[network-manager-applet/NMA_0_8_1] po: updated Spanish translation (rh #589230)
- From: Dan Williams <dcbw src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/NMA_0_8_1] po: updated Spanish translation (rh #589230)
- Date: Fri, 21 May 2010 01:45:53 +0000 (UTC)
commit a63673da07a168a615096e86783d011985e82d6a
Author: Gladys Guerrero <gguerrer redhat com>
Date: Thu May 20 18:26:15 2010 -0700
po: updated Spanish translation (rh #589230)
po/es.po | 445 ++++++++++++++------------------------------------------------
1 files changed, 99 insertions(+), 346 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index eb4952f..9d024a4 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of network-manager-applet.HEAD.po to Español
+# translation of es.po to Spanish
# translation of NetworkManager.HEAD.po to
# Traducción de NetworkManager al español.
# Copyright (C) Spanish translation for NetworkManager
@@ -8,16 +8,15 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
# Lucas Vieites Fariña <lucas asixinformatica com>, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
+# Gladys Guerrero <gguerrer redhat com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-applet.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-10 23:08+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-18 18:03+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-19 08:53+1000\n"
+"Last-Translator: Gladys Guerrero <gguerrer redhat com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es li org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -51,8 +50,7 @@ msgstr ""
"con una red."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr ""
"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones al desconectarse "
"de una red."
@@ -66,8 +64,7 @@ msgstr ""
"inalámbricas disponibles."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
"Establecer esto a cierto para desactivar la creación de redes inalámbricas "
"adhoc al usar la aplicación."
@@ -82,8 +79,7 @@ msgstr "Suprimir notificaciones de redes disponibles"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Se usa para determinar si los ajustes de deben migrar a la nueva versión."
+msgstr "Se usa para determinar si los ajustes de deben migrar a la nueva versión."
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
msgid "Manage and change your network connection settings"
@@ -126,34 +122,34 @@ msgstr "Se ha establecido la conexión"
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil."
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-gsm.c:456
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Preparando la conexión de banda ancha móvil «%s»�"
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:416
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Configurando la conexión de banda ancha móvil «%s»�"
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:462
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr ""
"Se necesita autenticación de usuario para la conexión de banda ancha móvil «%"
"s»�"
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2266
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet.c:2266
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando una dirección de red para «%s»�"
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:484
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:439
+#: ../src/applet-device-gsm.c:477
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa"
@@ -184,12 +180,12 @@ msgstr "Conexión de banda ancha móvil (CDMA) nueva�"
msgid "You are now connected to the CDMA network."
msgstr "Ahora está conectado a la red CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
+#: ../src/applet-device-cdma.c:434 ../src/applet-device-gsm.c:472
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "La conexión de banda ancha móvil «%s» está activa: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:437 ../src/applet-device-gsm.c:475
msgid "roaming"
msgstr "roaming"
@@ -207,45 +203,45 @@ msgstr "Conexión de banda ancha móvil (GSM) nueva�"
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Ahora está conectado a la red GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:711
+#: ../src/applet-device-gsm.c:704
msgid "PIN code required"
msgstr "Se necesita un código PIN"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:713
+#: ../src/applet-device-gsm.c:706
msgid "PUK code required"
msgstr "Se necesita un código PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:722
+#: ../src/applet-device-gsm.c:715
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PIN para el dispositivo de banda ancha móvil"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:724
+#: ../src/applet-device-gsm.c:717
msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Se necesita un código PUK para el dispositivo de banda ancha móvil"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:857
+#: ../src/applet-device-gsm.c:850
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Código PIN erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:880
+#: ../src/applet-device-gsm.c:873
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Código PUK erróneo; contacte con el proveedor de su servicio."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:907
+#: ../src/applet-device-gsm.c:900
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Enviando código de desbloqueo�"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:966
+#: ../src/applet-device-gsm.c:959
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:967
+#: ../src/applet-device-gsm.c:960
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Se necesita un código PIN de desbloqueo"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:962
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -254,20 +250,20 @@ msgstr ""
"El dispositivo de banda ancha «%s» necesita un código SIM PIN antes de poder "
"usarlo."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+#: ../src/applet-device-gsm.c:963
msgid "PIN code:"
msgstr "Código PIN:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:968
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Se necesita un código PUK"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:976
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Se necesita un código PUK"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:978
+#: ../src/applet-device-gsm.c:971
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -276,15 +272,15 @@ msgstr ""
"El dispositivo de banda ancha «%s» necesita un código SIM PUK antes de poder "
"usarlo."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:979
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
msgid "PUK code:"
msgstr "Código PUK:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:981
+#: ../src/applet-device-gsm.c:974
msgid "New PIN code:"
msgstr "Código PIN nuevo:"
-#: ../src/applet-device-gsm.c:982
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Introducir de nuevo el código PIN nuevo:"
@@ -458,22 +454,19 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:198
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
#: ../src/wireless-dialog.c:919
-#| msgid "None"
msgctxt "No wifi security used"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: ../src/applet-dialogs.c:207
-#| msgid "None"
msgctxt "No wired security used"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: ../src/applet-dialogs.c:210
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocida"
+msgstr "Desconocido"
#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
#, c-format
@@ -564,8 +557,7 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
#: ../src/applet-dialogs.c:676
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Miniaplicación del área de notificación para gestionar sus dispositivos de "
"red y conexiones."
@@ -653,7 +645,7 @@ msgid ""
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN falló al iniciarse."
+"La conexión VPN «%s» ha fallado porque el servició VPN no pudo iniciarse."
#: ../src/applet.c:808
#, c-format
@@ -798,7 +790,7 @@ msgstr "Activar la banda ancha _móvil"
#. Toggle notifications item
#: ../src/applet.c:1864
msgid "Enable N_otifications"
-msgstr "Activar _notificaciones"
+msgstr "Activar n_otificaciones"
#. 'Connection Information' item
#: ../src/applet.c:1875
@@ -818,7 +810,7 @@ msgstr "Ay_uda"
#. About item
#: ../src/applet.c:1908
msgid "_About"
-msgstr "A_cerca de"
+msgstr "_Acerca de"
#: ../src/applet.c:2099
msgid "Disconnected"
@@ -867,11 +859,11 @@ msgstr "Conexión VPN «%s» activa"
msgid "No network connection"
msgstr "Sin conexión de red"
-#: ../src/applet.c:2947
+#: ../src/applet.c:2938
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Miniaplicación Gestor de la red"
-#: ../src/applet.c:2953 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2944 ../src/wired-dialog.c:128
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -995,7 +987,7 @@ msgstr "_Clave:"
#: ../src/applet.glade.h:31
msgid "_Network name:"
-msgstr "Nombre de _red:"
+msgstr "_Nombre de red:"
#: ../src/applet.glade.h:32
msgid "_PEAP version:"
@@ -1008,7 +1000,7 @@ msgstr "Contrase_ña:"
#: ../src/applet.glade.h:34
msgid "_Private key password:"
-msgstr "Contraseña de clave pri_vada:"
+msgstr "Contraseña de clave _privada:"
#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
msgid "_Type:"
@@ -1016,7 +1008,7 @@ msgstr "_Tipo:"
#: ../src/applet.glade.h:36
msgid "_Unlock"
-msgstr "_Desbloquear"
+msgstr "Desbloq_uear"
#: ../src/applet.glade.h:37
msgid "_User certificate:"
@@ -1025,7 +1017,7 @@ msgstr "Certificado del _usuario:"
#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
msgid "_Username:"
-msgstr "_Usuario:"
+msgstr "Nombre de _usuario:"
#: ../src/applet.glade.h:39
msgid "_Wireless security:"
@@ -1118,7 +1110,7 @@ msgstr "Ig_norar rutas obtenidas automáticamente"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Requerir direccionamiento IPv4 para completar esta conexión"
+msgstr "Requiere dirección IPv4 para que esta conexión se complete"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
msgid ""
@@ -1128,7 +1120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El identificador de cliente DHCP permite al administrador de la red "
"personalizar la configuración de su equipo. Si quiere usar un identificador "
-"de cliente DHCP introdúzcalo aquÃ."
+"de cliente DHCP ingréselo aquÃ."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
@@ -1140,9 +1132,8 @@ msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
-"Al conectar con redes capaces de usar IPv6, permite que se complete la "
-"conexión si la configuración IPv4 falla pero la configuración IPv6 tiene "
-"éxito."
+"Al conectarse a redes capaces IPv6, permite a la conexión completar si la "
+"configuración IPv4 falla pero la configuración IPv6 tiene éxito. "
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
@@ -1162,20 +1153,19 @@ msgstr "_Rutas…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:20
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:18
msgid "_Search domains:"
-msgstr "Dominios de _búsqueda:"
+msgstr "Dominios de bú_squeda:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Requerir direccionamiento IPv6 para completar esta conexioÌ?n"
+msgstr "Requiere dirección IPv6 para que esta conexión complete"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
-"Al conectar con redes capaces de usar IPv4, permite que se complete la "
-"conexión si la configuración IPv6 falla pero la configuración IPv4 tiene "
-"éxito."
+"Al conectar a redes capaces IPv4, permite a la conexión completar si la "
+"configuración IPv6 falla pero la IPv4 tiene éxito."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -1270,7 +1260,7 @@ msgstr "C_HAP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Protocolo de autenticación de intercambio de señales "
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
msgid "Configure _Methodsâ?¦"
@@ -1286,11 +1276,11 @@ msgstr "MSCHAP v_2"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol de Microsoft"
+msgstr "Protocolo de autenticación de intercambio de señales de Microsoft"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol de Microsoft versión 2"
+msgstr "Protocolo de autenticación de intercambio de señales de Microsoft versión 2"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
msgid "Password Authentication Protocol"
@@ -1426,16 +1416,16 @@ msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified by the MAC "
"address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Esta opción bloquea esta conexión con el dispositivo de red especificado por "
-"la dirección MAC aquà introducida. Ejemplo: 00:11:22:33:44:55."
+"Esta opción bloquea esta conexión al dispositivo de red especificado por la "
+"dirección MAC ingresada aquÃ. Por ejemplo: 00:11:22:33:44:55"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
msgid ""
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
-"Esta opción bloquea esta conexión con el punto de acceso inalámbrico (AP) "
-"especificado por la BSSID aquà introducida. Ejemplo: 00:11:22:33:44:55."
+"Esta opción bloquea esta conexión al punto de acceso inalámbrico (AP) "
+"especificado por el BSSID ingresado aquÃ. Por ejemplo "
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
msgid "Transmission po_wer:"
@@ -1579,7 +1569,7 @@ msgstr "Compartida con otros equipos"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:190
msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivado"
+msgstr "Inhabilitado"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:693
#, c-format
@@ -1610,7 +1600,7 @@ msgstr "Ignorar"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
msgid "Automatic, DHCP only"
-msgstr "Automático, sólo DHCP"
+msgstr "Automático, DHCP únicamente"
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:678
#, c-format
@@ -1650,8 +1640,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Mi proveedor usa tecnologÃa basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr "Mi proveedor usa tecnologÃa basada en _GSM (ej. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1851,8 +1840,7 @@ msgstr "Aplicarâ?¦"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:422
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
+msgstr "Autenticar para guardar esta conexión para todos los usuarios en este equipo."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
msgid "Available to all users"
@@ -1944,8 +1932,7 @@ msgstr "Error al inicializar el editor"
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
-msgstr ""
-"El editor de la conexión no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
+msgstr "El editor de la conexión no se pudo iniciar debido a un error desconocido."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
msgid "Could not create new connection"
@@ -2077,54 +2064,54 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar conexión VPN�"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:213
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Red %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:322
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:441
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Se canceló el asistente móvil"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Tipo de dispositivo de teléfono desconocido (no es GSM ni CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:478
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Su teléfono está listo para usarse"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:648
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:654
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "falló al conectar con el teléfono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:687
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "el teléfono se desconectó de forma inesperada."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:696
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "expiró el tiempo al detectar los detalles del teléfono."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:711
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711
msgid "could not connect to the system bus."
msgstr "no se pudo conectar con el bus del sistema."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:716
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Detectando la configuración del teléfono�"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:782
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "no se pudo encontrar el dispositivo Bluetooth."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:912
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2132,27 +2119,25 @@ msgstr ""
"El adaptador de Bluetooth predeterminado debe estar activado antes de "
"configurar una conexión de red de marcado telefónico."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:944
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr "No se puede configurar el Bluetooth (falló al conectar con D-Bus: %s)."
+msgstr "La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo conectar a D-Bus: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:954
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr "No se puede configurar el Bluetooth (falló al crear proxy de D-Bus)."
+msgstr "La configuración de Bluetooth no es posible (No se pudo crear proxy D-Bus)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:963
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
#, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr ""
-"No se puede configurar el Bluetooth (error al buscar NetworkManager: %s)"
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgstr "La configuración de Bluetooth no es posible (error al buscar NetworkManager: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:1014
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Usar su teléfono móvil como un dispositivo de red (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:1023
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Acceder a Internet usando su teléfono móvil (DUN)"
@@ -2206,7 +2191,7 @@ msgstr "HSPA"
#: ../src/mb-menu-item.c:104
msgid "not enabled"
-msgstr "sin activar"
+msgstr "No habilitado"
#: ../src/mb-menu-item.c:110
msgid "not registered"
@@ -2251,10 +2236,8 @@ msgid "Roaming network"
msgstr "Red roaming"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr ""
-"Su conexión de banda ancha móvil está configurada con los siguientes ajustes:"
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr "Su conexión de banda ancha móvil está configurada con los siguientes ajustes:"
#. Device
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
@@ -2279,8 +2262,8 @@ msgid ""
"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
"Preferences menu."
msgstr ""
-"Ahora se creará una conexón con su proveedor de banda ancha móvil usando los "
-"ajustes seleccionados. Si la conexión falla o no puede acceder a los "
+"Ahora se creará una conexión con su proveedor de banda ancha móvil usando "
+"los ajustes seleccionados. Si la conexión falla o no puede acceder a los "
"recursos de la red, compruebe dos veces sus ajustes. Para modificar sus "
"ajustes de conexión de la banda ancha móvil, elija \"«Conexiones de red» "
"desde el menú Sistema » Preferencias."
@@ -2399,7 +2382,7 @@ msgstr "(En algunos casos) su plan de precios APN (nombre del punto de acceso)"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "Crear una conexión para _este dispositivo de banda ancha móvil:"
+msgstr "Crear una conexión para es_te dispositivo de banda ancha móvil:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
msgid "Any device"
@@ -2579,233 +2562,3 @@ msgstr "TLS a través de túnel"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protegido (PEAP)"
-#~ msgid "_Routesâ?¦"
-#~ msgstr "_Rutasâ?¦"
-
-#~ msgid "_Band:"
-#~ msgstr "_Banda:"
-
-#~ msgid "%s (roaming %s)"
-#~ msgstr "%s (roaming %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
-#~ "cannot continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La miniaplicación Gestor de la red no pudo encontrar algunos recursos "
-#~ "necesarios. No se puede continuar.\n"
-
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Seleccione un archivo"
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Nombre de usuario:"
-
-#~ msgid "alert text"
-#~ msgstr "texto de alerta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a Mobile Broadband "
-#~ "Connection</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select or connect the mobile broadband device you wish to use for the new "
-#~ "connection. If the device is not available, you may select a generic "
-#~ "connection type."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Elija una conexión de banda ancha "
-#~ "móvil</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Seleccione o conecte el dispositivo móvil de banda ancha que quiera usar "
-#~ "para la nueva conexión. Si el dispositivo no está disponible, puede "
-#~ "seleccionar un tipo de conexión genérico."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient privileges or unknown error retrieving system connection "
-#~ "secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Privilegios insuficientes o error desconocido al obtener los secretos de "
-#~ "conexión del sistema."
-
-#~ msgid "Could not request secrets from the system settings service."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudieron pedir los secretos al servicio de ajustes del sistema."
-
-#~ msgid "Could not connect to D-Bus to request connection secrets."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo conectar con D-Bus para pedir los secretos de la conexión."
-
-#~ msgid "Could not create D-Bus proxy for connection secrets."
-#~ msgstr "No se pudo crear un proxy D-Bus para los secretos de la conexión."
-
-#~ msgid "PUK:"
-#~ msgstr "PUK:"
-
-#~ msgid "Create a GSM connection"
-#~ msgstr "Crear una conexión GSM"
-
-#~ msgid "Create a CDMA connection"
-#~ msgstr "Crear una conexión CDMA"
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization request was invalid."
-#~ msgstr "La autorización de PolicyKit no era válida."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization request was malformed."
-#~ msgstr "La autorización de PolicyKit estaba mal formada."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created."
-#~ msgstr "No se pudo crear la autorización de PolicyKit."
-
-#~ msgid "PolicyKit authorization could not be created; invalid action ID."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo crear la autorización de PolicyKit; ID de acción no válido."
-
-#~ msgid "Could not obtain required privileges"
-#~ msgstr "No se pudieron obtener los privilegios mecesarios"
-
-#~ msgid "Could not delete connection"
-#~ msgstr "No se pudo eliminar la conexión"
-
-#~ msgid "The connection could not be deleted due to an unknown error."
-#~ msgstr "No se pudo eliminar la conexión debido a un error desconocido."
-
-#~ msgid "Could not move connection"
-#~ msgstr "No se pudo mover la conexión"
-
-#~ msgid "Could not add connection"
-#~ msgstr "No se pudo añadir la conexión"
-
-#~ msgid "The connection could not be added due to an unknown error."
-#~ msgstr "No se pudo añadir la conexión debido a un error desconocido."
-
-#~ msgid "Could not update connection"
-#~ msgstr "No se pudo actualizar la conexión"
-
-#~ msgid "The connection could not be updated due to an unknown error."
-#~ msgstr "No se pudo actualizar la conexión debido a un error desconocido."
-
-#~ msgid "GSM connection %d"
-#~ msgstr "Conexión GSM %d"
-
-#~ msgid "CDMA connection %d"
-#~ msgstr "Conexión CDMA %d"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "Removing connection failed: %s."
-#~ msgstr "Falló al eliminar la conexión: %s"
-
-#~ msgid "Could not add system connection: permission denied."
-#~ msgstr "No se pudo añadir la conexión del sistema: permiso denegado."
-
-#~ msgid "Adding connection failed: %s."
-#~ msgstr "Falló al añadir la conexión: %s."
-
-#~ msgid "Updating connection failed: %s."
-#~ msgstr "Falló al actualizar la conexión: %s."
-
-#~ msgid "Point-to-Point Protocol (PPP)"
-#~ msgstr "Protocolo Punto-a-punto (PPP)"
-
-#~ msgid "Dialing mobile broadband device %s..."
-#~ msgstr "Llamando al dispositivo de banda ancha móvil %s�"
-
-#~ msgid "Starting PPP on device %s..."
-#~ msgstr "Iniciando PPP sobre el dispositivo %sâ?¦"
-
-#~ msgid "Waiting for user authentication on device '%s'..."
-#~ msgstr "Esperando la autenticación del usuario en el dispositivo «%s»�"
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Preparando el dispositivo %s para la red cableadaâ?¦"
-
-#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Configurando el dispositivo %s para la red cableadaâ?¦"
-
-#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-#~ msgstr "Solicitando una dirección de red a la red cableada�"
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Preparando el dispositivo %s para la red inalámbrica «%s»�"
-
-#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Intentando conectar con la red inalámbrica «%s»�"
-
-#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Esperando la contraseña de red para la red inalámbrica «%s»�"
-
-#~ msgid "Available to everyone..."
-#~ msgstr "Disponible para todo el mundo..."
-
-#~ msgid "Connection Editor"
-#~ msgstr "Editor de conexiones"
-
-#~ msgid "System setting"
-#~ msgstr "Ajustes del sistema"
-
-#~ msgid "Auto CDMA network connection"
-#~ msgstr "Conexión de red CDMA automática"
-
-#~ msgid "CDMA Connections (%s)"
-#~ msgstr "Conexiones CDMA (%s)"
-
-#~ msgid "CDMA Network (%s)"
-#~ msgstr "Red CDMA (%s)"
-
-#~ msgid "CDMA Connections"
-#~ msgstr "Conexiones CDMA"
-
-#~ msgid "CDMA Network"
-#~ msgstr "Redes CDMA"
-
-#~ msgid "Dialing CDMA device %s..."
-#~ msgstr "Llamando al servicio CDMA %sâ?¦"
-
-#~ msgid "CDMA connection"
-#~ msgstr "Conexión CDMA"
-
-#~ msgid "CDMA Network Password"
-#~ msgstr "Contraseña de la red CDMA"
-
-#~ msgid "A password is required to connect to the CDMA network."
-#~ msgstr "Se necesita una contraseña para conectar con la red CDMA."
-
-#~ msgid "Auto GSM network connection"
-#~ msgstr "Conexión de red GSM automática"
-
-#~ msgid "GSM Connections (%s)"
-#~ msgstr "Conexiones GSM (%s)"
-
-#~ msgid "GSM Network (%s)"
-#~ msgstr "Red GSM (%s)"
-
-#~ msgid "GSM Connections"
-#~ msgstr "Conexiones GSM"
-
-#~ msgid "GSM connection"
-#~ msgstr "Conexiones GSM"
-
-#~ msgid "GSM Network Password"
-#~ msgstr "Contraseña de la red GSM"
-
-#~ msgid "Existing wireless network"
-#~ msgstr "Red inalámbrica existente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any\n"
-#~ "GPRS\n"
-#~ "GSM\n"
-#~ "Prefer GPRS\n"
-#~ "Prefer GSM"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cualquiera\n"
-#~ "GPRS\n"
-#~ "GSM\n"
-#~ "Preferir GPRS\n"
-#~ "Preferir GSM"
-
-#~ msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
-#~ msgstr "Hexadecimal WEP de 64/128 bits"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]