[gcompris/gcomprixogoo] Updated Brazilian Portuguese Translation



commit 52624dcb4b1aa00e1859c21bbc008b76a7dc9118
Author: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico teia bio br>
Date:   Tue May 18 08:41:02 2010 -0300

    Updated Brazilian Portuguese Translation

 po/pt_BR.po |  927 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 491 insertions(+), 436 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ecc43e7..c023fb1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,12 +9,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=gcompris&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-17 22:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-22 08:49-0200\n"
-"Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico teia bio br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-18 08:40-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-17 22:16-0300\n"
+"Last-Translator: Frederico Gonçalves Guimarães <frederico teia bio br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -290,37 +289,76 @@ msgstr "Série educacional GCompris"
 msgid "Multi-activity educational game"
 msgstr "Jogo educacional com várias atividades"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:91
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
+"again."
+msgstr ""
+"Já existe uma instância do GCompris em execução. Saia do GCompris e então "
+"tente novamente."
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:2
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "O instalador já está em execução."
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:3
+msgid "Visit the GCompris Web Site"
+msgstr "Visite o site web do GCompris"
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:4
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Você não tem permissão para desinstalar essa aplicação."
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:5
+msgid ""
+"Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to "
+"continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have installed "
+"will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
+msgstr ""
+"O seu antigo diretório do GCompris está prestes a ser excluído. Deseja "
+"continuar?\\r$\\rNota: Qualquer plugin fora do padrão que você tenha "
+"instalado será excluído.$\\rAs configurações de usuário do GCompris não "
+"serão afetadas."
+
+#: ../nsis_translations.desktop.in.h:6
+msgid ""
+"the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
+"likely that another user installed this application."
+msgstr ""
+"o desinstalador não conseguiu encontrar nenhuma entrada do GCompris no "
+"registro.$\\rProvavelmente ele foi instalado por outro usuário."
+
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:88
 msgid "Select a profile:"
 msgstr "Selecione um perfil:"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:148
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:145
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:153
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:150
 msgid "Select all"
 msgstr "Selecionar tudo"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:158
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:155
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Desmarcar seleção"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:163
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:160
 msgid "Locales"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:168
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:165
 msgid "Locales sound"
 msgstr "Idioma do som"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:173
-#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:143
-#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:184
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:170
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:140
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:181
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:245
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:242
 msgid "Main menu"
 msgstr "Menu principal"
 
@@ -329,20 +367,20 @@ msgstr "Menu principal"
 #. image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU)
 #. image.show()
 #. column_pref.set_widget(image)
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:311
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:308
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:312
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:309
 msgid "Board title"
 msgstr "Título da atividade"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:425
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:422
 #, python-format
 msgid "Filter Boards difficulty for profile %s"
 msgstr "Filtrar a dificuldade das atividades para o perfil %s"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:456
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:453
 #, python-format
 msgid ""
 "<span size='x-large'> Select the difficulty range \n"
@@ -351,12 +389,9 @@ msgstr ""
 "<span size=\"x-large\"> Selecione a faixa de dificuldade \n"
 "para o perfil <b>%s</b></span>"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:645
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:657
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:642
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:654
 #: ../src/administration-activity/admin/wordlist.py:45
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> configuration\n"
-#| " for profile <b>%s</b>"
 msgid ""
 "<b>{config}</b> configuration\n"
 " for profile <b>{profile}</b>"
@@ -365,300 +400,300 @@ msgstr ""
 " para o perfil <b>{profile}</b>"
 
 #. self.main_vbox.pack_start (label, False, False, 8)
-#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:663
-#: ../src/colors-activity/colors.c:181
+#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:660
+#: ../src/colors-activity/colors.c:180
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:518
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:617
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:616
 msgid "Select sound locale"
 msgstr "Selecione o idioma do som"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:59
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:56
 msgid "Editing a Class"
 msgstr "Edição de turma"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:61
 msgid "Editing class: "
 msgstr "Editando a turma: "
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:67
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:64
 msgid "Editing a new class"
 msgstr "Edição de uma nova turma"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:89
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:86
 msgid "Class:"
 msgstr "Turma:"
 
 #. FIXME: How to remove the default selection
 #. Label and Entry for the teacher name
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:102
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:99
 msgid "Teacher:"
 msgstr "Professor:"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:112
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:109
 msgid "Assign all the users belonging to this class"
 msgstr "Informe os usuários dessa turma"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:252
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:264
-#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:153
-#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:194
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:249
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:261
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:150
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:191
 msgid "First Name"
 msgstr "Primeiro nome"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:263
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:275
-#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:163
-#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:204
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:260
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:272
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:160
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:201
 msgid "Last Name"
 msgstr "Sobrenome"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:338
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:335
 msgid "You need to provide at least a name for your class"
 msgstr "Você precisa fornecer ao menos o nome da turma"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:383
+#: ../src/administration-activity/admin/class_edit.py:380
 msgid "There is already a class with this name"
 msgstr "Já existe uma turma com esse nome"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:168
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:269
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:143
+#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:165
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:266
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:140
 msgid "Class"
 msgstr "Turma"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:178
+#: ../src/administration-activity/admin/class_list.py:175
 msgid "Teacher"
 msgstr "Professor"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:59
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:56
 msgid "Editing a Group"
 msgstr "Edição de grupo"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:65
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:62
 msgid "Editing group: "
 msgstr "Editando o grupo: "
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:66
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:63
 msgid " for class: "
 msgstr " for a turma: "
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:69
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:66
 msgid "Editing a new group"
 msgstr "Edição de um novo grupo"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:89
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:86
 msgid "Group:"
 msgstr "Grupo:"
 
 #. FIXME: How to remove the selection
 #. Label and Entry for the first name
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:101
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:98
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:98
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:95
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
 #. Top message gives instructions
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:112
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:109
 msgid "Assign all the users belonging to this group"
 msgstr "Informe os usuários pertencentes a esse grupo"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:358
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:355
 msgid "You need to provide at least a name for your group"
 msgstr "Você precisa fornecer ao menos o nome do grupo"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:372
+#: ../src/administration-activity/admin/group_edit.py:369
 msgid "There is already a group with this name"
 msgstr "Já existe um grupo com esse nome"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:85
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:82
 msgid "Select a class:"
 msgstr "Selecione uma turma:"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:213
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:279
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:153
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:210
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:276
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:150
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:224
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:289
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:163
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:197
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:221
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:286
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_group_list.py:160
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:194
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:321
+#: ../src/administration-activity/admin/group_list.py:318
 msgid "You must first select a group in the list"
 msgstr "Primeiro você precisa selecionar um grupo na lista"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:173
-#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:214
+#: ../src/administration-activity/admin/group_user_list.py:170
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:211
 msgid "Birth Date"
 msgstr "Data de nascimento"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:94
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:91
 msgid "Select a user:"
 msgstr "Selecione um usuário:"
 
 #. Insert the ALL option (HACK, use the user_id -2 to indicate ALL)
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:105
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:102
 msgid "All users"
 msgstr "Todos os usuários"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:111
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:298
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:120
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:108
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:295
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:117
 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:125
 #: ../src/gcompris/board_config_combo.c:398
 msgid "Default"
 msgstr "Padrão"
 
 #. Reset buttons
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:165
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:162
 msgid "Reset"
 msgstr "Restaurar"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:219
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:216
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:229
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:226
 msgid "User"
 msgstr "Usuário"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:239
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:236
 msgid "Board"
 msgstr "Atividade"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:249
-#: ../src/redraw-activity/redraw.py:328
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:246
+#: ../src/redraw-activity/redraw.py:339
 msgid "Level"
 msgstr "Nível"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:259
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:256
 msgid "Sublevel"
 msgstr "Sub-nível"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:269
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:266
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:279
+#: ../src/administration-activity/admin/log_list.py:276
 msgid "Status"
 msgstr "Situação"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:41
-#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:69
+#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:49
+#: ../src/administration-activity/admin/module_boards.py:77
 msgid "Boards"
 msgstr "Atividades"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:38
-#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:61
+#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:46
+#: ../src/administration-activity/admin/module_groups.py:69
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:39
-#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:60
+#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:47
+#: ../src/administration-activity/admin/module_profiles.py:68
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfis"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:40
-#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:69
+#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:48
+#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:77
 msgid "Reports"
 msgstr "Relatórios"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:69
-#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:39
-#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:61
+#: ../src/administration-activity/admin/module_reports.py:77
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:47
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:69
 msgid "Users"
 msgstr "Usuários"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:39
-#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:61
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:47
+#: ../src/administration-activity/admin/module_users.py:69
 msgid "Classes"
 msgstr "Turmas"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:59
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:56
 msgid "Editing a Profile"
 msgstr "Edição de perfil"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:61
 msgid "Editing profile: "
 msgstr "Editando o perfil: "
 
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:67
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:64
 msgid "Editing a new profile"
 msgstr "Edição de um novo perfil"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:86
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:83
 msgid "Profile:"
 msgstr "Perfil:"
 
 #. Top message gives instructions
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:109
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:106
 msgid "Assign all the groups belonging to this profile"
 msgstr "Informe os grupos pertencentes a esse perfil"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:377
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:374
 msgid "You need to provide at least a name for your profile"
 msgstr "Você precisa fornecer ao menos o nome do perfil"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:399
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_edit.py:396
 msgid "There is already a profile with this name"
 msgstr "Já existe um perfil com esse nome"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:187
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:184
 msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:314
+#: ../src/administration-activity/admin/profile_list.py:311
 msgid "[Default]"
 msgstr "[Padrão]"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:50
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:47
 msgid "Editing a User"
 msgstr "Edição de usuário"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:55
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:52
 msgid "Editing a User "
 msgstr "Editando um usuário "
 
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:61
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:58
 msgid "Editing a new user"
 msgstr "Edição de um novo usuário"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:78
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:75
 msgid "Login:"
 msgstr "Login:"
 
 #. FIXME: How to remove the selection
 #. Label and Entry for the first name
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:89
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:86
 msgid "First name:"
 msgstr "Primeiro nome:"
 
 #. Label and Entry for the last name
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:98
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:95
 msgid "Last name:"
 msgstr "Sobrenome:"
 
 #. Label and Entry for the birth date
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:107
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:104
 msgid "Birth date:"
 msgstr "Data de nascimento:"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:159
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:156
 msgid ""
 "You need to provide at least a login, first name and last name for your users"
 msgstr ""
 "Você precisa fornecer ao menos o login, o primeiro nome e o sobrenome para o "
 "seu usuário"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:176
+#: ../src/administration-activity/admin/user_edit.py:173
 msgid "There is already a user with this login"
 msgstr "Já existe um usuário com esse login"
 
-#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:288
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:285
 msgid ""
 "To import a user list from a file, first select a class.\n"
 "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n"
@@ -671,7 +706,7 @@ msgstr ""
 "login;primeiro nome;sobrenome;data de nascimento\n"
 "O separador é auto-detectável e pode ser \",\", \";\" ou \":\"."
 
-#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:366
+#: ../src/administration-activity/admin/user_list.py:363
 #, python-format
 msgid ""
 "One or more logins are not unique !\n"
@@ -1045,11 +1080,11 @@ msgstr "veronesa"
 
 #. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for  your language.
 #: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
-#: ../src/memory-activity/memory.c:945
+#: ../src/memory-activity/memory.c:946
 msgid "+-�÷"
 msgstr "+-�÷"
 
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:408
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:411
 #: ../src/readingh-activity/reading.c:621
 msgid "I am Ready"
 msgstr "Eu estou pronto"
@@ -1086,6 +1121,7 @@ msgstr "Praticar a operação de multiplicação"
 
 #: ../src/algebra_guesscount-activity/algebra_guesscount.xml.in.h:1
 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:1
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
 "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted Gcompris to include his "
@@ -1220,37 +1256,30 @@ msgid "Load..."
 msgstr "Abrir..."
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:115
-#| msgid "Mouse manipulation"
 msgid "Run the animation"
 msgstr "Rodar a animação"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:121
-#| msgid "Select all"
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:127
-#| msgid "Use rectangles"
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Retângulo"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:133
-#| msgid "Use rectangles"
 msgid "Filled rectangle"
 msgstr "Retângulo preenchido"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:139
-#| msgid "Chile"
 msgid "Circle"
 msgstr "Círculo"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:145
-#| msgid "Use circles"
 msgid "Filled circle"
 msgstr "Círculo preenchido"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:151
-#| msgid "wine"
 msgid "Line"
 msgstr "Linha"
 
@@ -1265,12 +1294,10 @@ msgid "Image..."
 msgstr "Imagem..."
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:169
-#| msgid "Filter"
 msgid "Fill"
 msgstr "Preencher"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:175
-#| msgid "Default"
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
@@ -1279,12 +1306,10 @@ msgid "Flip"
 msgstr "Virar"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:187
-#| msgid "anise"
 msgid "Raise"
 msgstr "Elevar"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.py:193
-#| msgid "flower"
 msgid "Lower"
 msgstr "Rebaixar"
 
@@ -1317,19 +1342,6 @@ msgid "Needs to be capable of moving and clicking the mouse easily"
 msgstr "Movimentar e clicar no mouse com facilidade"
 
 #: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then "
-#| "click and drag in the white area to create a new shape. Once you've "
-#| "completed a drawing, you can take a snapshot of it with the 'camera' "
-#| "button. This creates a new image with the same content, a copy of your "
-#| "image. You can then edit it by moving objects a little bit or adding/"
-#| "deleting objects. When you create several drawings and then click on the "
-#| "'film' button, you will see all your images in a continuous slide-show "
-#| "(an infinite loop pattern). You can also change the viewing speed in this "
-#| "mode. In viewing mode, click on the 'drawing' button to return to drawing "
-#| "mode. You can then edit each image in your animation, by using the image "
-#| "selector in the bottom-left corner of the screen. You can also save and "
-#| "reload your animations with the 'floppy disk' and 'folder' buttons."
 msgid ""
 "Select a drawing tool on the left, and a color down the bottom. Then click "
 "and drag in the white area to create a new shape. Once you've completed a "
@@ -1347,20 +1359,17 @@ msgstr ""
 "Selecione uma ferramenta de desenho à esquerda e uma cor abaixo. Então, "
 "clique e arraste o mouse na área em branco para criar uma nova forma. Quando "
 "o desenho estiver pronto, você pode selecionar um novo quadro para "
-"trabalhar, "
-"selecionando um dos retângulos pequenos na parte de baixo da tela. Cada "
-"quadro contém o mesmo desenho do anterior. Você pode, então, adicionar "
-"novos objetos ou editar e excluir objetos já existentes. Quando você criar "
-"vários quadros, clique no botão \"claquete\" para ver a sequência de imagens "
-"na forma de um show de slides contínuo (em um padrão de repetição infinito). "
-"Você pode definir qual será a última imagem do seu filme clicando com o "
-"botão "
-"direito do mouse no quadro desejado (ele ficará marcado de vermelho). Você "
-"também pode modificar a velocidade de exibição neste modo. No modo de "
-"visualização, clique no botão \"pincel\" para voltar ao modo de desenho. "
-"Você "
-"também pode salvar e abrir suas animações a partir dos botões \"disquete\" "
-"e \"pasta\"."
+"trabalhar, selecionando um dos retângulos pequenos na parte de baixo da "
+"tela. Cada quadro contém o mesmo desenho do anterior. Você pode, então, "
+"adicionar novos objetos ou editar e excluir objetos já existentes. Quando "
+"você criar vários quadros, clique no botão \"claquete\" para ver a sequência "
+"de imagens na forma de um show de slides contínuo (em um padrão de repetição "
+"infinito). Você pode definir qual será a última imagem do seu filme clicando "
+"com o botão direito do mouse no quadro desejado (ele ficará marcado de "
+"vermelho). Você também pode modificar a velocidade de exibição neste modo. "
+"No modo de visualização, clique no botão \"pincel\" para voltar ao modo de "
+"desenho. Você também pode salvar e abrir suas animações a partir dos botões "
+"\"disquete\" e \"pasta\"."
 
 #: ../src/awele-activity/awele.c:158
 #, c-format
@@ -1506,12 +1515,10 @@ msgid "Mouse manipulation: movement, drag and drop. Cultural references."
 msgstr ""
 "Manipulação do mouse: movimento, arrastar e soltar. Referências culturais."
 
-#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1849
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:625
-#: ../src/colors-activity/colors.c:169, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b> configuration\n"
-#| " for profile <b>%s</b>"
+#: ../src/babymatch-activity/shapegame.c:1835
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:624
+#: ../src/colors-activity/colors.c:168
+#, c-format
 msgid ""
 "<b>%1$s</b> configuration\n"
 " for profile <b>%2$s</b>"
@@ -1575,10 +1582,7 @@ msgstr "Vincent Van Gogh, Quarto em Arles - 1888"
 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
 msgstr "Ambrosius Bosschaert o Ancião, Flor Ainda Viva - 1614"
 
-#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:1
-msgid "Make the ball go to Tux"
-msgstr "Mande a bola para o Tux"
-
+#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.py:75
 #: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Press the two shift keys at the same time, to make the ball go in a straight "
@@ -1587,6 +1591,10 @@ msgstr ""
 "Aperte simultaneamente as duas teclas Shift para fazer a bola ir em uma "
 "linha reta."
 
+#: ../src/ballcatch-activity/ballcatch.xml.in.h:1
+msgid "Make the ball go to Tux"
+msgstr "Mande a bola para o Tux"
+
 #: ../src/bargame-activity/bargame.xml.in.h:1
 msgid "Brain"
 msgstr "Raciocínio"
@@ -1612,7 +1620,7 @@ msgstr ""
 msgid "bar game"
 msgstr "Jogo das bolas"
 
-#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:122
+#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:124
 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4
 msgid "Move the mouse"
 msgstr "Movimentar o mouse"
@@ -1634,6 +1642,7 @@ msgstr "Mande a bola para o gol"
 #: ../src/connect4-activity/connect4.xml.in.h:6
 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:3
 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:6
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:6
 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:2
 #: ../src/hanoi-activity/hanoi.xml.in.h:3
 #: ../src/memory-activity/memory.xml.in.h:4
@@ -1663,16 +1672,15 @@ msgstr "Menu principal - Segunda versão"
 msgid "Select a Board"
 msgstr "Selecione uma atividade"
 
-#: ../src/boards/python.c:63 ../src/boards/python.c:87
+#: ../src/boards/python.c:64 ../src/boards/python.c:88
 msgid "Python Board"
 msgstr "Ã?rea Python"
 
-#: ../src/boards/python.c:64
+#: ../src/boards/python.c:65
 msgid "Special board that embeds python into GCompris."
 msgstr "Atividade especial que embute o Python ao GCompris."
 
-#: ../src/boards/python.c:88
-#| msgid "Special board that embeds python into GCompris."
+#: ../src/boards/python.c:89
 msgid "Special board that embeds python into gcompris."
 msgstr "Atividade especial que incorpora o Python ao GCompris."
 
@@ -1759,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 "computador com o GCompris aberto na atividade de bate-papo irá recebê-la e "
 "exibi-la."
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:223
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:222
 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
 msgstr "Erro: O programa externo gnuchess encerrou inesperadamente"
 
@@ -1790,20 +1798,20 @@ msgstr "Xeque das brancas"
 msgid "Black checks"
 msgstr "Xeque das pretas"
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1184
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1193
 msgid "Black mates"
 msgstr "Xeque-mate das pretas"
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1189
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1198
 msgid "White mates"
 msgstr "Xeque-mate das brancas"
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1194 ../src/gcompris/bonus.c:195
-#: ../src/gcompris/bonus.c:204
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1203 ../src/gcompris/bonus.c:191
+#: ../src/gcompris/bonus.c:200
 msgid "Drawn game"
 msgstr "Jogo empatado"
 
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1222
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1229
 msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
 msgstr "Erro: O programa externo gnuchess encerrou inesperadamente"
 
@@ -2039,7 +2047,7 @@ msgid "Cars"
 msgstr "Carros"
 
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:271
-#: ../src/memory-activity/memory.c:905
+#: ../src/memory-activity/memory.c:906
 msgid ""
 "Error: this activity cannot be played with the\n"
 "sound effects disabled.\n"
@@ -2055,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 #. require by all utf8-functions
 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
 #: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:276
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229 ../src/memory-activity/memory.c:934
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229 ../src/memory-activity/memory.c:935
 msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
 msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
 
@@ -2080,8 +2088,8 @@ msgstr ""
 "Sinto muito, mas será utilizado o inglês no lugar."
 
 #. toggle box
-#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:648
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:885 ../src/login-activity/login.py:481
+#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:647
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:883 ../src/login-activity/login.py:484
 msgid "Uppercase only text"
 msgstr "Somente texto em maiúsculas"
 
@@ -2320,6 +2328,7 @@ msgstr "Guie o guindaste e copie o modelo"
 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:3
 #: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:2
 #: ../src/erase_clic-activity/erase_clic.xml.in.h:5
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:5
 #: ../src/penalty-activity/penalty.xml.in.h:3
 msgid "Motor-coordination"
 msgstr "Coordenação motora"
@@ -2330,21 +2339,16 @@ msgid "Mouse manipulation"
 msgstr "Manipulação do mouse"
 
 #: ../src/crane-activity/crane.xml.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
-#| "right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let "
-#| "you move items. To select the item to move, just click on it."
 msgid ""
 "Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
 "right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
 "move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you "
 "can use the arrow keys and the space or tab key instead."
 msgstr ""
-"Mova os itens do quadro à esquerda para deixá-los na mesma posição "
-"do modelo à direita. Abaixo do guindaste você encontra quadro setas "
-"que lhe permitem mover os itens. Para selecionar um item, basta clicar "
-"nele. Caso prefira, você pode usar as teclas de seta e a barra de espaços "
-"ou a tecla Tab."
+"Mova os itens do quadro à esquerda para deixá-los na mesma posição do modelo "
+"à direita. Abaixo do guindaste você encontra quadro setas que lhe permitem "
+"mover os itens. Para selecionar um item, basta clicar nele. Caso prefira, "
+"você pode usar as teclas de seta e a barra de espaços ou a tecla Tab."
 
 #: ../src/doubleentry-activity/doubleentry.xml.in.h:1
 msgid "Basic counting skills"
@@ -2512,7 +2516,7 @@ msgstr ""
 "Selecione então o item que você quer responder na área inferior direita. "
 "Digite a resposta e pressione o botão OK ou a tecla \"Enter\"."
 
-#: ../src/erase-activity/erase.c:123 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
+#: ../src/erase-activity/erase.c:125 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
 msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
 msgstr "Movimente o mouse para apagar a área e descobrir o fundo"
 
@@ -2544,6 +2548,20 @@ msgstr "Clique com o mouse nos retângulos até todos os blocos desaparecerem."
 msgid "Click the mouse to erase the area and discover the background"
 msgstr "Clique com o mouse para apagar a área e descobrir o fundo"
 
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:2
+msgid "Double click the mouse"
+msgstr "Duplo clique com o mouse"
+
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:3
+msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
+msgstr ""
+"Dê um duplo clique com o mouse nos retângulos até que todos os blocos "
+"desapareçam."
+
+#: ../src/erase_2clic-activity/erase_2clic.xml.in.h:4
+msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
+msgstr "Dê um duplo clique com o mouse para apagar a área e descobrir o fundo"
+
 #: ../src/fifteen-activity/fifteen.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Click on any item that has a free block beside it, and it will be swapped "
@@ -2605,20 +2623,17 @@ msgstr ""
 #: ../src/gcompris/about.c:58
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
-"Rodrigo Lima <rdlima terra com br>\n"
-"Viviani Ap. dos Santos <vivi_olivetti brfree com br>\n"
+"Frederico Gonçalves Guimarães <frederico teia bio br>\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>\n"
 "Welther José O. Esteves <weltherjoe yahoo com br>\n"
-"Frederico Gonçalves Guimarães <frederico gcompris teia bio br>\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>"
+"Viviani Ap. dos Santos <vivi_olivetti brfree com br>\n"
+"Rodrigo Lima <rdlima terra com br>"
 
 #: ../src/gcompris/about.c:85
 msgid "About GCompris"
 msgstr "Sobre o GCompris"
 
 #: ../src/gcompris/about.c:95
-#| msgid ""
-#| "GCompris Home Page\n"
-#| "http://gcompris.net";
 msgid "GCompris Home Page: http://gcompris.net";
 msgstr "Site do GCompris http://gcompris.net";
 
@@ -2633,29 +2648,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Este software é um Pacote GNU e é liberado sob a GNU General Public License"
 
-#: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:447
-#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:354
+#: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:442
+#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:359
 #: ../src/gcompris/images_selector.c:307
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:653
+#: ../src/gcompris/bar.c:688
 msgid "GCompris confirmation"
 msgstr "Confirmação do GCompris"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:654
+#: ../src/gcompris/bar.c:689
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Deseja realmente sair?"
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:655
+#: ../src/gcompris/bar.c:690
 msgid "Yes, I am sure!"
 msgstr "Sim, é isso que eu quero."
 
-#: ../src/gcompris/bar.c:656
+#: ../src/gcompris/bar.c:691
 msgid "No, I want to keep going"
 msgstr "Não, prefiro continuar aqui."
 
-#: ../src/gcompris/board.c:194
+#: ../src/gcompris/board.c:197
 msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
 msgstr ""
 "O carregamento dinâmico de módulos não é suportado. O GCompris não pode "
@@ -2705,12 +2720,10 @@ msgid "Configure the list of words"
 msgstr "Configure uma lista de palavras"
 
 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:209
-#| msgid "Color of the line"
 msgid "Choice of the language"
 msgstr "Seleção do idioma"
 
 #: ../src/gcompris/board_config_wordlist.c:221
-#| msgid "Color of the line"
 msgid "Choice of the level"
 msgstr "Seleção do nível"
 
@@ -2718,22 +2731,26 @@ msgstr "Seleção do nível"
 msgid "Back to default"
 msgstr "Retornar ao padrão"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:59
+#: ../src/gcompris/config.c:58
 msgid "Your system default"
 msgstr "O padrão do seu sistema"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:60
+#: ../src/gcompris/config.c:59
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Africâner"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:61
+#: ../src/gcompris/config.c:60
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amárico"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:62
+#: ../src/gcompris/config.c:61
 msgid "Arabic"
 msgstr "Ã?rabe"
 
+#: ../src/gcompris/config.c:62
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturiano"
+
 #: ../src/gcompris/config.c:63
 msgid "Turkish (Azerbaijan)"
 msgstr "Turco (Azerbaijão)"
@@ -2996,49 +3013,45 @@ msgid "Fast timer"
 msgstr "Tempo mais rápido"
 
 #: ../src/gcompris/config.c:135
-msgid ""
-"<i>Use Gcompris administration module\n"
-"to filter boards</i>"
-msgstr ""
-"<i>Use o módulo de administração do GCompris\n"
-"para filtrar as atividades</i>"
+msgid "Use Gcompris administration module to filter boards"
+msgstr "Use o módulo de administração do GCompris para filtrar as atividades"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:187
+#: ../src/gcompris/config.c:186
 msgid "GCompris Configuration"
 msgstr "Configuração do GCompris"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:258
+#: ../src/gcompris/config.c:254
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Tela inteira"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:284
+#: ../src/gcompris/config.c:280
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:310
+#: ../src/gcompris/config.c:306
 msgid "Effect"
 msgstr "Efeito"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:335
+#: ../src/gcompris/config.c:331 ../src/gcompris/sugar.c:82
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:372
+#: ../src/gcompris/config.c:368
 #, c-format
 msgid "Couldn't open skin dir: %s"
 msgstr "Não foi possível abrir o diretório de temas: %s"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:403 ../src/gcompris/config.c:807
-#: ../src/gcompris/config.c:821
+#: ../src/gcompris/config.c:399 ../src/gcompris/config.c:757
+#: ../src/gcompris/config.c:771
 #, c-format
 msgid "Skin : %s"
 msgstr "Tema: %s"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:405
+#: ../src/gcompris/config.c:401
 msgid "SKINS NOT FOUND"
 msgstr "OS TEMAS NÃ?O FORAM ENCONTRADOS"
 
-#: ../src/gcompris/config.c:487
+#: ../src/gcompris/config.c:482
 msgid "English (United State)"
 msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
 
@@ -3070,39 +3083,39 @@ msgstr ""
 "Saia dela e informe\n"
 "o problema aos autores."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:156
 msgid "run GCompris in fullscreen mode."
 msgstr "executa o GCompris no modo de tela cheia."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:159
 msgid "run GCompris in window mode."
 msgstr "executa o GCompris no modo de janela."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:162
 msgid "run GCompris with sound enabled."
 msgstr "executa o GCompris com o som habilitado."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:165
 msgid "run GCompris without sound."
 msgstr "executa o GCompris sem som."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:168
 msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
 msgstr "executa o GCompris com o cursor padrão do Gnome."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:171
 msgid "display only activities with this difficulty level."
 msgstr "exibe atividades somente com este nível da dificuldade."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:174
 msgid "display debug informations on the console."
 msgstr "exibe informações de depuração no console."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
 msgid "Print the version of "
 msgstr "Imprime a versão do "
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
 msgid ""
 "Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
 "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
@@ -3114,37 +3127,36 @@ msgstr ""
 "connect4\", apenas a atividade Ligue 4). Use \"-l list\" para listar todas "
 "as atividades disponíveis e suas descrições."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:185
 msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
 msgstr "O GCompris usará este diretório para os dados"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:188
 msgid "GCompris will find the skins in this directory"
 msgstr "O GCompris usará este diretório para os temas"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:191
 msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
 msgstr "O GCompris usará este diretório para os plugins de atividades"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
-#| msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:194
 msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
 msgstr "O GCompris usará este diretório para as atividades em Python"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:197
 msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
 msgstr "O GCompris usará este diretório para os arquivos de localização (.mo)"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:200
 msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
 msgstr "O GCompris usará este diretório para o menu de atividades"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:203
 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
 msgstr ""
 "Executa o gcompris no modo de administração e gerenciamento de usuários"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:206
 msgid ""
 "Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
 "db]"
@@ -3152,24 +3164,24 @@ msgstr ""
 "Usar um banco de dados alternativo para os perfis [$HOME/.config/gcompris/"
 "gcompris_sqlite.db]"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:209
 msgid "Create the alternate database for profiles"
 msgstr "Cria o banco de dados alternativo para os perfis"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:212
 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
 msgstr "Relê os menus XML e os armazena no banco de dados"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:215
 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
 msgstr "Configura o perfil a ser usado. Use \"gcompris -a\" para criar perfis"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:218
 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
 msgstr ""
 "Lista todos os perfis disponíveis. Use \"gcompris -a\" para criar perfis"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:221
 msgid ""
 "Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
 "$XDG_CONFIG_HOME."
@@ -3177,23 +3189,23 @@ msgstr ""
 "Configurar a localização do diretório: [$HOME/.config/gcompris]. Uma "
 "alternativa é definir $XDG_CONFIG_HOME."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:224
 msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
 msgstr "A localização dos diretórios de usuário: [$HOME/Meu GCompris]"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:227
 msgid "Run the experimental activities"
 msgstr "Executa as atividades de experimentais"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:230
 msgid "Disable the quit button"
 msgstr "Desabilita o botão \"Sair\""
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:233
 msgid "Disable the config button"
 msgstr "Desabilita o botão \"Configurar\""
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:231
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:236
 msgid ""
 "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
 "found locally."
@@ -3201,7 +3213,7 @@ msgstr ""
 "O GCompris obterá as imagens, sons e dados das atividades a partir desse "
 "servidor, caso não as encontre localmente."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:234
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:239
 msgid ""
 "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
 "are always taken from the web server."
@@ -3209,56 +3221,46 @@ msgstr ""
 "Apenas quando --server é fornecido, desabilita a verificação inicial para "
 "recursos locais. Os dados são sempre obtidos do servidor web."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:243
 msgid ""
 "In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
 msgstr ""
 "No modo servidor, especifica o diretório de cache utilizado, para evitar "
 "transferências desnecessárias."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:246
 msgid ""
 "Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
 msgstr ""
 "Modo global de arrastar e soltar: normal, 2 cliques, ambos. O padrão é "
 "normal."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:249
 msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
 msgstr "Não evitar a execução de múltiplas instâncias do GCompris."
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:906, c-format
-#| msgid ""
-#| "GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
-#| "support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
-#| "activities. You can get the full version for a small fee at\n"
-#| "<http://gcompris.net>\n"
-#| "The GNU/Linux version does not have this restriction. Note that GCompris "
-#| "is being developed to free schools from monopolistic software vendors. If "
-#| "you also believe that we should teach freedom to children, please "
-#| "consider using GNU/Linux. Get more information at FSF:\n"
-#| "<http://www.fsf.org/philosophy>"
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:890
+#, c-format
 msgid ""
 "GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
-"support its development, the Windows version provides only %d of the %d "
-"activities. You can get the full version for a small fee at\n"
+"support its development, this version provides only %d of the %d activities. "
+"You can get the full version for a small fee at\n"
 "<http://gcompris.net>\n"
 "The GNU/Linux version does not have this restriction. If you also believe "
 "that we should teach freedom to children, please consider using GNU/Linux. "
 "Get more information at FSF:\n"
 "<http://www.fsf.org/philosophy>"
 msgstr ""
-"O GCompris é um software livre liberado sob a licença GPL. Para fornecer "
-"patrocinar o seu desenvolvimento, a versão Windows oferece somente %d "
-"das %d atividades. Você pode obter a versão completa, por uma pequena "
-"taxa, em \n"
+"O GCompris é um software livre liberado sob a licença GPL. Para mantero seu "
+"desenvolvimento, esta versão oferece somente %d das %d atividades "
+"disponíveis. Você pode obter a versão completa, por uma pequena taxa, em \n"
 "<http://gcompris.net>\n"
-"A versão GNU/Linux não possui essa restrição. Se você também acredita "
-"que nós devemos ensinar liberdade às crianças, por favor considere o uso "
-"do GNU/Linux. Mais informações na FSF:\n"
+"A versão GNU/Linux não possui essa restrição. Se você também acredita que "
+"nós devemos ensinar liberdade às crianças, por favor considere o uso do GNU/"
+"Linux. Mais informações na FSF:\n"
 "<http://www.fsf.org/philosophy>"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1353
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1429
 #, c-format
 msgid ""
 "GCompris won't start because the lock file is less than %d seconds old.\n"
@@ -3266,12 +3268,12 @@ msgstr ""
 "O GCompris não iniciará porque o arquivo de trava possui menos de %d "
 "segundos.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1355
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1431
 #, c-format
 msgid "The lock file is: %s\n"
 msgstr "O arquivo de trava é: %s\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1469
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1545
 #, c-format
 msgid ""
 "GCompris\n"
@@ -3285,27 +3287,27 @@ msgstr ""
 "Maiores informações em http://gcompris.net\n";
 
 #. check the list of possible values for -l, then exit
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1575
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1648
 #, c-format
 msgid "Use -l to access an activity directly.\n"
 msgstr "Use -l para acessar uma atividade diretamente.\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1576
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1649
 #, c-format
 msgid "The list of available activities is :\n"
 msgstr "A lista de atividades disponíveis é:\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1607
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1680
 #, c-format
 msgid "Number of activities: %d\n"
 msgstr "Número de atividades: %d\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1643
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1716
 #, c-format
 msgid "%s exists but is not readable or writable"
 msgstr "%s existe, mas não permite leitura nem escrita"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1706
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "The --server option cannot be used because GCompris has been compiled "
@@ -3314,7 +3316,7 @@ msgstr ""
 "A opção --server não pode ser usada porque o GCompris foi compilado sem "
 "suporte à rede!"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1760
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1833
 #, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Profile '%s' is not found. Run 'gcompris --profile-list' to list "
@@ -3323,35 +3325,53 @@ msgstr ""
 "Erro: o perfil '%s' não foi encontrado. Execute 'gcompris --profile-list' "
 "para listar os disponíveis\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:1774
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:1847
 #, c-format
 msgid "The list of available profiles is:\n"
 msgstr "A lista de perfis disponíveis é:\n"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:274
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:309
 msgid "Unaffected"
 msgstr "Não afetado"
 
-#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:275
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:310
 msgid "Users without a class"
 msgstr "Usuários sem uma turma"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:176
+#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"Loading activity from database:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Abrindo a atividade a partir do banco de dados:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gcompris/help.c:181
 msgid "Prerequisite"
 msgstr "Pré-requisito"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:207
+#: ../src/gcompris/help.c:212
 msgid "Goal"
 msgstr "Objetivo"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:238
+#: ../src/gcompris/help.c:243
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../src/gcompris/help.c:269
+#: ../src/gcompris/help.c:274
 msgid "Credit"
 msgstr "Créditos"
 
+#: ../src/gcompris/menu.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"Loading activity from file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Abrindo a atividade a partir do arquivo:\n"
+"%s"
+
 #: ../src/gcompris/properties.c:497 ../src/gcompris/properties.c:504
 msgid "readme"
 msgstr "leia-me"
@@ -3374,6 +3394,39 @@ msgstr ""
 "Você pode incluir essas imagens nos seus desenhos e animações.\n"
 "Os formatos de imagem suportados são jpeg, png e svg.\n"
 
+#: ../src/gcompris/sugar.c:70
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/gcompris/sugar.c:71
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../src/gcompris/sugar.c:72
+msgid "Previous level"
+msgstr "Nível anterior"
+
+#: ../src/gcompris/sugar.c:75
+msgid "Next level"
+msgstr "Próximo nível"
+
+#: ../src/gcompris/sugar.c:77
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: ../src/gcompris/sugar.c:78
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. TRANSLATORS: Back as in previous
+#: ../src/gcompris/sugar.c:86
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: ../src/gcompris/sugar.c:87
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
 #: ../src/gcompris/timer.c:244
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Tempo transcorrido"
@@ -3998,12 +4051,12 @@ msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
 msgstr "Digite a letra que está caindo antes que ela atinja o chão"
 
 #. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:225 ../src/memory-activity/memory.c:930
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:225 ../src/memory-activity/memory.c:931
 msgid "0123456789"
 msgstr "0123456789"
 
 #. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:235 ../src/memory-activity/memory.c:940
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:235 ../src/memory-activity/memory.c:941
 msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
 
@@ -4013,15 +4066,15 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
 #. the dict passed to the apply_callback
 #. the returned value is the main GtkVBox of the window,
 #. we can add what you want in it.
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:852
-#: ../src/imageid-activity/imageid.c:714 ../src/login-activity/login.py:476
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:750
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:850
+#: ../src/imageid-activity/imageid.c:712 ../src/login-activity/login.py:479
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:748
 #: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:880
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:878
 #: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:596
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:595
 #: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:768
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:827
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "<b>%s</b> configuration\n"
@@ -4030,8 +4083,8 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b> configuração\n"
 " para o perfil <b>%s</b>"
 
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:881
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:615
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:879
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:614
 msgid "Enable sounds"
 msgstr "Habilitar sons"
 
@@ -4322,25 +4375,25 @@ msgstr ""
 "as teclas de seta para navegar pelo tabuleiro e para evitar os Troggles. "
 "Pressione a barra de espaço para comer um número."
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:201
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:199
 #, python-format
 msgid "Guess a number between %d and %d"
 msgstr "Adivinhe um número entre %d e %d"
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:301
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:299
 #, python-format
 msgid "Please enter a number between %d and %d"
 msgstr "Por favor, digite um número entre %d e %d"
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:306
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:304
 msgid "Out of range"
 msgstr "Fora dos limites"
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:312
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:310
 msgid "Too high"
 msgstr "Muito alto"
 
-#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:314
+#: ../src/guessnumber-activity/guessnumber.py:312
 msgid "Too low"
 msgstr "Muito baixo"
 
@@ -4622,7 +4675,6 @@ msgid "plane"
 msgstr "avião"
 
 #: ../src/imagename-activity/imagename.xml.in.h:1
-#| msgid "Drag and Drop each item onto its name"
 msgid "Drag and Drop each item above its name"
 msgstr "Segure e arraste cada item até o seu nome"
 
@@ -4815,16 +4867,54 @@ msgstr ""
 "Você consegue perceber se a mão mostrada é a esquerda ou a direita? Clique "
 "no botão vermelho à esquerda ou no botão verde à direita."
 
-#: ../src/login-activity/login.py:98
+#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.py:442
+msgid ""
+"Switch off all the lights, I have to go to sleep.\n"
+"If you need help, click on me."
+msgstr ""
+"Por favor, apague todas as luzes. Eu preciso dormir.\n"
+"Caso precise de ajuda, clique em mim."
+
+#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:1
+msgid "Lights Off"
+msgstr "Apague as Luzes"
+
+#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:2
+msgid "The aim is to switch off all the lights."
+msgstr "O objetivo é apagar todas as luzes."
+
+#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and "
+"of its immediate vertical and horizontal neighbours. The sun and the color "
+"of the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you "
+"click on Tux, the solution is shown."
+msgstr ""
+"Ao pressionar um botão, você muda o seu estado e o dos seus vizinhos na "
+"horizontal e na vertical. O sol e as cores do céu dependem do número de "
+"cliques gastos na solução do problema. Se você clicar no Tux, é exibida a "
+"solução."
+
+#: ../src/lightsoff-activity/lightsoff.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The solver algorithm described on haar.clara.co.uk is a valuable resource to "
+"know more about the Lights Off game: &lt;http://www.haar.clara.co.uk/Lights/";
+"solving.html&gt;"
+msgstr ""
+"O algoritmo de solução descrito em haar.clara.co.uk é um recurso valioso "
+"para entender melhor o jogo Apaque as Luzes: &lt;http://www.haar.clara.co.uk/";
+"Lights/solving.html&gt;"
+
+#: ../src/login-activity/login.py:101
 msgid "Profile: "
 msgstr "Perfil: "
 
-#: ../src/login-activity/login.py:231
+#: ../src/login-activity/login.py:234
 msgid "Login: "
 msgstr "Login: "
 
 #. toggle box
-#: ../src/login-activity/login.py:491
+#: ../src/login-activity/login.py:494
 msgid "Enter login to log in"
 msgstr "Digite o login para entrar"
 
@@ -5017,7 +5107,7 @@ msgstr ""
 "espaço para trocar entre os modos visível e invisível. O modo visível mostra "
 "as paredes do labirinto. Você não pode movimentar o Tux no modo visível."
 
-#: ../src/melody-activity/melody.py:111
+#: ../src/melody-activity/melody.py:107
 msgid ""
 "Error: this activity cannot be played with the\n"
 "sound effects disabled.\n"
@@ -5054,7 +5144,6 @@ msgid "zero"
 msgstr "zero"
 
 #: ../src/memory-activity/memory.c:281
-#| msgid "None"
 msgid "one"
 msgstr "um"
 
@@ -5063,17 +5152,14 @@ msgid "two"
 msgstr "dois"
 
 #: ../src/memory-activity/memory.c:283
-#| msgid "tree"
 msgid "three"
 msgstr "três"
 
 #: ../src/memory-activity/memory.c:284
-#| msgid "flower"
 msgid "four"
 msgstr "quatro"
 
 #: ../src/memory-activity/memory.c:285
-#| msgid "olive"
 msgid "five"
 msgstr "cinco"
 
@@ -5082,17 +5168,14 @@ msgid "six"
 msgstr "seis"
 
 #: ../src/memory-activity/memory.c:287
-#| msgid "green"
 msgid "seven"
 msgstr "sete"
 
 #: ../src/memory-activity/memory.c:288
-#| msgid "right"
 msgid "eight"
 msgstr "oito"
 
 #: ../src/memory-activity/memory.c:289
-#| msgid "wine"
 msgid "nine"
 msgstr "nove"
 
@@ -5321,19 +5404,14 @@ msgid "Division memory game against Tux"
 msgstr "Jogo da memória com divisões, contra o Tux"
 
 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:2
-#| msgid "Subtraction memory game"
 msgid "Enumeration memory game"
 msgstr "Jogo da memória com números"
 
 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:3
-#| msgid "Numeration training"
 msgid "Numeration training, memory."
 msgstr "Treino de numeração, memória."
 
 #: ../src/memory_enumerate-activity/memory_enumerate.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
-#| "the cards are gone."
 msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
 msgstr ""
 "Vire as cartas para encontrar o número correspondente à figura desenhada."
@@ -5535,16 +5613,12 @@ msgid "Reading numbers, memory."
 msgstr "Leitura de números, memória."
 
 #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
-#| "the cards are gone."
 msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
 msgstr ""
 "Vire as cartas para encontrar o número correspondente ao seu nome por "
 "extenso."
 
 #: ../src/memory_wordnumber-activity/memory_wordnumber.xml.in.h:4
-#| msgid "Addition memory game"
 msgid "Wordnumber memory game"
 msgstr "Jogo da memória com números por extenso"
 
@@ -5651,142 +5725,114 @@ msgid "satchel/s_tchel/a/o/i"
 msgstr "bolsa/b_lsa/o/a/i"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:1
-#| msgid "ball/_all/b/p/d"
 msgid "ball/_all/b/p/d/m"
 msgstr "bola/_ola/b/p/d/m"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:2
-#| msgid "bed/_ed/b/l/f"
 msgid "bed/_ed/b/l/f/t"
 msgstr "cama/_ama/c/s/l/f"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:3
-#| msgid "bottle/_ottle/b/t/p"
 msgid "bottle/_ottle/b/t/p/l"
 msgstr "garrafa/_arrafa/g/c/b/t"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board3.xml.in.h:4
-#| msgid "cake/_ake/c/p/d"
 msgid "cake/_ake/c/p/d/k"
 msgstr "bolo/_olo/b/p/d/c"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:1
-#| msgid "apple/appl_/e/h/a"
 msgid "apple/appl_/e/h/a/i/o/u"
 msgstr "maçã/maç_/ã/a/e/i/o/u"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:2
-#| msgid "banana/_anana/b/p/d"
 msgid "banana/_anana/b/p/d/m"
 msgstr "banana/_anana/b/p/d/g"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:3
-#| msgid "car/_ar/c/k/b"
 msgid "car/_ar/c/k/b/u"
 msgstr "carro/_arro/c/s/b/k"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:4
-#| msgid "dog/d_g/o/g/a"
 msgid "dog/d_g/o/g/a/u"
 msgstr "cachorro/c_chorro/a/i/o/u"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:5
-#| msgid "fish/_ish/f/h/l"
 msgid "fish/_ish/f/h/l/j"
 msgstr "peixe/_eixe/p/q/f/b"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:6
-#| msgid "house/h_use/o/f/u"
 msgid "house/h_use/o/f/u/i"
 msgstr "casa/c_sa/a/e/o/i"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:7
-#| msgid "plane/p_ane/l/j/i"
 msgid "plane/p_ane/l/j/i/t"
 msgstr "avião/a_ião/v/f/n/w"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board4.xml.in.h:8
-#| msgid "satchel/_atchel/s/c/l"
 msgid "satchel/_atchel/s/c/l/z"
 msgstr "bolsa/_olsa/b/p/t/l"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:1
-#| msgid "apple/app_e/l/h/n"
 msgid "apple/app_e/l/h/n/i/t"
 msgstr "maçã/ma_ã/ç/s/c/x/l"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:2
-#| msgid "ball/b_ll/a/u/o"
 msgid "ball/b_ll/a/u/o/e/i/y"
 msgstr "bola/b_la/o/u/a/e/i/y"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:3
-#| msgid "ball/bal_/l/h/s"
 msgid "ball/bal_/l/h/s/z/t"
 msgstr "bola/bo_a/l/c/j/i/z"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:4
-#| msgid "banana/ba_ana/n/m/b"
 msgid "banana/ba_ana/n/m/b/z/q"
 msgstr "banana/ba_ana/n/m/l/g/z"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:5
-#| msgid "bed/b_d/e/a/i"
 msgid "bed/b_d/e/a/i/o/u/s"
 msgstr "cama/cam_/a/e/o/i/u/ã"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:6
-#| msgid "bed/be_/d/p/b"
 msgid "bed/be_/d/p/b/c/v/n"
 msgstr "cama/ca_a/m/n/l/z/r/s"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:7
-#| msgid "bottle/b_ttle/o/u/d"
 msgid "bottle/b_ttle/o/u/d/a/t/i"
 msgstr "garrafa/g_rrafa/a/e/o/i/u/y"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:8
-#| msgid "bottle/bott_e/l/y/r"
 msgid "bottle/bott_e/l/y/r/s/g"
 msgstr "garrafa/garra_a/f/v/s/m/p"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:9
-#| msgid "cake/c_ke/a/o/e"
 msgid "cake/c_ke/a/o/e/i/u/y"
 msgstr "bolo/b_lo/o/a/e/u/i/y"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:10
-#| msgid "cake/ca_e/k/q/c"
 msgid "cake/ca_e/k/q/c/r/z"
 msgstr "bolo/bo_o/l/t/b/s/ç"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:11
-#| msgid "car/ca_/r/w/k"
 msgid "car/ca_/r/w/k/c/a"
 msgstr "carro/car_o/r/s/t/l/p"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:12
-#| msgid "dog/do_/g/p/q"
 msgid "dog/do_/g/p/q/q/k"
 msgstr "cachorro/ca_horro/c/s/x/z/r"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:13
-#| msgid "fish/fis_/h/o/i"
 msgid "fish/fis_/h/o/i/y/z"
 msgstr "peixe/pei_e/x/s/c/z/ç"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:14
-#| msgid "house/_ouse/h/e/j"
 msgid "house/_ouse/h/e/j/z/p/s"
 msgstr "casa/ca_a/s/z/x/ç/p/r"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:15
-#| msgid "plane/pl_ne/a/o/s"
 msgid "plane/pl_ne/a/o/s/e/i/u/y"
 msgstr "avião/av_ão/i/e/u/a/o/y"
 
 #: ../src/missing_letter-activity/resources/missing_letter/board5.xml.in.h:16
-#| msgid "satchel/sa_chel/t/p/c"
 msgid "satchel/sa_chel/t/p/c/z/s/l"
 msgstr "bolsa/bol_a/s/z/c/ç/x/v"
 
@@ -5839,7 +5885,7 @@ msgstr ""
 msgid "Practice money usage including cents"
 msgstr "Aprenda a usar o dinheiro, incluindo os centavos"
 
-#: ../src/mosaic-activity/mosaic.py:188
+#: ../src/mosaic-activity/mosaic.py:186
 msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
 msgstr "Reconstrua o mesmo mosaico na área à direita"
 
@@ -5964,11 +6010,11 @@ msgstr ""
 "Essa atividade é para diversão. Não necessita de nenhuma habilidade "
 "específica para ser realizada."
 
-#: ../src/penalty-activity/penalty.py:292
+#: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
 msgid "Click on the balloon to place it again."
 msgstr "Clique no balão para recolocá-lo."
 
-#: ../src/penalty-activity/penalty.py:294
+#: ../src/penalty-activity/penalty.py:296
 msgid "Click twice on the balloon to shoot it."
 msgstr "Clique duas vezes no balão para acertá-lo."
 
@@ -5991,21 +6037,15 @@ msgstr "Dê um duplo clique com o mouse na bola para marcar um gol."
 msgid "Penalty kick"
 msgstr "Cobrança de pênalti"
 
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:137
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:512
 msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory"
 msgstr "Erro: Não foi encontrada foto alguma no diretório de dados"
 
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:394
-#| msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:575
 msgid "Click on the differences between the two images."
 msgstr "Clique nas diferenças entre as duas imagens."
 
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:590
-msgid "Error: Abnormally failed to load a data file"
-msgstr "Erro: Falha anormal no carregamento de uma arquivo de dados"
-
 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:1
-#| msgid "In a limited time, find the difference between two numbers"
 msgid "Find the differences between two pictures"
 msgstr "Encontre as diferenças entre as duas imagens"
 
@@ -6014,8 +6054,8 @@ msgid ""
 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
 "you find a difference you must click on it."
 msgstr ""
-"Observe as duas imagens cuidadosamente. Existem algumas pequenas "
-"diferenças. Quando você encontrar uma diferença, clique nela."
+"Observe as duas imagens cuidadosamente. Existem algumas pequenas diferenças. "
+"Quando você encontrar uma diferença, clique nela."
 
 #: ../src/photohunter-activity/photohunter.xml.in.h:3
 msgid "Photo hunter"
@@ -6224,7 +6264,7 @@ msgid "This board teaches basic colors."
 msgstr "Essa atividade ensina as cores básicas."
 
 #: ../src/readingh-activity/reading.c:220
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:207
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:211
 msgid ""
 "Error: We can't find\n"
 "a list of words to play this game.\n"
@@ -6245,6 +6285,10 @@ msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
 msgstr ""
 "Nós pulamos esse nível porque não existem palavras suficientes na lista!"
 
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:659
+msgid "Yes, I saw it"
+msgstr "Sim, eu a vi"
+
 #: ../src/readingh-activity/reading.c:686
 msgid "No, it was not there"
 msgstr "Não, não estava lá"
@@ -6302,7 +6346,7 @@ msgstr "Treinamento de leitura em um tempo limitado"
 msgid "Vertical-reading practice"
 msgstr "Prática de leitura na vertical"
 
-#: ../src/redraw-activity/redraw.py:875
+#: ../src/redraw-activity/redraw.py:881
 msgid "Coordinate"
 msgstr "Coordenadas"
 
@@ -6381,8 +6425,8 @@ msgstr ""
 "Tux está com fome. Ajude-o a encontrar os peixes contando corretamente os "
 "blocos de gelos até o local correto."
 
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:294, c-format
-#| msgid "Weight = %s"
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:294
+#, c-format
 msgid "Weight in g = %s"
 msgstr "Peso em g = %s"
 
@@ -6542,19 +6586,14 @@ msgid "Sea race (2 Players)"
 msgstr "Corrida marítima (2 jogadores)"
 
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:2
-#| msgid "Drag and Drop masses to balance the scales"
 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
 msgstr "Arraste e solte as massas para equilibrar a balança e calcular o peso"
 
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:3
-#| msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
 msgstr "Calculo mental, equação matemática, conversão de unidades"
 
 #: ../src/scalesboard_weight-activity/scalesboard_weight.xml.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. The "
-#| "masses can be arranged in any order."
 msgid ""
 "To balance the scales, move the masses on the left or the right side. Take "
 "care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) "
@@ -6667,14 +6706,14 @@ msgstr "Completar o quebra-cabeça exige paciência e habilidade lógica"
 
 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:2
 msgid ""
-"For the first level with colored symbols, drag symbols on the left to their "
-"target position. For the higher levels, click on an empty square to give it "
-"the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will "
-"not let you enter invalid data."
+"For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and "
+"click on its target position. For the higher levels, click on an empty "
+"square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or "
+"number. GCompris will not let you enter invalid data."
 msgstr ""
-"No primeiro nível, com níveis coloridos, arraste os símbolos à esquerda para "
-"a sua posição de destino. Nos níveis mais altos, clique em um quadrado vazio "
-"para focalizá-lo. Então digite o suposto número para aquela posição. O "
+"No primeiro nível, com níveis coloridos, selecione o símbolo à esquerda e "
+"clique na sua posição de destino. Nos níveis mais altos, clique em um "
+"quadrado vazio para focalizá-lo. Então digite o possível número ou letra. O "
 "GCompris não deixa você digitar um valor inválido."
 
 #: ../src/sudoku-activity/sudoku.xml.in.h:3
@@ -7022,6 +7061,70 @@ msgstr "Treinar com o teclado"
 msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground"
 msgstr "Digite a palavra completa, antes que ela chegue no chão"
 
+#: ../src/chess_computer-activity/gnuchess/getopt.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/gnuchess/getopt.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `--%s' não aceita um argumento\n"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/gnuchess/getopt.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `%c%s' não aceita um argumento\n"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/gnuchess/getopt.c:741
+#: ../src/chess_computer-activity/gnuchess/getopt.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `%s'  requer um argumento\n"
+
+#. --option
+#: ../src/chess_computer-activity/gnuchess/getopt.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: ../src/chess_computer-activity/gnuchess/getopt.c:774
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: ../src/chess_computer-activity/gnuchess/getopt.c:800
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/gnuchess/getopt.c:803
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: ../src/chess_computer-activity/gnuchess/getopt.c:833
+#: ../src/chess_computer-activity/gnuchess/getopt.c:963
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/gnuchess/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
+
+#: ../src/chess_computer-activity/gnuchess/getopt.c:898
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção `-W %s' não aceita um argumento\n"
+
+#~ msgid "Error: Abnormally failed to load a data file"
+#~ msgstr "Erro: Falha anormal no carregamento de uma arquivo de dados"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL.\n"
 #~ "Artist: Gauguin, Paul. Title Arearea. Licence: Public Domain. Source: "
@@ -7069,18 +7172,6 @@ msgstr "Digite a palavra completa, antes que ela chegue no chão"
 #~ "mate no rei oponente, situação em que o rei está sob ataque imediato (em "
 #~ "xeque) e não há maneira de evitar o ataque no próximo lance."
 
-#~ msgid "Double click the mouse"
-#~ msgstr "Duplo clique com o mouse"
-
-#~ msgid "Double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dê um duplo clique com o mouse nos retângulos até que todos os blocos "
-#~ "desapareçam."
-
-#~ msgid "Double click the mouse to erase the area and discover the background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dê um duplo clique com o mouse para apagar a área e descobrir o fundo"
-
 #~ msgid "gcompris animation"
 #~ msgstr "Animação do GCompris"
 
@@ -7101,39 +7192,6 @@ msgstr "Digite a palavra completa, antes que ela chegue no chão"
 #~ "area and click on grey boxes to paint them."
 #~ msgstr "Reconstrua o mesmo mosaico na área à direita"
 
-#~ msgid ""
-#~ "An instance of GCompris is currently running. Exit GCompris and then try "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Já existe uma instância do GCompris em execução. Saia do GCompris e então "
-#~ "tente novamente."
-
-#~ msgid "The installer is already running."
-#~ msgstr "O instalador já está em execução."
-
-#~ msgid "Visit the GCompris Web Site"
-#~ msgstr "Visite o site web do GCompris"
-
-#~ msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-#~ msgstr "Você não tem permissão para desinstalar essa aplicação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your old GCompris directory is about to be deleted. Would you like to "
-#~ "continue?$\\r$\\rNote: Any non-standard plugins that you may have "
-#~ "installed will be deleted.$\\rGCompris user settings will not be affected."
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu antigo diretório do GCompris está prestes a ser excluído. Deseja "
-#~ "continuar?\\r$\\rNota: Qualquer plugin fora do padrão que você tenha "
-#~ "instalado será excluído.$\\rAs configurações de usuário do GCompris não "
-#~ "serão afetadas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "the uninstaller could not find registry entries for GCompris.$\\rIt is "
-#~ "likely that another user installed this application."
-#~ msgstr ""
-#~ "o desinstalador não conseguiu encontrar nenhuma entrada do GCompris no "
-#~ "registro.$\\rProvavelmente ele foi instalado por outro usuário."
-
 #~ msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it"
 #~ msgstr ""
 #~ "O SVG está desabilitado. Instale o módulo python xml para habilitá-lo"
@@ -7145,9 +7203,6 @@ msgstr "Digite a palavra completa, antes que ela chegue no chão"
 #~ msgid "The corresponding items have been skipped."
 #~ msgstr "Os itens correspondentes foram ignorados."
 
-#~ msgid "Yes, I saw it"
-#~ msgstr "Sim, eu a vi"
-
 #~ msgid "Language:"
 #~ msgstr "Idioma:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]