[dasher] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dasher] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 17 May 2010 17:39:55 +0000 (UTC)
commit 9d5364d494f739a58f29de08b89abfd930736d86
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon May 17 19:39:51 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 189 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 100 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ac525ba..642f410 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,20 +4,21 @@
#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dasher.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dasher&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-07 15:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-07 20:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-17 11:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-17 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
@@ -38,7 +39,6 @@ msgid "Predictive text entry"
msgstr "Entrada de texto predictivo"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
-#| msgid "_Append to file"
msgid "A_ppend to file"
msgstr "_Añadir al archivo"
@@ -84,8 +84,7 @@ msgstr "Pegar"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
-#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
-#| msgid "Please Wait..."
+#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
msgid "Please Waitâ?¦"
msgstr "Espereâ?¦"
@@ -104,7 +103,7 @@ msgid "Save file as"
msgstr "Guardar archivo como"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
-#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
+#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320
#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1354 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:968
@@ -112,7 +111,7 @@ msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar archivo"
#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
msgid "Select Font"
msgstr "Seleccione una tipografÃa"
@@ -152,7 +151,6 @@ msgid "_Import Training Text"
msgstr "_Importar texto de entrenamiento"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
-#| msgid "_Append to file"
msgid "A_ppend to fileâ?¦"
msgstr "_Añadir al archivo�"
@@ -181,7 +179,6 @@ msgid "New sentence"
msgstr "Nueva oración"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
-#| msgid "Pr_eferences"
msgid "Pr_eferencesâ?¦"
msgstr "Prefere_ncias"
@@ -199,17 +196,14 @@ msgid "Score:"
msgstr "Puntuación:"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
-#| msgid "_About"
msgid "_Aboutâ?¦"
msgstr "A_cerca deâ?¦"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
-#| msgid "_Contents"
msgid "_Contentsâ?¦"
msgstr "_Contenidoâ?¦"
#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
-#| msgid "_Import Training Text"
msgid "_Import Training Textâ?¦"
msgstr "_Importar texto de entrenamientoâ?¦"
@@ -243,225 +237,231 @@ msgstr "<b>Estilo de la aplicación</b>"
msgid "<b>Colour Scheme</b>"
msgstr "<b>Esquema de color</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:8
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
msgid "<b>Control Style</b>"
msgstr "<b>Estilo de control</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
msgid "<b>Dasher Font</b>"
msgstr "<b>TipografÃa de Dasher</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
msgid "<b>Direction</b>"
msgstr "<b>Dirección</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
msgid "<b>Editor Font</b>"
msgstr "<b>TipografÃa del editor</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
msgid "<b>Input Device</b>"
msgstr "<b>Dispositivo de entrada</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
msgid "<b>Language Model</b>"
msgstr "<b>Modelo de idioma</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
msgid "<b>Smoothing</b>"
msgstr "<b>Suavizado</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>Velocidad</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
-#| msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
msgstr "<b>Inicio y detención</b>"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
msgid "Adapt speed automatically"
msgstr "Adaptar la velocidad automáticamente"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
+#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
msgid "Alphabet Default"
msgstr "Alfabeto predeterminado"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:20
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De abajo a arriba"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
msgid "Centre circle"
msgstr "Centrar cÃrculo"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:23
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
msgid "Composition"
msgstr "Composición"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:13
+#. Abbreviation for Control Style
+#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
msgid "Control mode"
msgstr "Modo de control"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
msgid "Custom colour scheme:"
msgstr "Esquema de colores personalizado:"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
msgid "Dasher Preferences"
msgstr "Preferencias de Dasher"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
msgid "Direct entry"
msgstr "Entrada directa"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
msgid "Dock application window"
msgstr "Anclar la ventana de la aplicación"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
msgid "Draw box outlines"
msgstr "Dibujar bordes de las cajas"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "Dibujar lÃnea entre las cruces y el ratón"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
msgid "Full Screen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
msgid "Increase line thickness"
msgstr "Incrementar el grosor de la lÃnea"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "El modelo de idioma se adapta a como escribe."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
msgid "Large font "
msgstr "TipografÃa grande"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
msgid "Left to Right"
msgstr "Izquierda a derecha"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
msgstr "Modelo de mezcla (PPM/diccionario)"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:41
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
msgid "Pause outside of canvas"
msgstr "Pausar fuera del lienzo"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
msgid "Right to Left"
msgstr "Derecha a izquierda"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
msgid "Select Dasher Font"
msgstr "Seleccione la tipografÃa para Dasher"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
msgid "Select Editor Font"
msgstr "Seleccione una tipografÃa para el editor"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
msgid "Show mouse position"
msgstr "Mostrar la posición del ratón"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
msgid "Show speed slider"
msgstr "Mostrar el deslizador de velocidad"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
msgid "Show toolbar"
msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
msgid "Small font"
msgstr "TipografÃa pequeña"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
msgid "Stand-alone"
msgstr "Solitario"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
+#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
msgid "Standard letter-based PPM"
msgstr "PPM basado en carta estándar"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
msgid "Start on left mouse button"
msgstr "Iniciar con el botón izquierdo del ratón"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:53
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
msgid "Start on space bar"
msgstr "Iniciar en la barra de tareas"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
msgid "Start with mouse position:"
msgstr "Iniciar con posición del ratón:"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
msgid "Timestamp new files"
msgstr "Marca temporal en los archivos nuevos"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
msgid "Two box"
msgstr "Dos cajas"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
+#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:64
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
@@ -471,16 +471,17 @@ msgstr ""
"las cajas de letras. Note que seleccionar valores \n"
"grandes reducirá su velocidad de escritura."
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:61
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
msgid "Very large font"
msgstr "TipografÃa muy grande"
-#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
+#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
msgid "Word-based model"
msgstr "Modelo basado en palabras"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:2
+#. Abbreviation for Preferences
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
msgid "P"
msgstr "P"
@@ -500,15 +501,15 @@ msgstr "<b>Orientación</b>"
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabeto"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
msgid "Enlarge input window"
msgstr "Alargar la ventana de entrada"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
msgid "Prediction"
msgstr "Predicción"
-#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
+#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
msgid "View"
msgstr "Vista"
@@ -562,7 +563,6 @@ msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr "Modo directo alternante"
#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
-#| msgid "Scan time in menu mode (0 for don't scan)"
msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
msgstr "Tiempo de análisis en el modo menú (0 para no analizar)"
@@ -587,6 +587,18 @@ msgstr "Caja no uniforme"
msgid "Maximum Zoom"
msgstr "Ampliación máxima"
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:10
+msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
+msgstr ""
+"Dibujar guÃas en la pantalla para mostrar el área en que una pulsación "
+"ampliará"
+
+#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:11
+msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
+msgstr ""
+"Curvar las lÃneas para seguir la no linealidad de la transformación de la "
+"vista"
+
#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
msgid "Click Mode"
msgstr "Modo pulsación"
@@ -605,20 +617,20 @@ msgstr "Modo brújula"
msgid "Well done!"
msgstr "¡Bien hecho!"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:905
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:918
msgid "Normal Control"
msgstr "Control normal"
#. TODO: specialist factory for button mode
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:921
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:934
msgid "Menu Mode"
msgstr "Modo menú"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:922
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:935
msgid "Direct Mode"
msgstr "Modo directo"
-#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:926
+#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:939
msgid "Stylus Control"
msgstr "Control"
@@ -793,7 +805,6 @@ msgstr "Invertir botones de arriba y abajo"
#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
-#| msgid "Double-click is opposite up/down - triple to reverse"
msgid "Double-click is opposite up/down â?? triple to reverse"
msgstr ""
"La doble pulsación es opuesta a flecha arriba/flecha abajo: triple para "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]