[nautilus] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Galician translations
- Date: Fri, 14 May 2010 07:41:25 +0000 (UTC)
commit 0a8ec392070d9927df450ceffc4333b0a25c281c
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri May 14 09:41:02 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 404 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 219 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ec2c2a2..60015ba 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-master-po-gl-54706\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-04 22:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-04 23:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-14 09:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-14 09:31+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "Realizar s_empre esta acción"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2278
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2276
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "_Expulsar"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2271
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2269
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
@@ -1613,21 +1613,21 @@ msgstr "Seleccionar _todo"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Seleccionar todo o texto nun campo de texto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
msgid "Move _Up"
msgstr "Mover _arriba"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Mover a_baixo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
msgid "Use De_fault"
msgstr "Usar pre_determinado"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1526
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1725,6 +1725,24 @@ msgstr "O contexto de seguranza SELinux do ficheiro."
msgid "Location"
msgstr "Localización"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+#, fuzzy
+msgid "Trashed On"
+msgstr "No lixo en"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "Non é posÃbel mover o ficheiro \"%B\" ao lixo."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+msgid "Original Location"
+msgstr "Localización orixinal"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "Localización orixinal do ficheiro antes de que fora movida ao Lixo"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
@@ -2006,7 +2024,7 @@ msgstr[1] " %'d horas aproximadamente"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6337
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10398
#, c-format
msgid "Link to %s"
@@ -2181,7 +2199,7 @@ msgstr ""
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2315 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2313 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Baleirar _lixo"
@@ -2699,50 +2717,50 @@ msgstr "Non é posÃbel determinar a localización orixinal de \"%s\""
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Non é posÃbel restaurar o elemento desde o lixo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Non foi posÃbel montar este ficheiro"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1259
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Non foi posÃbel montar este ficheiro"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1293
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Non foi posÃbel extraer este ficheiro"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Este ficheiro non pode ser arrancado"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Este ficheiro non pode ser detido"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1809
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Os nomes de ficheiro non poden levar barras"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1827
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "O ficheiro non se localizou"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1855
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Non é posÃbel renomear os ficheiros de nivel superior"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1878
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Non é posÃbel renomear a icona de escritorio"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Non é posÃbel renomear o ficheiro de escritorio"
@@ -2762,69 +2780,69 @@ msgstr "Non é posÃbel renomear o ficheiro de escritorio"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00:00"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoxe ás %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoxe, 00:00"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoxe, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4428
msgid "today"
msgstr "hoxe"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "onte ás 00:00:00"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "onte ás %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4440
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "onte ás 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "onte ás %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "onte, 00:00"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "onte, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
msgid "yesterday"
msgstr "onte"
@@ -2833,93 +2851,93 @@ msgstr "onte"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4458
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4459
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B de %-d %Y ás %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4461
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 de out de 0000 ás 00:00:00"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d de %b de %Y ás %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 de out de 0000 ás 00:00"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d de %b de %Y ás %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4467
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 de out de 0000 ás 00:00"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d de %b %Y ás %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4470
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 de out de 0000, 00:00"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d de %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4473
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
# (pofilter) variables: do not translate: %p
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4474
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4476
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4477
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5116
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Non se lle permite definir os permisos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5401
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Non se lle permite definir un propietario"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5419
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "O propietario especificado '%s' non existe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5668
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Non se lle permite definir un grupo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5686
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "O grupo especificado '%s' non existe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5740
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5830
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2288
#, c-format
msgid "%'u item"
@@ -2927,14 +2945,14 @@ msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u obxecto"
msgstr[1] "%'u obxectos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5831
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u cartafol"
msgstr[1] "%'u cartafoles"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5832
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2942,51 +2960,51 @@ msgstr[0] "%'u ficheiro"
msgstr[1] "%'u ficheiros"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5911
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5912
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bytes)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6239
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6244
msgid "unknown type"
msgstr "tipo descoñecido"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME descoñecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6311
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6331
msgid "link"
msgstr "ligazón"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6353
msgid "link (broken)"
msgstr "ligazón (danada)"
@@ -3123,7 +3141,7 @@ msgstr "Buscar ficheiros polo seu nome e propiedades de ficheiro "
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3099
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Icon View"
msgstr "Visualización de iconas"
@@ -3131,7 +3149,7 @@ msgstr "Visualización de iconas"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3113
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Compact View"
msgstr "Visualización compacta"
@@ -3139,8 +3157,8 @@ msgstr "Visualización compacta"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2998
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1580
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3049
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List View"
msgstr "Visualización en lista"
@@ -3504,7 +3522,7 @@ msgstr "_Explorar..."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8667
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2220
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2218
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -3809,7 +3827,7 @@ msgstr[1] "Isto abrirá %'d xanelas independentes."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1157
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda."
@@ -3835,7 +3853,7 @@ msgid "Search _name:"
msgstr "_Nome da busca:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1353
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526
msgid "_Folder:"
msgstr "Carta_fol:"
@@ -4178,7 +4196,7 @@ msgstr "Abre cada un dos elementos seleccionados nunha xanela de navegación"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2228
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2226
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir un novo _separador"
@@ -4408,7 +4426,7 @@ msgstr "Crear unha conexión permanente con este servidor"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2264
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2262
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
@@ -4432,7 +4450,7 @@ msgstr "Extrae o volume seleccionado"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2292
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2290
msgid "_Format"
msgstr "_Formatar"
@@ -4453,7 +4471,7 @@ msgstr "Dar formato ao volume seleccionado"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1442 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2299
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2297
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
@@ -4470,7 +4488,7 @@ msgstr "Iniciar o volume seleccionado"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2306
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1441 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2304
#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "_Stop"
msgstr "_Deter"
@@ -4486,7 +4504,7 @@ msgstr "Deter o volume seleccionado"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2285
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
@@ -4780,7 +4798,7 @@ msgstr "Deter a unidade seleccionada"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8112
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8314
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1447
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Extraer unidade de forma _segura"
@@ -4814,7 +4832,7 @@ msgstr "Deten a unidade multidisco seleccionada"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8124
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1460
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidade"
@@ -4839,7 +4857,7 @@ msgstr "Iniciar o dispositivo multidisco asociado coa apertura do cartafol"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8187
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1461
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear a unidade"
@@ -4871,7 +4889,7 @@ msgstr "Bloquear a unidade asociada co cartafol aberto"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8396
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8702
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2235
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2233
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha nova _xanela"
@@ -5111,7 +5129,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "por _Nome"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1553
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas por nome en filas"
@@ -5120,7 +5138,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "por _Tamaño"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas por tamaño en filas"
@@ -5129,7 +5147,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "por _Tipo"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1561
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas por tipo en filas"
@@ -5138,7 +5156,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "por _Data de modificación"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1565
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas por data de modificación en filas"
@@ -5147,46 +5165,57 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "por _Emblemas"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1569
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas por emblemas en filas"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#, fuzzy
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "por _Nome"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:159
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1573
+#, fuzzy
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "Manter as iconas ordenadas por nome en filas"
+
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Or_ganizar elementos"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Redimensionar icona..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1516
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa redimensionábel"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1519
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1693
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaurar os tamaños ori_xinais das iconas"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1520
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaurar cada un dos elementos seleccionados ao seu tamaño orixinal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Orde_nar por nome"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1524
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Iconas de reposición para que se axusten mellor na xanela e evitar "
@@ -5194,152 +5223,157 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_Disposición compacta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Activar/desactivar o uso dun esquema de disposición máis estreito"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Orde in_verso"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1536
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Mostrar iconas na orde inversa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1540
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Manter aliñado"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1541
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Manter as iconas aliñadas nunha grella"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Deixar as iconas onde se solten"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1552
msgid "By _Name"
msgstr "Por _nome"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "By _Size"
msgstr "Por _tamaño"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1560
msgid "By _Type"
msgstr "Por _tipo"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1564
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Por _data de modificación"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1568
msgid "By _Emblems"
msgstr "Por _emblemas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572
+#, fuzzy
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "Por _nome"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1694
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restaurar o tamaño orixinal das iconas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2116
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apuntando a \"%s\""
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3101
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3102
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "A visualización de iconas atopou un erro."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3103
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "A visualización de iconas atopou un erro ao iniciarse."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3104
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Mostrar esta localización coa visualización de iconas."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3115
msgid "_Compact"
msgstr "_Compacta"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3116
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "A visualización de iconas atopou un erro."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3117
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "A visualización de iconas atopou un erro ao iniciarse."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3118
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Mostrar esta localización coa visualización compacta."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:383
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
msgid "(Empty)"
msgstr "(Baleiro)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:385
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2236
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visÃbeis"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2255
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Seleccione a orde de información que aparece neste cartafol:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2309
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Columnas visÃbeis..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2310
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccione as columnas visÃbeis neste cartafol"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3000
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3051
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3001
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3052
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "A visualización en lista atopou un erro."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3002
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3053
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "A visualización en lista atopou un erro ao iniciarse."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3003
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3054
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Mostrar esta localización na visualización en lista."
@@ -5713,8 +5747,8 @@ msgstr ""
"Nautilus 2.32 fixo obsoleto este cartafol e tentou migrar a súa "
"configuración a ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1820
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1849 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1878
+#: ../src/nautilus-application.c:1522 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1818
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1847 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1876
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Non é posÃbel expulsar %s"
@@ -5807,88 +5841,88 @@ msgstr ""
"\n"
"Engadir montaxe conexión ao servidor"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
msgid "Custom Location"
msgstr "Localización personalizada"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP público"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (con acceso por usuario)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
msgid "Windows share"
msgstr "Compartido por Windows"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr ""
"Non é posÃbel conectar ao servidor. Debe inserir un nome para o servidor."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Insira un nome e ténteo de novo."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Localización (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:473
msgid "Optional information:"
msgstr "Información opcional:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:485
msgid "_Share:"
msgstr "_Compartir:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
msgid "_User Name:"
msgstr "Nome de _usuario:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Nome de _dominio:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:599
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "_Nome do marcador:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:795
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar a un servidor"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:812
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipo de servizo:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
msgid "Add _bookmark"
msgstr "Engadir _marcador"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
@@ -6472,7 +6506,7 @@ msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Está seguro de que quere limpar a lista de localizacións que visitou?"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "A localización \"%s\" non existe."
@@ -6538,7 +6572,7 @@ msgid "_Location..."
msgstr "_Localización..."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique unha localización para abrir"
@@ -6571,23 +6605,23 @@ msgstr "Ir á mesma localización que a do no panel adicional"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:948
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:949
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir un marcador"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:949
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:950
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Engadir un marcador da localización actual a este menú"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:951
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:952
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar os marcadores..."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:952
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:953
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Mostra unha xanela que lle permite editar os marcadores de este menú"
@@ -6682,7 +6716,7 @@ msgstr "Cambia a visibilidade da barra de estado de esta xanela"
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:954
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:955
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Buscar por ficheiros..."
@@ -6787,46 +6821,46 @@ msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir o lixo"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1446
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1452
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar dispositivo"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1453
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1451
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar dispositivo"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1456
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar dispositivo multidisco"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1457
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1455
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Deter dispositivo multidisco"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1537 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2073
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1535 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2071
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Non é posÃbel iniciar %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2019
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Non é posÃbel analizar %s para saber os cambios no soporte"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2127
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Non é posÃbel deter %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2243
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2241
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2250
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
@@ -7104,40 +7138,40 @@ msgid "Close the side pane"
msgstr "Pechar o panel lateral"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:396 ../src/nautilus-window-menus.c:531
#: ../src/nautilus-window.c:168
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
msgid "_Places"
msgstr "_Lugares"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _localización..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Pechar cartafoles _superiores"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:944
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Pechar os pais de este cartafol"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:945
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:946
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "P_echar todos os cartafoles"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:946
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:947
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Pechar todas as xanelas de cartafoles"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:955
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:956
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Localizar documentos e carafoles neste computador por nome e contido"
@@ -7149,7 +7183,7 @@ msgstr "Restaurar os elementos seleccionados"
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Restaurar cada un dos elementos seleccionados á súa posición orixinal"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
@@ -7157,7 +7191,7 @@ msgstr ""
"Desexa eliminar algúns marcadores con localizacións non existentes desde a "
"súa lista?"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Marcar para localización non existente"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]