wiki/SVCD\">SVCD</ulink>-sivua ja <ulink type=\"http\" url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD\">VCD</ulink>-sivua."
+
+#: C/brasero.xml:984(title)
+msgid "Disc Copy"
+msgstr "Levyn kopiointi"
+
+#: C/brasero.xml:990(para)
+msgid "Insert the CD or DVD you wish to copy into your drive."
+msgstr "Aseta kopioitava CD- tai DVD-levy asemaan."
+
+#: C/brasero.xml:995(para)
+msgid "Click on <guibutton>Disc copy</guibutton> in the main window or choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</guisubmenu><guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Napsauta pääikkunata <guibutton>Levyn kopiointi</guibutton>-painiketta tai valitse <menuchoice><guimenu>Projekti</guimenu><guisubmenu>Uusi projekti</guisubmenu><guimenuitem>Kopioi levy</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:1006(para)
+msgid "The <guilabel>CD/DVD copy options</guilabel> dialog will be shown; make the desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/> for more information)."
+msgstr "Näytetään <guilabel>CD:n/DVD:n kopioinnin valinnat</guilabel> -valintaikkuna; Tee haluamasi muutokset (katso <xref linkend=\"brasero-disc-copy-options\"/>)."
+
+#: C/brasero.xml:1013(para)
+msgid "Click on <guibutton>Copy</guibutton> to start the copying process."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Kopioi</guibutton>-painiketta aloittaaksesi kopiointiprosessin."
+
+#: C/brasero.xml:985(para)
+msgid "This project lets you take an existing disc and copy it to a blank disc or image file. To copy a disc, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Tämän projektityypin avulla voit kopioida olemassa olevan levyn tyhjälle levylle tai levykuvatiedostoksi. Kopioidaksesi levyn, toimi seuraavasti: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1022(title)
+msgid "Disc Copy Options"
+msgstr "Levyn kopioinnin valinnat"
+
+#: C/brasero.xml:1023(para)
+msgid "Before starting the copying process, it is possible to modify some of the copying and burning options."
+msgstr "Ennen kopiointiprosessin aloittamista on mahdollista muokata joitakin kopiointiin ja kirjoitukseen vaikuttavia valintoja."
+
+#: C/brasero.xml:1030(term)
+msgid "Section <guilabel>Select disc to copy</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Valitse kopioitava levy</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1036(para)
+msgid "From the drop-down list, select the disc that you want to copy."
+msgstr "Valitse pudotusvalikon listasta kopioitava levy."
+
+#: C/brasero.xml:1051(para)
+msgid "From the drop-down list, select the disc to write to."
+msgstr "Valitse pudotusvalikon listasta levy, jolle kirjoitetaan."
+
+#: C/brasero.xml:1055(para)
+msgid "From this drop-down list, select <guilabel>File image</guilabel> to create a disc image, such as an ISO image."
+msgstr "Valitse pudotusvalikon listasta <guilabel>Levykuvatiedosto</guilabel>-valinta luodaksesi levykuvan, kuten ISO-levykuva."
+
+#: C/brasero.xml:1076(para)
+msgid "If you have more than one drive on your system, you can use one drive as the source drive and the other as the destination drive. If you do not, you will be prompted to remove the CD or DVD you are copying and insert a blank media."
+msgstr "Jos järjestelmässäsi on enemmän kuin yksi asema, voit käyttää yhtä asemaa lähdeasemana ja muita kohdeasemana. Mikäli et käytä, sinua pyydetään poistamaan kopioitava CD- tai DVD-levy ja asettamaan tyhjän median."
+
+#: C/brasero.xml:1090(title)
+msgid "Burn Image"
+msgstr "Kirjoita levykuva"
+
+#: C/brasero.xml:1098(filename)
+msgid ".iso"
+msgstr ".iso"
+
+#: C/brasero.xml:1103(filename)
+msgid ".raw"
+msgstr ".raw"
+
+#: C/brasero.xml:1108(filename)
+msgid ".cue"
+msgstr ".cue"
+
+#: C/brasero.xml:1113(filename)
+msgid ".toc"
+msgstr ".toc"
+
+#: C/brasero.xml:1091(para)
+msgid "This project takes an existing file image and burns it to a CD-R/W or DVD-R/W. <application>Brasero</application> supports the following types of image file: <placeholder-1/>"
+msgstr "Projektiin valitaan olemassa oleva levykuva ja se kirjoitetaan CD-R/W- tai DVD-R/W-levylle. <application>Brasero</application> tukee seuraavantyyppisiä levykuvatiedostoja: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1128(para)
+msgid "Click on <guibutton>Burn image</guibutton> in the main window or choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>New Project</guisubmenu><guimenuitem>Burn Image</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Napsauta pääikkunassa <guibutton>Kirjoita levykuva</guibutton>-painiketta tai valitse <menuchoice><guimenu>Projekti</guimenu><guisubmenu>Uusi projekti</guisubmenu><guimenuitem>Kirjoita levykuva</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/brasero.xml:1139(para)
+msgid "The <guilabel>Image burning setup</guilabel> dialog will be shown; make the desired modifications (see <xref linkend=\"brasero-burn-image-options\"/>)."
+msgstr "Näytetään <guilabel>Levykuvan kirjoituksen asetukset</guilabel> -valintaikkuna; Tee haluamasi muutokset (katso <xref linkend=\"brasero-burn-image-options\"/>)."
+
+#: C/brasero.xml:1119(para)
+msgid "To start this project, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+msgstr "Aloittaaksesi tämän projektin, toimi seuraavasti: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1155(title)
+msgid "Burn Image Options"
+msgstr "Levykuvan kirjoituksen valinnat"
+
+#: C/brasero.xml:1156(para)
+msgid "Before starting the image burning process, it is possible to modify some of the burning options."
+msgstr "Ennen levykuvan kirjoitusprosessin aloittamista on mahdollista muokata joitakin kirjoitukseen liittyviä valintoja."
+
+#: C/brasero.xml:1181(term)
+msgid "Section <guilabel>Image</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Levykuva</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1185(para)
+msgid "Click on the button to open the <guilabel>Select Image File</guilabel> dialog and select the image file to burn. From the drop-down list at the bottom, you can select the type of the image to burn. If unsure, select <guilabel>Let brasero choose (safest)</guilabel>."
+msgstr "Napsauta painiketta avataksesi <guilabel>Valitse levykuva</guilabel> -valintaikkunan ja valitaksesi levykuvan, joka kirjoitetaan levylle. Ikkunan alalaidassa olevasta pudotusvalikosta voit valita kirjoitettavan levykuvan tyypin. Jos olet epävarma levykuvan tyypistä, käytä valintaa <guilabel>Automaattinen tunnistus</guilabel>."
+
+#: C/brasero.xml:1204(title)
+msgid "Burning Device Properties"
+msgstr "Kirjoituslaitteen ominaisuudet"
+
+#: C/brasero.xml:1205(para)
+msgid "Before starting the burning process, it is possible to change some of the properties for the burning device that will be used."
+msgstr "Ennen kirjoitusprosessin aloittamista on mahdollista muuttaa muutamia käytettävän kirjoituslaitteen asetuksia."
+
+#: C/brasero.xml:1212(term)
+msgid "Section <guilabel>Burning speed</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Kirjoitusnopeus</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1214(para)
+msgid "From the drop-down list, select the burning speed. For the best value, check the CD/DVD case."
+msgstr "Valitse kirjoitusnopeus alasvetovalikosta. Tarkista sopivin arvo CD/DVD-levyn kotelosta."
+
+#: C/brasero.xml:1219(para)
+msgid "Burning a disc with a higher speed than supported could create an unreadable disc. Use lower burning speeds to reduce the chance of this happening."
+msgstr "Mikäli levy kirjoitetaan tuettua nopeutta korkeammalla nopeudella ei levyä voida välttämättä lukea. Käytä hitaampia kirjoitusnopeuksia välttääksesi ongelmat."
+
+#: C/brasero.xml:1228(term)
+msgid "Section <guilabel>Options</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Valinnat</guilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1235(guilabel)
+msgid "Burn the image directly without saving it to disc"
+msgstr "Kirjoita levykuva suoraan tallentamatta sitä kiintolevylle"
+
+#: C/brasero.xml:1239(para)
+msgid "Select this option if you want to burn the image directly onto the media, without saving it to the hard disk and without creating an image file."
+msgstr "Valitse tämä valinta, mikäli tahdot kirjoittaa levykuvan suoraan medialle tallentamatta sitä kiintolevylle ja luomatta levykuvatiedostoa."
+
+#: C/brasero.xml:1251(guilabel)
+msgid "Use burnproof (decrease the risk of failure)"
+msgstr "Käytä burnproofia (vähentää epäonnistumisen mahdollisuutta)"
+
+#: C/brasero.xml:1254(para)
+msgid "Select this option to prevent the <emphasis>buffer underrun</emphasis> effect (or <emphasis>buffer underflow</emphasis>). This is when the computer is not fast enough delivering data to the burning device at the selected burning speed."
+msgstr "Valitse tämä valinta ehkäistäksesi <emphasis>puskurin alivuoto</emphasis> ilmiötä. Ilmiö tapahtuu, kun tietokone ei ole tarpeeksi nopea toimittamaan tietoa kirjoituslaitteelle valitulla kirjoitusnopeudella."
+
+#: C/brasero.xml:1262(para)
+msgid "If a <emphasis>buffer underrun</emphasis> takes place, the burned disc could be unreadable."
+msgstr "Mikäli <emphasis>puskurin alivuoto</emphasis> tapahtuu, kirjoitettu levy voi olla lukukelvoton."
+
+#: C/brasero.xml:1275(guilabel)
+msgid "Simulate the burning"
+msgstr "Simuloi kirjoittaminen"
+
+#: C/brasero.xml:1278(para)
+msgid "Select this option to simulate the burning process; no real burn is performed. If this operation is successful, brasero will actually burn the disc after pausing for 10 seconds. During this pause it will show a dialog in which you can cancel the actual burning. This is useful for testing, if you are having problems burning discs."
+msgstr "Valitse tämä vaihtoehto simuloidaksesi kirjoitusprosessin; Todellista kirjoitusta ei suoriteta. Kun kyseinen operaatio onnistuu, brasero kirjoittaa levyn kymmenen sekunnin tauon jälkeen. Tauon aikana näytetään valintaikkuna, josta voit peruuttaa varsinaisen kirjoituksen. Tämä on hyödyllistä, mikäli sinulla on ongelmia kirjoittaa levyjä."
+
+#: C/brasero.xml:1294(guilabel)
+msgid "Eject after burning"
+msgstr "Avaa asema kirjoituksen päätyttyä"
+
+#: C/brasero.xml:1297(para)
+msgid "Select this option to eject the media in the burning device once the burning process has completed."
+msgstr "Valitse tämä valinta poistaaksesi median asemasta, kun kirjoitusprosessi on suoritettu."
+
+#: C/brasero.xml:1310(term)
+msgid "Section <guilabel>Temporary files</guilabel>:"
+msgstr "<guilabel>Väliaikaistiedostot</quilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1312(para)
+msgid "From the drop-down list, select the directory to use for storing the temporary files created for the burning process."
+msgstr "Valitse pudotusvalikosta hakemisto, jota käytetään kirjoitusprosessin aikana syntyneiden väliaikaisten tiedostojen varastointiin."
+
+#: C/brasero.xml:1317(para)
+msgid "The default directory is <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
+msgstr "Oletushakemisto on <filename class=\"directory\">/tmp</filename>."
+
+#: C/brasero.xml:1326(title)
+msgid "Burning Properties with No Disc"
+msgstr "Levyttömät kirjoitusasetukset"
+
+#: C/brasero.xml:1327(para)
+msgid "If you start the burning process without a CD or DVD in the burning device, <application>Brasero</application> will create a image file on the hard disk that you can lately burn."
+msgstr "Jos käynnistät kirjoitusprosessin siten, että asemassa ei ole CD- tai DVD-levyä, <application>Brasero</application> luo levykuvantiedoston kovalevylle. Levykuvan voit kirjoittaa myöhemmin."
+
+#: C/brasero.xml:1339(para)
+msgid "From this drop-down list you can only select <guilabel>File image</guilabel>."
+msgstr "Tästä pudotusvalikosta voit valita vain <guilabel>Levykuvatiedosto</guilabel>-vaihtoehdon."
+
+#: C/brasero.xml:1346(term)
+msgid "Section <guilabel>Label of the disc</guilabel>:"
+msgstr "<quilabel>Levyn nimi</quilabel>:"
+
+#: C/brasero.xml:1350(para)
+msgid "Type the name you want to give to the disc once burned."
+msgstr "Kirjoita nimi, jonka haluat antaa kirjoitettavalle levylle."
+
+#: C/brasero.xml:1385(para)
+msgid "Click on <guibutton>Properties</guibutton> to open the <guilabel>Disc image file properties</guilabel> dialog. In the <guilabel>Name</guilabel> text box, type the name of the image file, from the <guilabel>Image type</guilabel> drop-down list select the type of image to use."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Ominaisuudet</guibutton>-painiketta avataksesi <guilabel>Levykuvan asetukset</guilabel>-valintaikkunan. Kirjoita <guilabel>Nimi</guilabel>-tekstikenttään kuvatiedoston nimi ja valitse <guilabel>Levykuvan tyyppi</guilabel>-pudotusvalikosta käytettävän levykuvan tyyppi."
+
+#: C/brasero.xml:1392(para)
+msgid "Once done, click <guibutton>Apply</guibutton>."
+msgstr "Kun valinnat ovat valmiita, napsauta <guibutton>Toteuta</guibutton>."
+
+#: C/brasero.xml:1401(title)
+msgid "Opening a Saved Project"
+msgstr "Tallennetun projektin avaus"
+
+#: C/brasero.xml:1407(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guisubmenu>Recent Projects</guisubmenu></menuchoice> and select the project you want to open."
+msgstr "Valitse <menuchoice><guimenu>Projekti</guimenu><guisubmenu>Viimeisimmät projektit</guisubmenu></menuchoice> ja valitse projekti, jonka haluat avata."
+
+#: C/brasero.xml:1415(para)
+msgid "From the main window, click on the project you want to open under <guilabel>Recent projects</guilabel>."
+msgstr "Pääikkunasta voit avata haluamasi projektin <guilabel>Viimeisimmät projektit</guilabel> -otsikon alta."
+
+#: C/brasero.xml:1402(para)
+msgid "If you have recently saved a project, you can open it again in one of the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "Mikäli olet äskettäin tallentanut projektin, voit avata sen uudelleen jollakin seuraavista tavoista: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1423(para)
+msgid "To open a project which does not appear in <guilabel>Recent Projects</guilabel>, choose <menuchoice><guimenu>Project</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select the project file."
+msgstr "Avataksesi projektin, joka ei ole <guilabel>Viimeisimpien projektien</guilabel> joukossa, valitse <menuchoice><guimenu>Projekti</guimenu><guimenuitem>Avaa</guimenuitem></menuchoice> ja valitse projektitiedosto."
+
+#: C/brasero.xml:1430(para)
+msgid "Once opened, you can add or remove files from the project, burn it to disc, and then save it again for later use."
+msgstr "Kun projekti on auki, voit lisätä tiedostoja siihen tai poistaa tiedostoja siitä, kirjoittaa sen levylle ja tallentaa sen myöhempää käyttöä varten."
+
+#: C/brasero.xml:1437(title)
+msgid "Erasing a CD or DVD"
+msgstr "CD- tai DVD-levyn tyhjennys"
+
+#: C/brasero.xml:1444(para)
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: C/brasero.xml:1449(para)
+msgid "DVD-RW (single or dual layer)"
+msgstr "DVD-RW (yksi- tai kaksikerroksinen)"
+
+#: C/brasero.xml:1454(para)
+msgid "DVD+RW (single or dual layer)"
+msgstr "DVD+RW (yksi- tai kaksikerroksinen)"
+
+#: C/brasero.xml:1438(para)
+msgid "Erasing or blanking a CD or DVD means to delete all the data that the CD or the DVD contains. <application>Brasero</application> is able to erase the following CD and DVD formats: <placeholder-1/>"
+msgstr "CD- tai DVD-levyjen tyhjentäminen tarkoittaa, että kaikki CD- tai DVD-levyn sisältämät tiedot poistetaan. <application>Brasero</application> kykenee tyhjentämään seuraavat CD- ja DVD-levyformaatit: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1460(para)
+msgid "In general, <application>Brasero</application> can support all of the media formats supported by your own CD/DVD recorder."
+msgstr "Yleensä <application>Brasero</application> tukee kaikkia mediamuotoja, joita CD/DVD-tallentimesi tukee."
+
+#: C/brasero.xml:1465(para)
+msgid "Make sure that the media you want to erase is erasable. Check the media case for more information."
+msgstr "Varmista, että tyhjennettävä media on mahdollista tyhjentää. Tarkista median kotelosta lisätietoja."
+
+#: C/brasero.xml:1474(para)
+msgid "Insert the erasable CD or DVD in your drive."
+msgstr "Aseta tyhjennettävä CD tai DVD levyasemaasi."
+
+#: C/brasero.xml:1479(para)
+msgid "From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Erase...</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Disc blanking</guilabel> dialog will be shown."
+msgstr "Valitse valikkopalkista <menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guimenuitem>Tyhjennä...</guimenuitem></menuchoice>. <guilabel>Levyn tyhjennys</guilabel> -valintaikkuna ilmestyy näkyviin."
+
+#: C/brasero.xml:1488(para)
+msgid "From the drop-down list <guilabel>Select a disc</guilabel>, select the disc you want to erase."
+msgstr "Tee valinta tyhjennettävästä levystä, <guilabel>Valitse levy</guilabel> -pudotusvalikosta."
+
+#: C/brasero.xml:1494(para)
+msgid "If you want to quickly erase the disc, select the <guilabel>fast blanking</guilabel> option (for more information, see <xref linkend=\"brasero-fast-blanking\"/>)."
+msgstr "Mikäli tahdot tyhjentää levyn nopeasti, valitse <guilabel>Nopea tyhjennys</guilabel> -valintaa (Katso lisätietoja: <xref linkend=\"brasero-fast-blanking\"/>)."
+
+#: C/brasero.xml:1501(para)
+msgid "Click on <guibutton>Blank</guibutton> to start erasing the CD or DVD."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Tyhjennä</guibutton> aloittaaksesi CD- tai DVD-levyn tyhjennyksen."
+
+#: C/brasero.xml:1470(para)
+msgid "To erase a CD-RW or a DVD-RW: <placeholder-1/>"
+msgstr "Tyhjentääksesi CD-RW- tai DVD-RW-levyn: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1509(para)
+msgid "The blanking process will permanently destroy all of the data on the disc."
+msgstr "Tyhjennysprosessi poistaa kaikki tiedot lopullisesti levyltä."
+
+#: C/brasero.xml:1515(title)
+msgid "What is fast blanking?"
+msgstr "Mitä on nopea tyhjentäminen?"
+
+#: C/brasero.xml:1516(para)
+msgid "Fast blanking is a way of quickly erasing a disc. This method is much faster than fully erasing the disc and is sufficient to allow the disc to be written to again."
+msgstr "Nopean tyhjentämisen avulla levy saadaan nopeammin tyhjäksi. Tämä metodi on paljon nopeampi, kuin levyn täysi tyhjennys ja on riittävä siihen, että levylle voidaan kirjoittaa uudelleen."
+
+#: C/brasero.xml:1521(para)
+msgid "The full erasing procedure is slower but is more secure, as it removes all traces of previous data. Data removed from fast blanked media can still be recovered with special tools."
+msgstr "Täyden tyhjennyksen proseduuri on hitaampi, mutta turvallisempi, koska se poistaa kaikki jäljet aikaisemmista tiedoista. Tiedot jotka on poistettu nopealla tyhjentämisellä, voidaan palauttaa erikoistyökaluilla."
+
+#: C/brasero.xml:1530(title)
+msgid "Checking the Integrity of a CD or DVD"
+msgstr "CD- tai DVD-levyjen eheyden tarkistus"
+
+#: C/brasero.xml:1531(para)
+msgid "Checking the integrity of a CD or DVD makes sure that the files written to the disc are intact and have not been corrupted during the burning process."
+msgstr "CD- tai DVD-levyjen eheyden tarkistuksella saadaan varmistettua, että levylle kirjoitetut tiedostot ovat vahingoittumattomia ja eivät ole korruptoituneet kirjoitusprosessin aikana."
+
+#: C/brasero.xml:1536(para)
+msgid "The integrity check is done using the <quote>MD5 digest</quote> algorithm, which creates a <quote>fingerprint</quote> of the data on the media. Each time you burn a CD or DVD, and the <emphasis role=\"strong\">Image checksum</emphasis> plugin is enabled (see <xref linkend=\"brasero-plugins\"/> for more information), <application>Brasero</application> adds a MD5 file to the disc in order to perform integrity checks at a later date."
+msgstr "Eheyden tarkistus suoritetaan käyttäen <quote>MD5 digest</quote> -algoritmiä, jolla luodaan median tiedoista <quote>sormenjälki</quote>. Jokaisella CD:n tai DVD:n kirjoituskerralla, kun <emphasis role=\"strong\">Levykuvan tarkistussumma</emphasis> -liitännäinen on käytössä (katso lisätietoja: <xref linkend=\"brasero-plugins\"/>), <application>Brasero</application> lisää levylle MD5-tiedoston mahdollista myöhempää eheyden tarkistusta varten."
+
+#: C/brasero.xml:1545(para)
+msgid "<application>Brasero</application> performs an integrity check after each burning session, checking the automatically generated file. Usually this process is longer than using an external MD5 file."
+msgstr "<application>Brasero</application> suorittaa eheyden tarkistuksen jokaisen kirjoituskerran jälkeen automaattisesti luodusta tiedostosta. Yleensä prosessi kestää pidempään, kuin käyttäen ulkoista MD5-tiedostoa."
+
+#: C/brasero.xml:1554(para)
+msgid "Insert the CD or DVD to be checked into the drive."
+msgstr "Aseta tarkistettava CD- tai DVD-levy asemaan."
+
+#: C/brasero.xml:1559(para)
+msgid "From the menu bar, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Check Integrity</guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+msgstr "Valitse valikkopalkista <menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guimenuitem>Tarkista eheys</guimenuitem></menuchoice> tai paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
+
+#: C/brasero.xml:1575(para)
+msgid "Select the <guilabel>Use a md5 file to check the disc</guilabel> option to use an MD5 file."
+msgstr "Valitse <guilabel>Käytä MD5-tiedostoa levyn tarkistamiseen</guilabel> -valintaa käyttääksesi tarkistuksessa MD5-tiedostoa."
+
+#: C/brasero.xml:1581(para)
+msgid "Click on the <guilabel>None</guilabel> button under the previously mentioned option and select an MD5 file, usually ending with the <filename>.md5</filename> extension."
+msgstr "Napsauta edellämainitun valinnan alapuolella olevaa <guilabel>ei mikään</guilabel> -painiketta ja valitse MD5-tiedosto, joka on yleensä <filename>.md5</filename>-tiedostopäätteinen."
+
+#: C/brasero.xml:1570(para)
+msgid "You can check the integrity by using a MD5 file or by letting <application>Brasero</application> automatically perform a check on the media. <placeholder-1/>"
+msgstr "Voit tarkistaa eheyden käyttäen MD5-tiedostoa tai voit antaa <application>Braseron</application> suorittaa tarkistuksen automaattisesti medialle. <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1592(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Check</guibutton> button to start the integrity check."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Tarkista</guibutton>-painiketta aloittaaksesi eheyden tarkistuksen."
+
+#: C/brasero.xml:1550(para)
+msgid "To check the integrity of a disc: <placeholder-1/>"
+msgstr "Tarkistaaksesi levyn eheyden: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1599(para)
+msgid "If the integrity check is successful, <application>Brasero</application> will notify you with a <guilabel>File integrity check success</guilabel> dialog; otherwise, the <guilabel>File integrity check error</guilabel> dialog will be displayed."
+msgstr "Mikäli eheyden tarkistus onnistui, <application>Brasero</application> näyttää <guilabel>Tiedostojen eheystarkistus onnistui</guilabel> valintaikkunan; muissa tapauksissa näytetään <guilabel>Tiedostojen eheytystarkistus epäonnistui</guilabel> -valintaikkuna."
+
+#: C/brasero.xml:1608(title)
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Kansieditori"
+
+#: C/brasero.xml:1609(para)
+msgid "<application>Brasero</application> has a cover editor for creating covers for your CDs or DVDs. To open the cover editor, choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Cover Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "<application>Braserossa</application> on kansieditori CD- ja DVD-levyjen kansien luontia varten. Avataksesi kansieditorin, valitse <menuchoice><guimenu>Työkaulut</guimenu><guimenuitem>Kansieditori</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/brasero.xml:1616(para)
+msgid "The cover editor lets you select the font, the alignment and the colors for all the texts and the background properties of front and the back cover."
+msgstr "Kansieditorilla voit valita etu- ja takakannen kirjasimen, kaikkien tekstien sijoittelut ja värit, sekä taustan ominaisuudet."
+
+#: C/brasero.xml:1621(para)
+msgid "To set the properties of the covers, right-click on one of the covers and choose <guimenuitem>Set background properties</guimenuitem> to open the <guilabel>Background Properties</guilabel> dialog."
+msgstr "Muuttaaksesi kannen taustan ominaisuuksia, napsauta hiiren oikealla painikkeella haluamasi kannen päällä ja valitse <guimenuitem>Aseta taustan ominaisuudet</guimenuitem> avataksesi <guilabel>Taustan ominaisuudet</guilabel> -valintaikkunan."
+
+#: C/brasero.xml:1627(para)
+msgid "It is possible to fill the background with an image or with a color or gradient."
+msgstr "Tausta voidaan täyttää taustakuvalla, värillä tai väriliulla."
+
+#: C/brasero.xml:1635(para)
+msgid "From <guilabel>Image path</guilabel> select the image from you hard disk."
+msgstr "<guilabel>Kuvan polku</guilabel> -valinnalla voit valita kiintolevyllä olevan kuvan."
+
+#: C/brasero.xml:1641(para)
+msgid "From the <guilabel>Image style</guilabel> drop-down list select how you want the image to be positioned."
+msgstr "<guilabel>Kuvan tyyli</guilabel> -pudotusvalikosta voit valita kuinka kuva asetellaan."
+
+#: C/brasero.xml:1631(para)
+msgid "To set an image as the background: <placeholder-1/>"
+msgstr "Asettaaksesi taustakuvan: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1652(para)
+msgid "From the <guilabel>Color</guilabel> drop-down list select the kind of fill you want to use for the background."
+msgstr "<guilabel>Väri</guilabel>-pudotusvalikosta voit valita taustassa käytettävän täyttötavan."
+
+#: C/brasero.xml:1658(para)
+msgid "Use the button on the right to open the <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog to select the color."
+msgstr "Napsauta oikealla olevaa painiketta avataksesi <guilabel>Valitse väri</guilabel> -valintaikkunan ja valitaksesi värin."
+
+#: C/brasero.xml:1665(para)
+msgid "If you select a gradient, there will be two buttons for the color chooser. The one on the left is the starting point of the gradient, the one on the right the end point."
+msgstr "Jos valitset väriliu'un, näytetään värin valintaa varten kaksi painiketta. Vasemmanpuoleinen on väriliu'un aloitusväri ja oikealla oleva on loppuväri."
+
+#: C/brasero.xml:1648(para)
+msgid "To fill the background with a color or gradient: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Täyttääksesi taustan värillä tai väriliulla: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: C/brasero.xml:1675(title) C/brasero.xml:1690(title)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Liitännäiset"
+
+#: C/brasero.xml:1676(para)
+msgid "<application>Brasero</application> can use different plugins to perform different tasks. There are several plugins you can choose from."
+msgstr "<application>Brasero</application> voi käyttää erilaisia liitännäisiä suorittamaan erilaisia tehtäviä. Voit valita muutamista liitännäisistä."
+
+#: C/brasero.xml:1680(para)
+msgid "To view the available plugins, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Plugins</guimenuitem></menuchoice>. The plugins that you can use are:"
+msgstr "Nähdäksesi käytettävissä olevan liitännäiset, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Liitännäiset</guimenuitem></menuchoice>. Voit käyttää seuraavia liitännäisiä:"
+
+#: C/brasero.xml:1694(entry)
+msgid "Plugin Name"
+msgstr "Liitännäisen nimi"
+
+#: C/brasero.xml:1695(entry)
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
+
+#: C/brasero.xml:1700(guilabel)
+msgid "CD/DVD Creator Folder"
+msgstr "CD/DVD-luontityökalun kansio"
+
+#: C/brasero.xml:1703(filename)
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD-luontityökalu"
+
+#: C/brasero.xml:1703(application)
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: C/brasero.xml:1701(entry)
+msgid "Enalbes <placeholder-1/> to burn files stored in the <placeholder-2/> folder of <placeholder-3/>."
+msgstr "Sallii <placeholder-1/>n kirjoittaa <placeholder-3/>-ohjelmassa tallennettuja <placeholder-2/>-kansiossa olevia tiedostoja."
+
+#: C/brasero.xml:1707(guilabel)
+msgid "File Checksum"
+msgstr "Tiedoston tarkistussumma"
+
+#: C/brasero.xml:1708(entry)
+msgid "Enables <placeholder-1/> to check the integrity of files."
+msgstr "Sallii <placeholder-1/>n tarkistaa tiedostojen eheyden."
+
+#: C/brasero.xml:1713(guilabel)
+msgid "File Downloader"
+msgstr "Tiedostojen noutaja"
+
+#: C/brasero.xml:1714(entry)
+msgid "Enables <placeholder-1/> to burn files which are not stored locally."
+msgstr "Sallii <placeholder-1/>n kirjoittaa tiedostoja, jotka eivät ole tallennettu paikallisesti."
+
+#: C/brasero.xml:1719(guilabel)
+msgid "Image Checksum"
+msgstr "Levykuvan tarkistussumma"
+
+#: C/brasero.xml:1720(entry)
+msgid "Enables <placeholder-1/> to perform integrity checks on discs after they have been burnt. Also enables the writing of a small file which holds the MD5 sum of all the files on the disc."
+msgstr "Sallii <placeholder-1/>n suorittaa eheyden tarkistuksia levyn kirjoittamisen jälkeen. Sallii myös levyllä olevien kaikkien tiedostojen MD5-summat sisältävän pienen tiedoston kirjoittamisen levylle."
+
+#: C/brasero.xml:1728(guilabel)
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisoi"
+
+#: C/brasero.xml:1729(entry)
+msgid "Enables <placeholder-1/> to set consistent sound levels between tracks."
+msgstr "Sallii <placeholder-1/>n tasata raitojen välisiä äänentasoeroja."
+
+#: C/brasero.xml:1737(para)
+msgid "To enable or disable a plugin, select the check box next to its name in the <guilabel>Enabled</guilabel> column."
+msgstr "Ottaaksesi liitännäisiä käyttöön tai poistaaksesi niitä käytöstä, valitse liitännäisen nimen jälkeen oleva valintaruutu <guilabel>Käytössä</guilabel>-sarakkeesta."
+
+#: C/brasero.xml:1747(para)
+msgid "Select one of the two plugins and click on <guibutton>Configure</guibutton>."
+msgstr "Valitse yksi liitännäisistä ja napsauta <guibutton>Asetukset</guibutton>-painiketta."
+
+#: C/brasero.xml:1759(para)
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: C/brasero.xml:1764(para)
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: C/brasero.xml:1769(para)
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: C/brasero.xml:1753(para)
+msgid "From the <guilabel>Hashing algorithm to be used</guilabel> drop-down list select the algorithm you want to use. The possible values are: <placeholder-1/>"
+msgstr "Valitse <guilabel>Käytettävä tiivistealgoritmi</guilabel> -pudotusvalikon listasta käytettävä algoritmi. Mahdolliset arvot ovat: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1741(para)
+msgid "With the <guilabel>File Checksum</guilabel> and <guilabel>Image Checksum</guilabel> plugins you can choose which algorithm to use: <placeholder-1/>"
+msgstr "<guilabel>Tiedoston tarkistussumma</guilabel> ja <guilabel>Levyn tarkistussumma</guilabel> -liitännäisissä voit valita käytettävät algoritmin: <placeholder-1/>"
+
+#: C/brasero.xml:1781(para)
+msgid "In order to use some of the plugins listed here, it may be necessary to install further applications on your system. See your operating system documentation for more information."
+msgstr "Jotkin listassa esitetyistä liitännäisistä saattavat vaatia toimiakseen muiden sovellusten asentamista järjestelmääsi. Katso lisätietoa käyttöjärjestelmäsi dokumentaatiosta."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/brasero.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jukka Heikkilä <jutsco gmail com>, 2010\n"
+"Tommi Vainikainen <thv iki fi> (Legal Notices), 2006"
diff --git a/help/fi/figures/brasero_main.png b/help/fi/figures/brasero_main.png
new file mode 100644
index 0000000..89c0966
Binary files /dev/null and b/help/fi/figures/brasero_main.png differ
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]