[gnome-shell] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated German translation
- Date: Sun, 16 May 2010 19:06:39 +0000 (UTC)
commit 42e9b21b24d306b44c6e87ca57a3707ae62fb582
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun May 16 21:05:05 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 207 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 143 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 75f6871..e6c47c3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,20 +2,22 @@
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
+# workspace - Arbeitsfläche
+#
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2009.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2009.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-20 22:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-21 16:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-15 22:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-16 20:57+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,28 +33,65 @@ msgstr "GNOME-Shell"
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Fenster verwalten und Anwendungen starten"
+#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clock"
+msgstr "Uhr"
+
+#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the panel clock"
+msgstr "Die Uhr im Panel anpassen"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Clock Format</b>"
+msgstr "<b>Uhr-Format</b>"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
+msgid "<b>Panel Display</b>"
+msgstr "<b>Panel-Anzeige</b>"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
+#| msgid "System Preferences..."
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Uhr-Einstellungen"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "_Sekunden anzeigen"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
+msgid "Show the _date"
+msgstr "_Datum anzeigen"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12-Stunden-Format"
+
+#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "_24-Stunden-Format"
+
#. **** Applications ****
-#: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:852
+#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:850
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ANWENDUNGEN"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:343
+#: ../js/ui/appDisplay.js:338
msgid "PREFERENCES"
msgstr "EINSTELLUNGEN"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:728
+#: ../js/ui/appDisplay.js:705
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:732
+#: ../js/ui/appDisplay.js:709
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:733
+#: ../js/ui/appDisplay.js:710
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1085
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1037
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Hier ablegen, um zu Favoriten hinzuzufügen"
@@ -66,153 +105,170 @@ msgstr "%s wurde zu Ihren Favoriten hinzugefügt"
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s wurde aus Ihren Favoriten entfernt"
-#: ../js/ui/dash.js:194
+#: ../js/ui/dash.js:189
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
-#: ../js/ui/dash.js:507
+#: ../js/ui/dash.js:505
msgid "Searching..."
msgstr "Suche läuft �"
-#: ../js/ui/dash.js:521
+#: ../js/ui/dash.js:519
msgid "No matching results."
msgstr "Keine passenden Ergebnisse."
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
-#: ../js/ui/dash.js:871 ../js/ui/placeDisplay.js:579
+#: ../js/ui/dash.js:869 ../js/ui/placeDisplay.js:543
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "ORTE UND GERÃ?TE"
#. **** Documents ****
-#: ../js/ui/dash.js:878 ../js/ui/docDisplay.js:488
+#: ../js/ui/dash.js:876 ../js/ui/docDisplay.js:489
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "ZULETZT GEÃ?FFNETE DOKUMENTE"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:363
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:354
msgid "No extensions installed"
msgstr "Keine Erweiterungen installiert"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:400
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:391
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:402
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:393
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:404
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:395
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:406
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:397
msgid "Out of date"
msgstr "Veraltet"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:431
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:422
msgid "View Source"
msgstr "Quelle zeigen"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:437
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:428
msgid "Web Page"
msgstr "Webseite"
-#: ../js/ui/overview.js:182
+#: ../js/ui/overview.js:161
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
+#: ../js/ui/panel.js:535
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:385
+#: ../js/ui/panel.js:740
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
-#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/panel.js:616
+#. Translators: This is the time format with date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/panel.js:955
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
+msgstr "%a, %e. %b, %R:%S"
+
+#: ../js/ui/panel.js:956
+msgid "%a %b %e, %R"
+msgstr "%a, %e. %b, %R"
+
+#. Translators: This is the time format without date used
+#. in 24-hour mode.
+#: ../js/ui/panel.js:960
+msgid "%a %R:%S"
+msgstr "%a %R:%S"
+
+#: ../js/ui/panel.js:961
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
-#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
-#: ../js/ui/panel.js:619
+#. Translators: This is a time format with date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/panel.js:968
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %e. %b, %H:%M:%S"
+
+#: ../js/ui/panel.js:969
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a, %e. %b, %H:%M"
+
+#. Translators: This is a time format without date used
+#. for AM/PM.
+#: ../js/ui/panel.js:973
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %H:%M:%S"
+
+#: ../js/ui/panel.js:974
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:103
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht ausgehängt werden"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:106
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
msgid "Retry"
msgstr "Erneut versuchen"
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:151
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
msgid "Connect to..."
msgstr "Verbinden mit â?¦"
-#: ../js/ui/runDialog.js:232
+#: ../js/ui/runDialog.js:231
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Bitte geben Sie einen Befehl ein:"
-#: ../js/ui/runDialog.js:374
+#: ../js/ui/runDialog.js:375
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Ausführung von »%s« ist gescheitert:"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:107
+#: ../js/ui/statusMenu.js:90
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:112
+#: ../js/ui/statusMenu.js:94
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:117
+#: ../js/ui/statusMenu.js:98
msgid "Invisible"
msgstr "Unsichtbar"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:126
+#: ../js/ui/statusMenu.js:105
msgid "Account Information..."
msgstr "Benutzerinformationen â?¦"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:132
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Seitenleiste"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:142
+#: ../js/ui/statusMenu.js:109
msgid "System Preferences..."
msgstr "Systemeinstellungen â?¦"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:151
+#: ../js/ui/statusMenu.js:116
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschirm sperren"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:156
+#: ../js/ui/statusMenu.js:120
msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:162
+#: ../js/ui/statusMenu.js:125
msgid "Log Out..."
msgstr "Abmelden â?¦"
-#: ../js/ui/statusMenu.js:167
+#: ../js/ui/statusMenu.js:129
msgid "Shut Down..."
msgstr "Ausschalten â?¦"
-#. Translators: This is a time format.
-#: ../js/ui/widget.js:163
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#: ../js/ui/widget.js:317
-msgid "Applications"
-msgstr "Anwendungen"
-
-#: ../js/ui/widget.js:339
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
-
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
@@ -223,32 +279,43 @@ msgstr "Start von %s ist abgeschlossen"
msgid "'%s' is ready"
msgstr "»%s« ist bereit"
-#: ../src/shell-global.c:967
+#: ../js/ui/workspacesView.js:239
+msgid ""
+"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
+msgstr ""
+"Es kann keine weitere Arbeitsfläche hinzugefügt werden, weil das Maximum an "
+"Arbeitsflächen erreicht worden ist."
+
+#: ../js/ui/workspacesView.js:256
+msgid "Can't remove the first workspace."
+msgstr "Die erste Arbeitsfläche kann nicht entfernt werden."
+
+#: ../src/shell-global.c:979
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Vor weniger als einer Minute"
-#: ../src/shell-global.c:971
+#: ../src/shell-global.c:983
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Vor %d Minute"
msgstr[1] "Vor %d Minuten"
-#: ../src/shell-global.c:976
+#: ../src/shell-global.c:988
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Vor %d Stunde"
msgstr[1] "Vor %d Stunden"
-#: ../src/shell-global.c:981
+#: ../src/shell-global.c:993
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Vor %d Tag"
msgstr[1] "Vor %d Tagen"
-#: ../src/shell-global.c:986
+#: ../src/shell-global.c:998
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -279,6 +346,18 @@ msgstr "Suchen"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Sidebar"
+#~ msgstr "Seitenleiste"
+
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Anwendungen"
+
+#~ msgid "Recent Documents"
+#~ msgstr "Zuletzt geöffnete Dokumente"
+
#~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "Häufig"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]