[accounts-dialog] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accounts-dialog] Updated German translation
- Date: Tue, 18 May 2010 19:42:05 +0000 (UTC)
commit 4ceb743c9198ae93dacbf24f1150d19d7cdd21d6
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Tue May 18 21:40:27 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 182 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 91 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bdc57b8..b85cf43 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: accounts-dialog master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=accounts-dialog&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 23:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 22:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-18 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -142,18 +142,15 @@ msgid "Swipe your finger again"
msgstr "Streifen Sie Ihren Finger erneut"
#: ../src/fingerprint-strings.h:77
-#| msgid "Swipe was too short, try again"
msgid "Swipe was too short; try again"
msgstr "Das Abstreifen war zu kurz, versuchen Sie es erneut"
#: ../src/fingerprint-strings.h:79
-#| msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgid "Your finger was not centered; try swiping your finger again"
msgstr ""
"Ihr Finger war nicht zentriert, versuchen Sie erneut Ihren Finger abzustreifen"
#: ../src/fingerprint-strings.h:81
-#| msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgid "Remove your finger and try swiping it again"
msgstr ""
"Entfernen Sie Ihren Finger und versuchen Sie erneut Ihren Finger abzustreifen"
@@ -176,23 +173,20 @@ msgstr ""
msgid "Unspecified"
msgstr "Nicht angegeben"
-#: ../src/main.c:338
+#: ../src/main.c:342
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Benutzer konnte nicht gelöscht werden"
-#: ../src/main.c:398
+#: ../src/main.c:402
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Sie können Ihr eigenes Konto nicht löschen."
-#: ../src/main.c:407
+#: ../src/main.c:411
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s ist immer noch angemeldet"
-#: ../src/main.c:411
-#| msgid ""
-#| "Deleting a user while he is logged in can leave the system in an "
-#| "inconsistent state."
+#: ../src/main.c:415
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -200,13 +194,12 @@ msgstr ""
"Das Löschen eines Benutzers, während er angemeldet ist, könnte das System in "
"einen inkonsistenten Zustand versetzen."
-#: ../src/main.c:420
+#: ../src/main.c:424
#, c-format
-#| msgid "Do you want to keep %s's files ?"
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Wollen Sie die Dateien von %s behalten?"
-#: ../src/main.c:424
+#: ../src/main.c:428
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -214,48 +207,48 @@ msgstr ""
"Es ist möglich, den persönlichen Ordner, die Mail-Warteschlange und die "
"temporären Dateien zu behalten, wenn ein Benutzerkonto gelöscht wird."
-#: ../src/main.c:427
+#: ../src/main.c:431
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Dateien löschen"
-#: ../src/main.c:428
+#: ../src/main.c:432
msgid "_Keep Files"
msgstr "Dateien _behalten"
-#: ../src/main.c:429
+#: ../src/main.c:433
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../src/main.c:508
+#: ../src/main.c:510
+msgctxt "Password mode"
+msgid "Account disabled"
+msgstr "Konto ist deaktiviert"
+
+#: ../src/main.c:518
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Bei der nächsten Anmeldung festlegen"
-#: ../src/main.c:511
+#: ../src/main.c:521
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/main.c:514
-msgctxt "Password mode"
-msgid "Account disabled"
-msgstr "Konto ist deaktiviert"
-
-#: ../src/main.c:1116
+#: ../src/main.c:1200
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Kontendienst konnte nicht kontaktiert werden"
-#: ../src/main.c:1118
+#: ../src/main.c:1202
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass der Kontendienst korrekt installiert und "
"aktiviert ist."
-#: ../src/main.c:1161 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/main.c:1245 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "Create a user"
msgstr "Einen Benutzer erstellen"
-#: ../src/main.c:1165 ../src/main.c:1495
+#: ../src/main.c:1249 ../src/main.c:1584
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -263,11 +256,11 @@ msgstr ""
"Um einen Benutzer anzulegen,\n"
"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
-#: ../src/main.c:1173 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/main.c:1257 ../data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Den gewählten Benutzer löschen"
-#: ../src/main.c:1177 ../src/main.c:1500
+#: ../src/main.c:1261 ../src/main.c:1589
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -275,8 +268,8 @@ msgstr ""
"Um den gewählten Benutzer zu löschen,\n"
"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
-#: ../src/main.c:1392 ../src/main.c:1400 ../src/main.c:1424 ../src/main.c:1435
-#: ../src/main.c:1450 ../src/main.c:1467
+#: ../src/main.c:1476 ../src/main.c:1484 ../src/main.c:1513 ../src/main.c:1524
+#: ../src/main.c:1539 ../src/main.c:1556
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -284,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Um Ã?nderungen vorzunehmen,\n"
"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
-#: ../src/main.c:1411
+#: ../src/main.c:1500
msgid ""
"To change the account type,\n"
"click the * icon first"
@@ -292,89 +285,96 @@ msgstr ""
"Um den Kontentyp zu ändern,\n"
"klicken Sie zuerst auf das Symbol *"
-#: ../src/main.c:1539
+#: ../src/main.c:1628
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Debugging-Code aktivieren"
-#: ../src/main.c:1540
+#: ../src/main.c:1629
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden"
-#: ../src/main.c:1552
+#: ../src/main.c:1641
msgid "Lets you edit user account information."
msgstr "Stellen Sie hier Ihre persönlichen Informationen ein."
-#: ../src/run-passwd.c:427
+#: ../src/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimation gescheitert"
-#: ../src/run-passwd.c:503 ../src/um-password-dialog.c:379
+#: ../src/run-passwd.c:502 ../src/um-password-dialog.c:385
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz"
-#: ../src/run-passwd.c:508
+#: ../src/run-passwd.c:507
#, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr "Das neue Passwort ist zu einfach"
-#: ../src/run-passwd.c:512
+#: ../src/run-passwd.c:511
#, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr "Die alten und neuen Passwörter sind zu ähnlich"
-#: ../src/run-passwd.c:515
+#: ../src/run-passwd.c:514
#, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "Das neue Passwort muss numerische oder Sonderzeichen enthalten"
-#: ../src/run-passwd.c:519
+#: ../src/run-passwd.c:518
#, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr "Das neue und das alte Passwort sind gleich"
-#: ../src/run-passwd.c:523
+#: ../src/run-passwd.c:522
#, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr "Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!"
-#: ../src/run-passwd.c:527
+#: ../src/run-passwd.c:526
#, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr "Das neue Passwort enthält nicht genug unterschiedliche Zeichen"
-#: ../src/run-passwd.c:531
+#: ../src/run-passwd.c:530
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../src/um-account-dialog.c:75
+#: ../src/um-account-dialog.c:78
msgid "Failed to create user"
msgstr "Benutzer konnte nicht erstellt werden"
-#: ../src/um-account-dialog.c:169 ../src/um-names-dialog.c:93
+#: ../src/um-account-dialog.c:175
#, c-format
-msgid "A user with the short name '%s' already exists."
+#| msgid "A user with the short name '%s' already exists."
+msgid "A user with the short name '%s' already exists"
msgstr "Ein Benutzer mit dem Kurznamen »%s« existiert bereits."
-#: ../src/um-account-dialog.c:173
-msgid "The short name must start with a lowercase letter."
-msgstr "Der Kurzname muss mit einem Kleinbuchstaben beginnen."
+#: ../src/um-account-dialog.c:179
+#, c-format
+msgid "The short name is too long"
+msgstr "Der Kurzname ist zu lang"
+
+#: ../src/um-account-dialog.c:182
+#| msgid "The short name must start with a lowercase letter."
+msgid "The short name cannot start with a '-'"
+msgstr "Der Kurzname darf nicht mit einem »-« beginnen."
-#: ../src/um-account-dialog.c:176
+#: ../src/um-account-dialog.c:185
#| msgid ""
#| "The short name must consist of:\n"
-#| " â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+#| " â?£ lowercase letters from the English alphabet\n"
#| " â?£ digits\n"
#| " â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgid ""
"The short name must consist of:\n"
-" â?£ lowercase letters from the English alphabet\n"
+" â?£ letters from the English alphabet\n"
" â?£ digits\n"
" â?£ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"Der Kurzname muss bestehen aus:\n"
-" â?£ Kleinbuchstaben des englischen Alphabets\n"
+" â?£ Buchstaben des englischen Alphabets\n"
" â?£ Ziffern\n"
" � einem der Zeichen ».«, »-« und »_«"
@@ -405,7 +405,6 @@ msgid "The device is already in use."
msgstr "Das Gerät wird bereits verwendet"
#: ../src/um-fingerprint-dialog.c:108
-#| msgid "An internal error occured"
msgid "An internal error occurred."
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
@@ -496,69 +495,68 @@ msgstr "Weitere â?¦"
msgid "More choices..."
msgstr "Mehr Auswahl â?¦"
-#: ../src/um-password-dialog.c:289
+#: ../src/um-password-dialog.c:295
msgid "Please choose another password."
msgstr "Bitte wählen Sie ein anderes Passwort."
-#: ../src/um-password-dialog.c:298
-#| msgid "Please type again your current password."
+#: ../src/um-password-dialog.c:304
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Bitte geben Sie Ihr aktuelles Passwort erneut ein."
-#: ../src/um-password-dialog.c:304
+#: ../src/um-password-dialog.c:310
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
-#: ../src/um-password-dialog.c:376
+#: ../src/um-password-dialog.c:382
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Sie müssen ein neues Passwort eingeben"
-#: ../src/um-password-dialog.c:385
+#: ../src/um-password-dialog.c:391
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Sie müssen das Passwort bestätigen"
-#: ../src/um-password-dialog.c:388
+#: ../src/um-password-dialog.c:394
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
-#: ../src/um-password-dialog.c:394
+#: ../src/um-password-dialog.c:400
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Sie müssen Ihr aktuelles Passwort eingeben"
-#: ../src/um-password-dialog.c:397
+#: ../src/um-password-dialog.c:403
msgid "The current password is not correct"
msgstr "Das aktuelle Passwort ist nicht korrekt"
-#: ../src/um-password-dialog.c:470 ../src/um-password-dialog.c:687
+#: ../src/um-password-dialog.c:476 ../src/um-password-dialog.c:693
msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Zu kurz"
-#: ../src/um-password-dialog.c:473 ../src/um-password-dialog.c:688
+#: ../src/um-password-dialog.c:479 ../src/um-password-dialog.c:694
msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Schwach"
-#: ../src/um-password-dialog.c:475 ../src/um-password-dialog.c:689
+#: ../src/um-password-dialog.c:481 ../src/um-password-dialog.c:695
msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Ausreichend"
-#: ../src/um-password-dialog.c:477 ../src/um-password-dialog.c:690
+#: ../src/um-password-dialog.c:483 ../src/um-password-dialog.c:696
msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Gut"
-#: ../src/um-password-dialog.c:479 ../src/um-password-dialog.c:691
+#: ../src/um-password-dialog.c:485 ../src/um-password-dialog.c:697
msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Stark"
-#: ../src/um-password-dialog.c:518
+#: ../src/um-password-dialog.c:524
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
-#: ../src/um-password-dialog.c:544
+#: ../src/um-password-dialog.c:550
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsches Passwort"
@@ -612,11 +610,11 @@ msgstr "Ã?berwacht"
msgid "_Account Type:"
msgstr "Konten_typ:"
-#: ../data/account-dialog.ui.h:7 ../data/names-dialog.ui.h:3
+#: ../data/account-dialog.ui.h:7
msgid "_Full name:"
msgstr "_Vollständiger Name:"
-#: ../data/account-dialog.ui.h:8 ../data/names-dialog.ui.h:4
+#: ../data/account-dialog.ui.h:8
msgid "_Short name:"
msgstr "K_urzer Name:"
@@ -628,14 +626,6 @@ msgstr "Abbrechen"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../data/names-dialog.ui.h:1 ../data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Ã?ndern"
-
-#: ../data/names-dialog.ui.h:2
-msgid "Changing names for:"
-msgstr "Namen werden geändert für:"
-
#: ../data/password-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<a href=\"http://wolfram.org/writing/howto/password.html\">How to choose a "
@@ -657,6 +647,10 @@ msgstr ""
msgid "C_onfirm password:"
msgstr "P_asswort bestätigen:"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Ch_ange"
+msgstr "_Ã?ndern"
+
#: ../data/password-dialog.ui.h:5
msgid "Changing password for:"
msgstr "Passwort wird geändert für:"
@@ -679,31 +673,35 @@ msgid "Disable this account"
msgstr "Dieses Konto deaktivieren"
#: ../data/password-dialog.ui.h:10
+#| msgid "Disable this account"
+msgid "Enable this account"
+msgstr "Dieses Konto aktivieren"
+
+#: ../data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Fair"
msgstr "Ausreichend"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:11
-#| msgid "Login without a password"
+#: ../data/password-dialog.ui.h:12
msgid "Log in without a password"
msgstr "Anmeldung ohne Passwort"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../data/password-dialog.ui.h:13
msgid "Set a password now"
msgstr "Jetzt ein Passwort festlegen"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../data/password-dialog.ui.h:14
msgid "_Action:"
msgstr "_Aktion:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../data/password-dialog.ui.h:15
msgid "_Hint:"
msgstr "_Hinweis:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../data/password-dialog.ui.h:16
msgid "_New password:"
msgstr "_Neues Passwort:"
-#: ../data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../data/password-dialog.ui.h:17
msgid "_Show password"
msgstr "Pass_wort zeigen"
@@ -798,7 +796,6 @@ msgid "Restrictions:"
msgstr "Einschränkungen:"
#: ../data/user-accounts-dialog.ui.h:19
-#| msgid "Show Shutdown, Suspend, and Restart actions"
msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
msgstr "Aktionen für Ausschalten, Energiesparmodi und Neustart anzeigen"
@@ -866,6 +863,9 @@ msgstr ""
"Ihr Fingerabdruck wurde erfolgreich gespeichert. Sie sollten sich jetzt mit "
"Ihrem Fingerlesegerät anmelden können."
+#~ msgid "Changing names for:"
+#~ msgstr "Namen werden geändert für:"
+
# CHECK: area on dialog one char too short
#~| msgid "Generate a password"
#~ msgid "Regenerate passwords"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]