[almanah] Updated German translation



commit 00fc6fc5188022b9c5fa0e39077df87d52855836
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat May 15 22:12:10 2010 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  164 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 89 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index bdb89cd..4279de6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: almanah master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=almanah&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 20:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-29 14:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-11 12:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-15 22:10+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:133 ../src/main.c:116
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:134 ../src/main.c:116
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Almanah Tagebuch"
 
@@ -254,7 +254,6 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:37
-#| msgid "_Importâ?¦"
 msgid "_Exportâ?¦"
 msgstr "_Exportieren â?¦"
 
@@ -295,8 +294,8 @@ msgid "Add Definition"
 msgstr "Definition hinzufügen"
 
 #: ../src/add-definition-dialog.c:164 ../src/date-entry-dialog.c:131
-#: ../src/import-export-dialog.c:147 ../src/import-export-dialog.c:730
-#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:174
+#: ../src/import-export-dialog.c:148 ../src/import-export-dialog.c:745
+#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:171
 #: ../src/preferences-dialog.c:143 ../src/search-dialog.c:87
 #, c-format
 msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
@@ -338,88 +337,105 @@ msgstr "Ein in F-Spot gespeichertes Foto."
 msgid "Error launching F-Spot"
 msgstr "Fehler beim Starten von F-Spot"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:49
+#: ../src/import-export-dialog.c:50
 msgid "Text Files"
 msgstr "Textdateien"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:50
+#: ../src/import-export-dialog.c:51
+#| msgid ""
+#| "Select a folder containing text files, one per entry, with names in the "
+#| "format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
+#| "imported."
 msgid ""
-"Select a folder containing text files, one per entry, with names in the "
+"Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the "
 "format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
 "imported."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ordner, der Textdateien enthält, und zwar einen pro Eintrag. "
-"Die Namen müssen dem Format »jjjj-mm-tt« entsprechen und dürfen keine "
+"Wählen Sie einen _Ordner, der Textdateien enthält, und zwar einen pro "
+"Eintrag. Die Namen müssen dem Format »jjjj-mm-tt« entsprechen und dürfen keine "
 "Dateiendung haben. Jede solcher Dateien wird importiert."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:52
+#: ../src/import-export-dialog.c:53
 #| msgid ""
-#| "Select a folder containing text files, one per entry, with names in the "
-#| "format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
-#| "imported."
+#| "Select a folder to export the entries to as text files, one per entry, "
+#| "with names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will "
+#| "be exported, unencrypted in plain text format."
 msgid ""
-"Select a folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
+"Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
 "names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
 "exported, unencrypted in plain text format."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ordner zum Export der Einträge als Textdateien, eine pro "
+"Wählen Sie einen _Ordner zum Export der Einträge als Textdateien, eine pro "
 "Eintrag. Die Namen werden dem Format »jjjj-mm-tt« entsprechen und keine "
 "Dateiendung haben. Jede dieser Dateien wird im unverschlüsselten "
 "Klartextformat exportiert."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:57
+#: ../src/import-export-dialog.c:56
+#| msgid "Select File"
+msgid "Select a Folder"
+msgstr "Einen Ordner wählen"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:59
 msgid "Database"
 msgstr "Datenbank"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:58
-msgid "Select a database file created by Almanah Diary to import."
+#: ../src/import-export-dialog.c:60
+#| msgid "Select a database file created by Almanah Diary to import."
+msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
 msgstr ""
-"Wählen Sie eine vom Almanah Tagebuch angelegte Datenbankdatei zum Importieren "
-"aus."
+"Wählen Sie eine vom Almanah Tagebuch angelegte _Datenbankdatei zum "
+"Importieren aus."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:59
+#: ../src/import-export-dialog.c:61
+#| msgid ""
+#| "Select a filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
+#| "database to be given."
 msgid ""
-"Select a filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
+"Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
 "database to be given."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Dateinamen für die vollständige unverschlüsselte Kopie der "
+"Wählen Sie einen _Dateinamen für die vollständige unverschlüsselte Kopie der "
 "Almanah-Tagebuchdatenbank."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:179
-msgid "Import mode: "
-msgstr "Importmodus: "
+#: ../src/import-export-dialog.c:63
+#| msgid "Select File"
+msgid "Select a File"
+msgstr "Eine Datei wählen"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:179
+#: ../src/import-export-dialog.c:180
 #| msgid "Import mode: "
-msgid "Export mode: "
-msgstr "Exportmodus: "
+msgid "Import _mode: "
+msgstr "Import_modus: "
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:180
+#| msgid "Export mode: "
+msgid "Export _mode: "
+msgstr "Export_modus: "
 
 #. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:182
+#: ../src/import-export-dialog.c:183
 msgid "Import Entries"
 msgstr "Einträge importieren"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:182
-#| msgid "Import Entries"
+#: ../src/import-export-dialog.c:183
 msgid "Export Entries"
 msgstr "Einträge exportieren"
 
 #. Set the button label
-#: ../src/import-export-dialog.c:185
+#: ../src/import-export-dialog.c:186
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importieren"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:185
-#| msgid "_Import"
+#: ../src/import-export-dialog.c:186
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportieren"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:239
+#: ../src/import-export-dialog.c:240
 #, c-format
 msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
 msgstr "Fehler beim Deserialisieren des importierten Eintrags in den Puffer: %s"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:255
+#: ../src/import-export-dialog.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
@@ -431,7 +447,7 @@ msgstr ""
 #. Append some header text for the imported entry
 #. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
 #. * The imported entry is appended to this text.
-#: ../src/import-export-dialog.c:296
+#: ../src/import-export-dialog.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -444,24 +460,23 @@ msgstr ""
 "Eintrag importiert aus »%s«:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:597
+#: ../src/import-export-dialog.c:610
 msgid "Import failed"
 msgstr "Importieren fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:597
-#| msgid "Import failed"
+#: ../src/import-export-dialog.c:610
 msgid "Export failed"
 msgstr "Exportieren fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:617
+#: ../src/import-export-dialog.c:630
 msgid "Export successful"
 msgstr "Export wurde erfolgreich abgeschlossen"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:618
+#: ../src/import-export-dialog.c:631
 msgid "The diary was successfully exported."
 msgstr "Das Tagebuch wurde erfolgreich exportiert."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:704
+#: ../src/import-export-dialog.c:719
 msgid "Import Results"
 msgstr "Ergebnisse des Imports"
 
@@ -471,9 +486,9 @@ msgstr "Ergebnisse des Imports"
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:797 ../src/main-window.c:372
-#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:1029 ../src/printing.c:263
-#: ../src/search-dialog.c:159
+#: ../src/import-export-dialog.c:812 ../src/main-window.c:394
+#: ../src/main-window.c:419 ../src/main-window.c:1056 ../src/printing.c:263
+#: ../src/search-dialog.c:161
 msgid "%A, %e %B %Y"
 msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
@@ -546,24 +561,24 @@ msgstr "Fehler beim Ã?ffnen der Adresse"
 msgid "URI: "
 msgstr "Adresse: "
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:398
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Tagebucheintrag für %s löschen möchten?"
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:423
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "Sind sie sicher, dass Sie den Tagebucheintrag für %s löschen möchten?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:610
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr "Unbekannter oder doppelter Text-Tag »%s« im Eintrag, wird ignoriert."
 
-#: ../src/main-window.c:866
+#: ../src/main-window.c:889
 msgid ""
 "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -575,7 +590,7 @@ msgstr ""
 "veröffentlicht wurde, entweder Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem "
 "Ermessen) jeder späteren Version, weiterverteilen und/oder verändern."
 
-#: ../src/main-window.c:870
+#: ../src/main-window.c:893
 msgid ""
 "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
@@ -586,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "Gebrauchstauglichkeit. Für weitere Details schauen Sie in die GNU General "
 "Public License."
 
-#: ../src/main-window.c:874
+#: ../src/main-window.c:897
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -594,12 +609,12 @@ msgstr ""
 "Sie sollten eine Kopie der GNU General Public Licence zusammen mit Almanah "
 "erhalten haben. Falls nicht, schauen Sie unter <http://www.gnu.org/licences/>."
 
-#: ../src/main-window.c:885
+#: ../src/main-window.c:908
 #, c-format
 msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
 msgstr "Ein hilfreicher Tagebuchführer, der %u Themen und %u Einträge enthält."
 
-#: ../src/main-window.c:891
+#: ../src/main-window.c:914
 msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -608,17 +623,17 @@ msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
 #.
-#: ../src/main-window.c:899
+#: ../src/main-window.c:922
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christoph Wickert <christoph wickert googlemail com>\n"
 "Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
 
-#: ../src/main-window.c:903
+#: ../src/main-window.c:926
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Almanah-Website"
 
-#: ../src/main-window.c:1057
+#: ../src/main-window.c:1083
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "Inhalt des Eintrages konnte nicht geladen werden"
 
@@ -702,32 +717,32 @@ msgstr "Enddatum:"
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Zeilenabstand:"
 
-#: ../src/storage-manager.c:237
+#: ../src/storage-manager.c:257
 #, c-format
 msgid "GPGME is not at least version %s"
 msgstr "GPGME liegt nicht in der Mindestversion %s vor"
 
-#: ../src/storage-manager.c:246
+#: ../src/storage-manager.c:266
 #, c-format
 msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
 msgstr "GPGME unterstützt kein OpenPGP: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:255
+#: ../src/storage-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "Error creating cipher context: %s"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen des Verschlüsselungskontextes: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:284
+#: ../src/storage-manager.c:304
 #, c-format
 msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
 msgstr "Fehler beim �ffnen der verschlüsselten Datenbankdatei »%s«: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:304
+#: ../src/storage-manager.c:323
 #, c-format
 msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
 msgstr "Fehler beim �ffnen der unverschlüsselten Datenbankdatei »%s«: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:353
+#: ../src/storage-manager.c:371
 msgid ""
 "The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
 "undeleted as backup."
@@ -736,27 +751,27 @@ msgstr ""
 "Sicherungsdatei erhalten."
 
 #. Delete the plain file
-#: ../src/storage-manager.c:356
+#: ../src/storage-manager.c:374
 #, c-format
 msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
 msgstr "Die einfache Datenbankdatei »%s« konnte nicht gelöscht werden."
 
-#: ../src/storage-manager.c:398
+#: ../src/storage-manager.c:415
 #, c-format
 msgid "Error decrypting database: %s"
 msgstr "Fehler beim Entschlüsseln der Datenbank: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:432
+#: ../src/storage-manager.c:449
 #, c-format
 msgid "Error getting encryption key: %s"
 msgstr "Fehler beim Holen des OpenPGP-Schlüssels: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:453
+#: ../src/storage-manager.c:470
 #, c-format
 msgid "Error encrypting database: %s"
 msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Datenbank: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:557
+#: ../src/storage-manager.c:572
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: %"
@@ -765,7 +780,7 @@ msgstr ""
 "Die Datenbank »%s« konnte nicht geöffnet werden. SQLite gab die folgende "
 "Fehlermeldung zurück: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:636 ../src/storage-manager.c:670
+#: ../src/storage-manager.c:647
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
@@ -773,13 +788,12 @@ msgstr ""
 "Die Abfrage »%s« konnte nicht ausgeführt werden. SQLite gab die folgende "
 "Fehlermeldung zurück: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:901
+#: ../src/storage-manager.c:964
 msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
 msgstr ""
 "Fehler beim Deserialisieren des Eintrags in den Puffer während der Suche."
 
 #. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
-#: ../src/widgets/calendar.c:110
-#| msgid "I_mportant"
+#: ../src/widgets/calendar.c:116
 msgid "Important!"
 msgstr "Wichtig!"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]