[network-manager-applet] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated German translation
- Date: Thu, 13 May 2010 20:35:45 +0000 (UTC)
commit 26665f8b55bf27d48b90443c1d06ee7ade19a5ca
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Thu May 13 22:34:11 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 200 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 38ff0a2..7c85ab0 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,20 +10,18 @@
# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
# Stefan Horning <stefan hornings de>, 2009.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 17:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-09 21:46+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-13 21:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-13 22:33+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
@@ -68,10 +66,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob Benachrichtigungen über neue Funknetzwerke abgeschaltet werden."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet abgeschaltet "
-"ist."
+"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet "
+"abgeschaltet ist."
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
msgid "Stamp"
@@ -84,7 +83,8 @@ msgstr "Benachrichtigung über neue Funknetzwerke unterdrücken"
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
-"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version übernommen werden sollen."
+"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version übernommen werden "
+"sollen."
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
msgid "Manage and change your network connection settings"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Der %s-Dienst konnte nicht angefordert werden. (%d)\n"
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:332
#: ../src/applet-device-gsm.c:375 ../src/applet-device-wired.c:241
-#: ../src/applet-device-wifi.c:773
+#: ../src/applet-device-wifi.c:816
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Sie sind nun mit »%s« verbunden."
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:378
#: ../src/applet-device-gsm.c:421 ../src/applet-device-wired.c:274
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1214
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
msgid "Connection Established"
msgstr "Verbindung hergestellt"
@@ -354,79 +354,79 @@ msgstr "Mit einem verborgenen Funknetzwerk _verbinden â?¦"
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen â?¦"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:705
+#: ../src/applet-device-wifi.c:748
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Funknetzwerke (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:707
+#: ../src/applet-device-wifi.c:750
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Funknetzwerk (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:709
+#: ../src/applet-device-wifi.c:752
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Funknetzwerk"
msgstr[1] "Funknetzwerke"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:739
+#: ../src/applet-device-wifi.c:782
msgid "wireless is disabled"
msgstr "Funknetzwerke sind deaktiviert"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:800
+#: ../src/applet-device-wifi.c:843
msgid "More networks"
msgstr "Weitere Netzwerke"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1004
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1047
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Funknetzwerke sind verfügbar"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1048
msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
msgstr ""
"Klicken Sie auf dieses Symbol, um sich mit einem Funknetzwerk zu verbinden"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1008 ../src/applet.c:677
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1051 ../src/applet.c:677
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1212
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Sie sind nun mit dem Funknetzwerk »%s« verbunden."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1213 ../src/applet-device-wifi.c:1244
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1256 ../src/applet-device-wifi.c:1287
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1254
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird vorbereitet �"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1257
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird vorbereitet �"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1303
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr ""
"Benutzerlegitimierung für Funknetzwerkverbindung mit »%s« wird benötigt �"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1263
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1306
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s« �"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1283
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1287
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1330
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« ist aktiv"
@@ -458,19 +458,16 @@ msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:198
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
#: ../src/wireless-dialog.c:919
-#| msgid "None"
msgctxt "No wifi security used"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../src/applet-dialogs.c:207
-#| msgid "None"
msgctxt "No wired security used"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../src/applet-dialogs.c:210
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "Unknown/unrecognized wired or wifi security"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -567,8 +564,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
-"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte und "
-"Netzwerkverbindungen verwalten können."
+"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte "
+"und Netzwerkverbindungen verwalten können."
#: ../src/applet-dialogs.c:678
msgid "NetworkManager Website"
@@ -602,7 +599,8 @@ msgstr "Passwort:"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Vorgang "
@@ -1096,8 +1094,8 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" button "
-"to add an IP address."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
msgstr ""
"IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
"Knopf »Hinzufügen«, um eine IP-Adresse hinzuzufügen."
@@ -1105,8 +1103,8 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to "
-"separate multiple domain name server addresses."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"IP-Adressen von Domänennamen-Servern, die zum Auflösen von Rechnernamen "
"verwendet werden. Verwenden Sie Kommata zum Trennen mehrerer Server-Adressen."
@@ -1127,17 +1125,17 @@ msgstr "Automatisch bezogene Routen ig_norieren"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
-msgstr ""
+msgstr "Erfolgreiche IPv4-Adressierung für diese Verbindung erfordern"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your "
-"computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, enter "
-"it here."
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
msgstr ""
"Der Bezeichner des DHCP-Clients ermöglicht dem Netzwerk-Administrator die "
-"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner ein, "
-"wenn Sie ihn verwenden möchten."
+"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner "
+"ein, wenn Sie ihn verwenden möchten."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
@@ -1149,6 +1147,9 @@ msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
+"Erlaubt bei Verbindung mit IPv6-fähigen Netzwerken, dass die Verbindung "
+"hergestellt wird, wenn die Konfiguration von IPv4 fehlschlägt und die "
+"Konfiguration von IPv6 gelingt."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
@@ -1172,13 +1173,16 @@ msgstr "_Suchdomänen:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
-msgstr ""
+msgstr "Erfolgreiche IPv6-Adressierung für diese Verbindung erfordern"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
+"Erlaubt bei Verbindung mit IPv4-fähigen Netzwerken, dass die Verbindung "
+"hergestellt wird, wenn die Konfiguration von IPv6 fehlschlägt und die "
+"Konfiguration von IPv4 gelingt."
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
msgid "<b>Advanced</b>"
@@ -1433,8 +1437,8 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
msgid ""
-"This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+"specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Diese Option bindet diese Verbindung an den durch die hier angegebene BSSID "
"identifizierten drahtlosen Zugangspunkt (AP). Beispiel: 00:11:22:33:44:55"
@@ -1468,8 +1472,8 @@ msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
"\n"
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not "
-"have the correct VPN plugin installed."
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-Verbindungstyp auswählen</span>\n"
"\n"
@@ -1650,8 +1654,8 @@ msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
-"Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. Im "
-"Zweifelsfall fragen Sie bei ihrem Dienstanbieter nach."
+"Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. "
+"Im Zweifelsfall fragen Sie bei ihrem Dienstanbieter nach."
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
@@ -1952,7 +1956,8 @@ msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:805
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973
msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
msgstr ""
"Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht "
"initialisiert werden."
@@ -2041,8 +2046,8 @@ msgstr "Legitimieren, um die ausgewählte Verbindung zu löschen"
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
-"information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
@@ -2089,54 +2094,54 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "VPN-Verbindung exportieren â?¦"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:213
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:213
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "%s-Netzwerk"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:322
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:322
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:441
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441
msgid "Mobile wizard was canceled"
msgstr "Mobilassistent wurde abgebrochen"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:450
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
msgstr "Unbekannter Gerätetyp des Telefons (weder GSM noch CDMA)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:478
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:478
msgid "Your phone is now ready to use!"
msgstr "Sie können Ihr Telefon nun benutzen!"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:648
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:654
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:648
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:654
msgid "failed to connect to the phone."
msgstr "Fehler bei Verbindung zum Telefon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:687
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:687
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
msgstr "Unerwarteter Abbruch der Verbindung zum Telefon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:696
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:696
msgid "timed out detecting phone details."
msgstr "Zeitüberschreitung beim Ermitteln der Details zum Telefon."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:711
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:711
msgid "could not connect to the system bus."
msgstr "Verbindung mit System-Bus konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:716
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:716
msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Konfiguration des Telefons wird ermittelt â?¦"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:782
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:782
msgid "could not find the Bluetooth device."
msgstr "Das Bluetooth-Gerät konnte nicht gefunden werden."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:912
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:912
msgid ""
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
"Networking connection."
@@ -2144,30 +2149,31 @@ msgstr ""
"Der vorgegebene Bluetooth-Adapter muss aktiviert werden, bevor eine "
"Einwählverbindung eingerichtet werden kann."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:944
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:944
#, c-format
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
msgstr ""
"Bluetooth-Konfiguration nicht möglich (Verbindung zu D-Bus ist "
"fehlgeschlagen: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:954
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:954
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
msgstr ""
"Bluetooth-Konfiguration nicht möglich (D-Bus-Proxy konnte nicht erstellt "
"werden)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:963
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:963
#, c-format
-msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
msgstr ""
"Bluetooth-Konfiguration nicht möglich (NetworkManager nicht gefunden: %s)."
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:1014
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1014
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
msgstr "Benutzung Ihres Mobiltelefons als Netzwerkgerät (PAN/NAP)"
-#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:1023
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1023
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
msgstr "Zugriff auf das Internet über Ihr Mobiltelefon (DUN)"
@@ -2180,13 +2186,13 @@ msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/"
"NetworkManager)."
msgstr ""
-"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects.gnome."
-"org/NetworkManager)."
+"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects."
+"gnome.org/NetworkManager)."
#: ../src/main.c:73
msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME "
-"desktop environment."
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Es ist nicht für die Befehlszeileninteraktion bestimmt, sondern für den "
"Betrieb innerhalb der GNOME-Arbeitsumgebung."
@@ -2296,10 +2302,11 @@ msgid ""
"Preferences menu."
msgstr ""
"Eine Verbindung zu Ihrem mobilen Breitbandanbieter wird nun anhand Ihrer "
-"gewählten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder Sie "
-"nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen können, überprüfen Sie Ihre "
-"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen für mobile Breitbandverbindungen "
-"zu ändern, wählen Sie »Netzwerkverbindungen« im Menü System â?? Einstellungen."
+"gewählten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder "
+"Sie nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen können, überprüfen Sie Ihre "
+"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen für mobile "
+"Breitbandverbindungen zu ändern, wählen Sie »Netzwerkverbindungen« im Menü "
+"System â?? Einstellungen."
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2358,7 +2365,8 @@ msgstr "Dienstanbieter:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr ""
+"Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
@@ -2414,7 +2422,8 @@ msgstr "Name des Abrechnungsmodus Ihres Dienstanbieters"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(in einigen Fällen) Name des Zugangspunktes für Ihren Abrechnungsmodus:"
+msgstr ""
+"(in einigen Fällen) Name des Zugangspunktes für Ihren Abrechnungsmodus:"
#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2461,9 +2470,9 @@ msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
-"Beim Starten des Legitimierungsdialogs für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« ist "
-"ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemverwalter in "
-"Verbindung."
+"Beim Starten des Legitimierungsdialogs für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« "
+"ist ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemverwalter "
+"in Verbindung."
#: ../src/wired-dialog.c:99
msgid "Wired 802.1X authentication"
@@ -2480,10 +2489,11 @@ msgstr "E_rzeugen"
#: ../src/wireless-dialog.c:1175
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
msgstr ""
-"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um sich "
-"mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden."
+"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um "
+"sich mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden."
#: ../src/wireless-dialog.c:1177
msgid "Wireless Network Authentication Required"
@@ -2529,8 +2539,8 @@ msgstr "Es wurde kein CA-Zertifikat ausgewählt"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a Certificate "
-"Authority certificate?"
+"to insecure, rogue wireless networks. Would you like to choose a "
+"Certificate Authority certificate?"
msgstr ""
"Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder "
"schadhaften Funknetzwerken führen. Möchten Sie ein CA-Zertifikat auswählen?"
@@ -2567,9 +2577,9 @@ msgstr "Nicht verschlüsselte geheime Schlüssel sind unsicher"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
-"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
-"password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
+"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
+"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]