[network-manager-applet] po: updated German translation (rh #589230)



commit 6e23a9ae309035246608488eef2da2e65416a3be
Author: Timo Trinks <ttrinks redhat com>
Date:   Thu May 20 18:19:59 2010 -0700

    po: updated German translation (rh #589230)

 po/de.po |  363 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 169 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 7c85ab0..bbe9b42 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,6 +1,8 @@
+# translation of de.po to
 # German translation of the NetworkManager applet.
 # Copyright (C) 2005 Dan Williams <dcbw redhat com>
 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
+#
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004, 2005.
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006.
@@ -10,20 +12,22 @@
 # Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
 # Stefan Horning <stefan hornings de>, 2009.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+# Timo Trinks <ttrinks redhat com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
+"Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-13 21:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-13 22:33+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-18 18:03+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-19 13:22+1000\n"
+"Last-Translator: Timo Trinks <ttrinks redhat com>\n"
+"Language-Team:  <en li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../nm-applet.desktop.in.h:1
 msgid "Control your network connections"
@@ -52,8 +56,7 @@ msgstr ""
 "abgeschaltet werden."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Benachrichtigungen über die Verbindungstrennung von einem "
 "Netzwerk abgeschaltet werden."
@@ -62,12 +65,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
 "available."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Benachrichtigungen über neue Funknetzwerke abgeschaltet werden."
+msgstr "Legt fest, ob Benachrichtigungen über neue Funknetzwerke abgeschaltet werden."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet "
 "abgeschaltet ist."
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Der %s-Dienst konnte nicht angefordert werden. (%d)\n"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
 #: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:816
+#: ../src/applet-device-wifi.c:773
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
 
@@ -115,11 +116,11 @@ msgstr "Verfügbar"
 #: ../src/applet-device-gsm.c:417 ../src/applet-device-wired.c:270
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "Sie sind nun mit »%s« verbunden."
+msgstr "Sie sind nun mit '%s' verbunden."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
 #: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Verbindung hergestellt"
 
@@ -127,36 +128,35 @@ msgstr "Verbindung hergestellt"
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:457
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:413
+#: ../src/applet-device-gsm.c:456
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird vorbereitet �"
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung '%s' wird vorbereitet â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:417
-#: ../src/applet-device-gsm.c:460
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:416
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird konfiguriert"
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung '%s' wird konfiguriert"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:420
-#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:462
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Benutzerlegitimierung für mobile Breitbandverbindung »%s« wird benötigt �"
+msgstr "Benutzerauthentifizierung für mobile Breitbandverbindung '%s' wird benötigt �"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:423
-#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2266
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:465 ../src/applet.c:2266
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für »%s« �"
+msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für '%s' �"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:441
-#: ../src/applet-device-gsm.c:484
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:439
+#: ../src/applet-device-gsm.c:477
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« ist aktiv"
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung '%s' ist aktiv"
 
 #: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
 #: ../src/mb-menu-item.c:55
@@ -184,12 +184,12 @@ msgstr "Neue mobile CDMA-Verbindung â?¦"
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Sie sind nun mit einem CDMA-Netz verbunden."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:436 ../src/applet-device-gsm.c:479
+#: ../src/applet-device-cdma.c:434 ../src/applet-device-gsm.c:472
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« ist aktiv: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Mobile Breitbandverbindung '%s' ist aktiv: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:439 ../src/applet-device-gsm.c:482
+#: ../src/applet-device-cdma.c:437 ../src/applet-device-gsm.c:475
 msgid "roaming"
 msgstr "Roaming"
 
@@ -207,88 +207,86 @@ msgstr "Neue mobile GSM-Breitbandverbindung â?¦"
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Sie sind nun mit einem GSM-Netz verbunden."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:711
+#: ../src/applet-device-gsm.c:704
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-Code erforderlich"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:713
+#: ../src/applet-device-gsm.c:706
 msgid "PUK code required"
 msgstr "PUK-Code erforderlich"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:722
+#: ../src/applet-device-gsm.c:715
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PIN-Code erforderlich"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:724
+#: ../src/applet-device-gsm.c:717
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PUK-Code erforderlich"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:857
+#: ../src/applet-device-gsm.c:850
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Falscher PIN-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:880
+#: ../src/applet-device-gsm.c:873
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Falscher PUK-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:907
+#: ../src/applet-device-gsm.c:900
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Code zum Entsperren wird gesendet â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:966
+#: ../src/applet-device-gsm.c:959
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Entsperren des PIN-Code erforderlich"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:967
+#: ../src/applet-device-gsm.c:960
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Entsperren des PIN-Code erforderlich"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+#: ../src/applet-device-gsm.c:962
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
-msgstr ""
-"Das mobile Breitband-Gerät »%s« erfordert vor Verwendung eine SIM-PIN-Nummer."
+msgstr "Das mobile Breitband-Gerät '%s' erfordert vor Verwendung eine SIM-PIN-Nummer."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+#: ../src/applet-device-gsm.c:963
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-Code:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+#: ../src/applet-device-gsm.c:968
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Entsperren des PUK-Code erforderlich"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:976
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Entsperren des PUK-Code erforderlich"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:978
+#: ../src/applet-device-gsm.c:971
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
-msgstr ""
-"Das mobile Breitband-Gerät »%s« erfordert vor Verwendung einen SIM-PUK-Code."
+msgstr "Das mobile Breitband-Gerät '%s' erfordert vor Verwendung einen SIM-PUK-Code."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:979
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-Code:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:981
+#: ../src/applet-device-gsm.c:974
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Neuer PIN-Code:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:982
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Geben Sie den neuen PIN-Code wiederholt ein:"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:63
 msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "Generierte Ethernet-Verbindung"
+msgstr "Auto-Ethernet"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:206
 #, c-format
@@ -320,31 +318,31 @@ msgstr "Sie sind nun über Kabel mit dem Netzwerk verbunden."
 #: ../src/applet-device-wired.c:301
 #, c-format
 msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
-msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« vorbereitet �"
+msgstr "Kabelnetzwerkverbindung '%s' vorbereitet â?¦"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:304
 #, c-format
 msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
-msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird konfiguriert �"
+msgstr "Kabelnetzwerkverbindung '%s' wird konfiguriert â?¦"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:307
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
-msgstr "Benutzerlegitimierung für Kabelnetzwerkverbindung »%s« wird benötigt �"
+msgstr "Benutzerauthentifizierung für Kabelnetzwerkverbindung '%s' wird benötigt �"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:310
 #, c-format
 msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
-msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für Kabelnetzwerkverbindung »%s« �"
+msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für Kabelnetzwerkverbindung '%s' �"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:314
 #, c-format
 msgid "Wired network connection '%s' active"
-msgstr "Kabelnetzwerkverbindung »%s« ist aktiv"
+msgstr "Kabelnetzwerkverbindung '%s' ist aktiv"
 
 #: ../src/applet-device-wired.c:565
 msgid "DSL authentication"
-msgstr "DSL-Legitimierung"
+msgstr "DSL-Authentifizierung"
 
 #: ../src/applet-device-wifi.c:87
 msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
@@ -354,82 +352,80 @@ msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden â?¦"
 msgid "Create _New Wireless Network..."
 msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:748
+#: ../src/applet-device-wifi.c:705
 #, c-format
 msgid "Wireless Networks (%s)"
 msgstr "Funknetzwerke (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:750
+#: ../src/applet-device-wifi.c:707
 #, c-format
 msgid "Wireless Network (%s)"
 msgstr "Funknetzwerk (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:752
+#: ../src/applet-device-wifi.c:709
 msgid "Wireless Network"
 msgid_plural "Wireless Networks"
 msgstr[0] "Funknetzwerk"
 msgstr[1] "Funknetzwerke"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:782
+#: ../src/applet-device-wifi.c:739
 msgid "wireless is disabled"
 msgstr "Funknetzwerke sind deaktiviert"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:843
+#: ../src/applet-device-wifi.c:800
 msgid "More networks"
 msgstr "Weitere Netzwerke"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1047
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1004
 msgid "Wireless Networks Available"
 msgstr "Funknetzwerke sind verfügbar"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
 msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf dieses Symbol, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
+msgstr "Klicken Sie auf dieses Symbol, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1051 ../src/applet.c:677
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1008 ../src/applet.c:677
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1212
 #, c-format
 msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk »%s« verbunden."
+msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk '%s' verbunden."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1256 ../src/applet-device-wifi.c:1287
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1213 ../src/applet-device-wifi.c:1244
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1254
 #, c-format
 msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird vorbereitet �"
+msgstr "Funknetzwerkverbindung mit '%s' wird vorbereitet â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
 #, c-format
 msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
-msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird vorbereitet �"
+msgstr "Funknetzwerkverbindung mit '%s' wird vorbereitet â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
 #, c-format
 msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
-msgstr ""
-"Benutzerlegitimierung für Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird benötigt �"
+msgstr "Benutzerauthentifizierung für Funknetzwerkverbindung mit '%s' wird benötigt �"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
 #, c-format
 msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
-msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s« �"
+msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk '%s' â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv: %s (%d%%)"
+msgstr "Funknetzwerkverbindung mit '%s' ist aktiv: %s (%d%%)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1330
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1287
 #, c-format
 msgid "Wireless network connection '%s' active"
-msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv"
+msgstr "Funknetzwerkverbindung mit '%s' ist aktiv"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:56
 msgid "Error displaying connection information:"
@@ -470,7 +466,7 @@ msgstr "Keine"
 #: ../src/applet-dialogs.c:210
 msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
 msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+msgstr "Unknown"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
 #, c-format
@@ -561,8 +557,7 @@ msgstr ""
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:676
-msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
 "Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte "
 "und Netzwerkverbindungen verwalten können."
@@ -589,7 +584,7 @@ msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
 #: ../src/applet-dialogs.c:732
 #, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
+msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit '%s' zu verbinden."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:750
 msgid "Password:"
@@ -603,7 +598,7 @@ msgid ""
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Vorgang "
+"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der Vorgang "
 "getrennt wurde."
 
 #: ../src/applet.c:793
@@ -613,7 +608,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 msgstr ""
 "\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
+"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
 "unerwartet beendet wurde."
 
 #: ../src/applet.c:796
@@ -624,7 +619,7 @@ msgid ""
 "configuration."
 msgstr ""
 "\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
+"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Server "
 "keine geeignete Netzwerkkonfiguration lieferte."
 
 #: ../src/applet.c:799
@@ -634,7 +629,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 msgstr ""
 "\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil die "
+"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil die "
 "Netzwerkverbindung eine Zeitüberschreitung verursacht hat."
 
 #: ../src/applet.c:802
@@ -644,7 +639,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 msgstr ""
 "\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
+"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der VPN-Dienst "
 "nicht in der vorgesehenen Zeit gestartet wurde."
 
 #: ../src/applet.c:805
@@ -654,7 +649,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 msgstr ""
 "\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
+"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil der Start des "
 "VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist."
 
 #: ../src/applet.c:808
@@ -664,7 +659,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil keine gültigen "
+"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil keine gültigen "
 "VPN-Geheimnisse vorliegen."
 
 #: ../src/applet.c:811
@@ -674,8 +669,8 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 msgstr ""
 "\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-Geheimnisse "
-"ungültig sind."
+"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil VPN-"
+"Geheimnisse ungültig sind."
 
 #: ../src/applet.c:818
 #, c-format
@@ -684,7 +679,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' failed."
 msgstr ""
 "\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden."
+"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden."
 
 #: ../src/applet.c:836
 #, c-format
@@ -694,7 +689,7 @@ msgid ""
 "interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
+"Die VPN-Verbindung '%s' wurde getrennt, weil die Netzwerkverbindung getrennt "
 "wurde."
 
 #: ../src/applet.c:839
@@ -704,7 +699,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 msgstr ""
 "\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
+"Die VPN-Verbindung '%s' wurde getrennt, weil der VPN-Dienst sich beendet hat."
 
 #: ../src/applet.c:845
 #, c-format
@@ -713,7 +708,7 @@ msgid ""
 "The VPN connection '%s' disconnected."
 msgstr ""
 "\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« wurde getrennt."
+"Die VPN-Verbindung '%s' wurde getrennt."
 
 #: ../src/applet.c:876
 msgid "VPN Login Message"
@@ -733,8 +728,8 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten des "
-"VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n"
+"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht hergestellt werden, weil das Starten "
+"des VPN-Dienstes fehlgeschlagen ist.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -747,7 +742,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr ""
 "\n"
-"Das Starten der VPN-Verbindung »%s« ist fehlgeschlagen.\n"
+"Das Starten der VPN-Verbindung '%s' ist fehlgeschlagen.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -838,47 +833,47 @@ msgstr "Die Netzwerkverbindung wurde getrennt."
 #: ../src/applet.c:2260
 #, c-format
 msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "Netzwerkverbindung »%s« wird vorbereitet �"
+msgstr "Netzwerkverbindung '%s' wird vorbereitet â?¦"
 
 #: ../src/applet.c:2263
 #, c-format
 msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Benutzerlegitimierung für Netzwerkverbindung »%s« wird benötigt �"
+msgstr "Benutzerauthentifizierung für Netzwerkverbindung '%s' wird benötigt �"
 
 #: ../src/applet.c:2269
 #, c-format
 msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "Netzwerkverbindungen »%s« aktiv"
+msgstr "Netzwerkverbindungen '%s' aktiv"
 
 #: ../src/applet.c:2350
 #, c-format
 msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "VPN-Verbindung »%s« wird gestartet �"
+msgstr "VPN-Verbindung '%s' wird gestartet â?¦"
 
 #: ../src/applet.c:2353
 #, c-format
 msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Benutzerlegitimierung für VPN-Verbindung »%s« wird benötigt �"
+msgstr "Benutzerauthentifizierung für VPN-Verbindung '%s' wird benötigt �"
 
 #: ../src/applet.c:2356
 #, c-format
 msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung »%s« �"
+msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse von VPN-Verbindung '%s' â?¦"
 
 #: ../src/applet.c:2359
 #, c-format
 msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "VPN-Verbindung »%s« aktiv"
+msgstr "VPN-Verbindung '%s' aktiv"
 
 #: ../src/applet.c:2398
 msgid "No network connection"
 msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
 
-#: ../src/applet.c:2947
+#: ../src/applet.c:2938
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
 
-#: ../src/applet.c:2953 ../src/wired-dialog.c:128
+#: ../src/applet.c:2944 ../src/wired-dialog.c:128
 msgid ""
 "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
 "file was not found)."
@@ -904,8 +899,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/applet.glade.h:6
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktive Netzwerkverbindungen</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktive Netzwerkverbindungen</span>"
 
 #: ../src/applet.glade.h:7
 msgid "Anony_mous identity:"
@@ -951,7 +945,7 @@ msgstr "I_dentität:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:18
 msgid "I_nner authentication:"
-msgstr "I_nnere Legitimierung:"
+msgstr "I_nnere Authentifizierung:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:19
 msgid "No"
@@ -995,7 +989,7 @@ msgstr "Ja"
 
 #: ../src/applet.glade.h:29
 msgid "_Authentication:"
-msgstr "_Legitimierung:"
+msgstr "_Authentifizierung:"
 
 #: ../src/applet.glade.h:30
 msgid "_Key:"
@@ -1098,7 +1092,7 @@ msgid ""
 "button to add an IP address."
 msgstr ""
 "IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
-"Knopf »Hinzufügen«, um eine IP-Adresse hinzuzufügen."
+"Knopf 'Hinzufügen', um eine IP-Adresse hinzuzufügen."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
@@ -1125,7 +1119,7 @@ msgstr "Automatisch bezogene Routen ig_norieren"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
 msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Erfolgreiche IPv4-Adressierung für diese Verbindung erfordern"
+msgstr "IPv4-Adressierung zur Fertigstellung dieser Verbindung erforderlich"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
 msgid ""
@@ -1147,9 +1141,9 @@ msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"Erlaubt bei Verbindung mit IPv6-fähigen Netzwerken, dass die Verbindung "
-"hergestellt wird, wenn die Konfiguration von IPv4 fehlschlägt und die "
-"Konfiguration von IPv6 gelingt."
+"Ermöglicht bei der Verbindung mit IPv6-fähigen Netzwerken das Herstellen "
+"einer Verbindung, falls die IPv4-Konfiguration fehlschlägt, die IPv6-"
+"Konfiguration dagegen erfolgreich ist."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
@@ -1173,16 +1167,16 @@ msgstr "_Suchdomänen:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
 msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
-msgstr "Erfolgreiche IPv6-Adressierung für diese Verbindung erfordern"
+msgstr "IPv6-Adressierung zur Fertigstellung dieser Verbindung erforderlich"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
 msgstr ""
-"Erlaubt bei Verbindung mit IPv4-fähigen Netzwerken, dass die Verbindung "
-"hergestellt wird, wenn die Konfiguration von IPv6 fehlschlägt und die "
-"Konfiguration von IPv4 gelingt."
+"Ermöglicht bei der Verbindung mit IPv4-fähigen Netzwerken das Herstellen "
+"einer Verbindung, falls die IPv6-Konfiguration fehlschlägt, die IPv4-"
+"Konfiguration dagegen erfolgreich ist."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
 msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -1236,11 +1230,11 @@ msgstr "_APN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
 msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
-msgstr "<b>Zulässige Legitimierungsmethoden</b>"
+msgstr "<b>Zulässige Authentifizierungsmethoden</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
 msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Legitimierung</b>"
+msgstr "<b>Authentifizierung</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
 msgid "<b>Compression</b>"
@@ -1256,7 +1250,7 @@ msgid ""
 "methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
 msgstr ""
 "<i>In den meisten Fällen erlauben die PPP-Server des Anbieters alle "
-"Legitimierungsmethoden.</i>"
+"Authentifizierungsmethoden.</i>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
 msgid "Allow _BSD data compression"
@@ -1276,7 +1270,7 @@ msgstr "C_HAP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
 msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "»Challenge Handshake Authentication Protocol«"
+msgstr "'Challenge Handshake Authentication Protocol'"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
 msgid "Configure _Methodsâ?¦"
@@ -1284,7 +1278,7 @@ msgstr "_Methoden konfigurieren â?¦"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
 msgid "Extensible Authentication Protocol"
-msgstr "Erweiterbares Legitimierungsprotokoll"
+msgstr "Erweiterbares Authentifizierungsprotokoll"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
 msgid "MSCHAP v_2"
@@ -1292,15 +1286,15 @@ msgstr "MSCHAP v_2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
-msgstr "»Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol«"
+msgstr "'Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol'"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
 msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
-msgstr "»Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol« Version 2"
+msgstr "'Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol' Version 2"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
 msgid "Password Authentication Protocol"
-msgstr "Passwort-Legitimierungsprotokoll"
+msgstr "Passwort-Authentifizierungsprotokoll"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
 msgid "Send PPP _echo packets"
@@ -1432,16 +1426,17 @@ msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified by the MAC "
 "address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Diese Option bindet diese Verbindung an das durch die hier angegebene MAC-"
-"Adresse identifizierte Netzwerkgerät. Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
+"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem hier durch die MAC-"
+"Adresse spezifizierten Netzwerkgerät zu.  Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
 msgid ""
 "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
 "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Diese Option bindet diese Verbindung an den durch die hier angegebene BSSID "
-"identifizierten drahtlosen Zugangspunkt (AP). Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
+"Diese Option ordnet diese Verbindung eindeutig dem Wireless-Access-Point "
+"(AP), der durch die hier eingegebene BSSID spezifiziert wird, zu. Beispiel: "
+"00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
 msgid "Transmission po_wer:"
@@ -1591,7 +1586,7 @@ msgstr "Deaktiviert"
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:693
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr "IPv4-Routen für »%s« bearbeiten"
+msgstr "IPv4-Routen für '%s' bearbeiten"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:812
 #: ../src/connection-editor/page-ip4.c:819
@@ -1622,7 +1617,7 @@ msgstr "Automatisch, nur DHCP"
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:678
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr "IPv6-Routen für »%s« bearbeiten"
+msgstr "IPv6-Routen für '%s' bearbeiten"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:795
 #: ../src/connection-editor/page-ip6.c:802
@@ -1665,8 +1660,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
 msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
-"Mein Dienstanbieter verwendet _CDMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet _CDMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
 msgid "EAP"
@@ -1701,7 +1695,7 @@ msgstr "(keine)"
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "PPP-Legitimierungsmethoden für »%s« bearbeiten"
+msgstr "PPP-Authentifizierungsmethoden für '%s' bearbeiten"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
@@ -1721,7 +1715,7 @@ msgstr "VPN"
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
 #, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "VPN-Plugin-Dienst für »%s« konnte nicht gefunden werden."
+msgstr "VPN-Plugin-Dienst für '%s' konnte nicht gefunden werden."
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:990
@@ -1940,7 +1934,8 @@ msgstr "Hinzufügen der Verbindung fehlgeschlagen"
 #, c-format
 msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
 msgstr ""
-"Fehler beim Bearbeiten der Verbindung: Eigenschaft »%s« / »%s« ist ungültig: %d"
+"Fehler beim Bearbeiten der Verbindung: Eigenschaft '%s' / '%s' ist ungültig: "
+"%d"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
@@ -2051,7 +2046,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Die Datei »%s« konnte nicht gelesen werden oder enthält keine erkennbaren "
+"Die Datei '%s' konnte nicht gelesen werden oder enthält keine erkennbaren "
 "Informationen über eine VPN-Verbindung\n"
 "\n"
 "Fehler: %s."
@@ -2063,7 +2058,7 @@ msgstr "Datei zum Import auswählen"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "Eine Datei mit dem Namen »%s« existiert bereits."
+msgstr "Eine Datei mit dem Namen '%s' existiert bereits."
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
 msgid "_Replace"
@@ -2072,8 +2067,7 @@ msgstr "_Ersetzen"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie %s durch die VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?"
+msgstr "Möchten Sie %s durch die VPN-Verbindung ersetzen, die Sie gerade speichern?"
 
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
 msgid "Cannot export VPN connection"
@@ -2086,7 +2080,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht nach %s exportiert werden.\n"
+"Die VPN-Verbindung '%s' konnte nicht nach %s exportiert werden.\n"
 "\n"
 "Fehler: %s."
 
@@ -2152,22 +2146,16 @@ msgstr ""
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
 #, c-format
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
-msgstr ""
-"Bluetooth-Konfiguration nicht möglich (Verbindung zu D-Bus ist "
-"fehlgeschlagen: %s)."
+msgstr "Keine Bluetooth-Konfiguration möglich (Verbindung mit D-Bus fehlgeschlagen: %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
 msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
-msgstr ""
-"Bluetooth-Konfiguration nicht möglich (D-Bus-Proxy konnte nicht erstellt "
-"werden)"
+msgstr "Keine Bluetooth-Konfiguration möglich (Verbindung mit D-Bus-Proxy fehlgeschlagen)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
 #, c-format
-msgid ""
-"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
-msgstr ""
-"Bluetooth-Konfiguration nicht möglich (NetworkManager nicht gefunden: %s)."
+msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgstr "Keine Bluetooth-Konfiguration möglich (Kein NetworkManager gefunden: %s)."
 
 #: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
 msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
@@ -2227,7 +2215,7 @@ msgstr "HSPA"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:104
 msgid "not enabled"
-msgstr "Deaktiviert"
+msgstr "nicht aktiviert"
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:110
 msgid "not registered"
@@ -2272,8 +2260,7 @@ msgid "Roaming network"
 msgstr "Roaming-Netzwerk"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
 msgstr ""
 "Ihre mobile Breitbandverbindung wurde mit den folgenden Einstellungen "
 "eingerichtet:"
@@ -2305,7 +2292,7 @@ msgstr ""
 "gewählten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder "
 "Sie nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen können, überprüfen Sie Ihre "
 "Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen für mobile "
-"Breitbandverbindungen zu ändern, wählen Sie »Netzwerkverbindungen« im Menü "
+"Breitbandverbindungen zu ändern, wählen Sie 'Netzwerkverbindungen' im Menü "
 "System â?? Einstellungen."
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
@@ -2356,8 +2343,7 @@ msgstr "Dienstanbieter"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
 msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr ""
-"Ich kann meinen Dienstanbieter nicht finden und möchte ihn _manuell eingeben:"
+msgstr "Ich kann meinen Dienstanbieter nicht finden und möchte ihn _manuell eingeben:"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
 msgid "Provider:"
@@ -2365,8 +2351,7 @@ msgstr "Dienstanbieter:"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr ""
-"Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
@@ -2422,8 +2407,7 @@ msgstr "Name des Abrechnungsmodus Ihres Dienstanbieters"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
-"(in einigen Fällen) Name des Zugangspunktes für Ihren Abrechnungsmodus:"
+msgstr "(in einigen Fällen) Name des Zugangspunktes für Ihren Abrechnungsmodus:"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2443,7 +2427,7 @@ msgstr "Neue mobile Breitbandverbindung"
 
 #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:76
 msgid "United Kingdom"
-msgstr "GroÃ?britannien"
+msgstr "Vereinigtes Königreich"
 
 #: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:523
 msgid "Default"
@@ -2452,7 +2436,7 @@ msgstr "Vorgabe"
 #: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "VPN-Verbindung »%s« konnte nicht gestartet werden"
+msgstr "VPN-Verbindung '%s' konnte nicht gestartet werden"
 
 #: ../src/vpn-password-dialog.c:140
 #, c-format
@@ -2460,7 +2444,7 @@ msgid ""
 "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
 "Contact your system administrator."
 msgstr ""
-"Es konnte kein Legitimierungsdialog für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« "
+"Es konnte kein Authentifizierungsdialog für die VPN-Verbindung vom Typ '%s' "
 "gefunden werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemverwalter in "
 "Verbindung."
 
@@ -2470,13 +2454,13 @@ msgid ""
 "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
 "type '%s'. Contact your system administrator."
 msgstr ""
-"Beim Starten des Legitimierungsdialogs für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« "
-"ist ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemverwalter "
-"in Verbindung."
+"Beim Starten des Authentifizierungsdialogs für die VPN-Verbindung vom Typ '%"
+"s' ist ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem "
+"Systemverwalter in Verbindung."
 
 #: ../src/wired-dialog.c:99
 msgid "Wired 802.1X authentication"
-msgstr "802.1X-Legitimierung"
+msgstr "802.1X-Authentifizierung"
 
 #: ../src/wireless-dialog.c:474
 msgid "New..."
@@ -2493,15 +2477,15 @@ msgid ""
 "s'."
 msgstr ""
 "Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um "
-"sich mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden."
+"sich mit dem Funknetzwerk '%s' zu verbinden."
 
 #: ../src/wireless-dialog.c:1177
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
-msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk benötigt"
+msgstr "Authentifizierung für Funknetzwerk benötigt"
 
 #: ../src/wireless-dialog.c:1179
 msgid "Authentication required by wireless network"
-msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk benötigt"
+msgstr "Authentifizierung für Funknetzwerk benötigt"
 
 #: ../src/wireless-dialog.c:1184
 msgid "Create New Wireless Network"
@@ -2513,8 +2497,7 @@ msgstr "Neues Funknetzwerk"
 
 #: ../src/wireless-dialog.c:1187
 msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen möchten."
+msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Funknetzwerks ein, das Sie erstellen möchten."
 
 #: ../src/wireless-dialog.c:1189
 msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
@@ -2609,11 +2592,3 @@ msgstr "Getunneltes TLS"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
 
-#~ msgid "_Routesâ?¦"
-#~ msgstr "_Routen â?¦"
-
-#~ msgid "_Band:"
-#~ msgstr "_Band:"
-
-#~ msgid "Registered (EVDO)"
-#~ msgstr "Registriert (EVDO)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]