[gnome-power-manager] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-power-manager] Updated Galician translations
- Date: Wed, 12 May 2010 21:40:06 +0000 (UTC)
commit e96cb38785a2571f93acabadae8b0d72ced2a8a6
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed May 12 23:39:50 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 366 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 224 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d33557c..32da7de 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,10 +14,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-power-manager-master-po-gl-71586.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-12 23:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-22 09:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-12 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-12 23:39+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1090,6 +1090,73 @@ msgstr "Mostrar unha icona _só cando a baterÃa estea baixa"
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Reducir o brillo de fondo"
+#: ../policy/org.gnome.power.policy.in.h:1
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr "NecesÃtase autenticación para modificar o brillo do portátil"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#.
+#: ../policy/org.gnome.power.policy.in.h:6
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Modificar o brillo do portátil"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:159
+msgid "Set the current brightness"
+msgstr "Estabelecer o brillo actual"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162
+msgid "Get the current brightness"
+msgstr "Obter o brillo actual"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165
+msgid "Get the number of brightness levels supported"
+msgstr "Obter o número de niveles de brillo adminitos"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:180
+msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
+msgstr "Axudante da luz de fondo do Xestor de enerxÃa"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:188
+msgid "No valid option was specified"
+msgstr "Non se especificou ningunha opción válida"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:198
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Só o usuario «root» pode usar este programa"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:207
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "Este programa só se debe executar a través de pkexec"
+
+#. TRANSLATORS: no backlights found
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:216
+msgid "No backlights were found on your system"
+msgstr "Non se atopou ningunha luz de fondo no seu sistema"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:227
+msgid "Could not get the value of the backlight"
+msgstr "Non foi posÃbel obter o valor da luz de fondo"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:243
+msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
+msgstr "Non foi posÃbel obter o valor máximo da luz de fondo"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:259
+msgid "Could not set the value of the backlight"
+msgstr "Non foi posÃbel estabelecer o valor da luz de fondo"
+
#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Tempo descoñecido"
@@ -1209,128 +1276,128 @@ msgid "GNOME Power Manager"
msgstr "Xestor de enerxÃa do GNOME"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
+#: ../src/gpm-manager.c:219 ../src/gpm-manager.c:287
msgid "Battery is very low"
msgstr "A carga da baterÃa está moi baixa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:269
+#: ../src/gpm-manager.c:267
msgid "Power plugged in"
msgstr "EnerxÃa conectada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:273
+#: ../src/gpm-manager.c:271
msgid "Power unplugged"
msgstr "EnerxÃa desconectada"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:277
+#: ../src/gpm-manager.c:275
msgid "Lid has opened"
msgstr "Abriuse a tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:281
+#: ../src/gpm-manager.c:279
msgid "Lid has closed"
msgstr "Pechouse a tapa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:285
+#: ../src/gpm-manager.c:283
msgid "Battery is low"
msgstr "A baterÃa está baixa"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:293
+#: ../src/gpm-manager.c:291
msgid "Battery is full"
msgstr "A baterÃa está chea"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:297
+#: ../src/gpm-manager.c:295
msgid "Suspend started"
msgstr "Iniciada a suspensión"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:301
+#: ../src/gpm-manager.c:299
msgid "Resumed"
msgstr "Retomouse"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:305
+#: ../src/gpm-manager.c:303
msgid "Suspend failed"
msgstr "Fallou a suspensión"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:594
-msgid "Your computer failed to suspend."
-msgstr "O seu equipo fallou ao suspender."
+#: ../src/gpm-manager.c:592
+msgid "Computer failed to suspend."
+msgstr "O equipo fallou ao suspender."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:596
+#: ../src/gpm-manager.c:594
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Produciuse un fallo na suspensión"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:600
-msgid "Your computer failed to hibernate."
-msgstr "O seu equipo fallou ao hibernar."
+#: ../src/gpm-manager.c:598
+msgid "Computer failed to hibernate."
+msgstr "O equipo fallou ao hibernar."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:602
+#: ../src/gpm-manager.c:600
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Produciuse un erro na hibernación"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:607
-msgid "The failure was reported as:"
-msgstr "O fallo foi reportado como:"
+#: ../src/gpm-manager.c:605
+msgid "Failure was reported as:"
+msgstr "Informouse do fallo como:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:620
+#: ../src/gpm-manager.c:618
msgid "Visit help page"
msgstr "Visite a páxina de axuda"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:883
+#: ../src/gpm-manager.c:870
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS da pantalla activado"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:902
+#: ../src/gpm-manager.c:889
msgid "On battery power"
msgstr "Cando se estea coa baterÃa"
-#: ../src/gpm-manager.c:920
+#: ../src/gpm-manager.c:907
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "A tapa do portátil está pechada"
-#: ../src/gpm-manager.c:958
+#: ../src/gpm-manager.c:945
msgid "Power Information"
msgstr "Información de enerxÃa"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1206
+#: ../src/gpm-manager.c:1193
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "A devolución da baterÃa poderÃa ter sido reclamada"
-#: ../src/gpm-manager.c:1207
+#: ../src/gpm-manager.c:1194
#, c-format
msgid ""
-"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
"risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
-"A devolución da baterÃa do seu computador poderÃa ter sido demandada por %s "
-"e vostede poderÃa estar correndo un risco.\n"
+"A baterÃa no seu computador poderÃa ter sido reclamada por %s e vostede "
+"poderÃa estar correndo risco.\n"
"\n"
-"Para obter máis información visite o sitio web de devolución da baterÃa."
+"Para obter máis información visite o sitio web de reclamación da baterÃa."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1217
+#: ../src/gpm-manager.c:1204
msgid "Visit recall website"
msgstr "Visite o sitio web do programa de substitución"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1220
+#: ../src/gpm-manager.c:1207
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Non mostrar isto máis"
@@ -1338,231 +1405,224 @@ msgstr "Non mostrar isto máis"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1305
+#: ../src/gpm-manager.c:1292
msgid "Battery may be broken"
msgstr "A baterÃa pode estar danada"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1308
+#: ../src/gpm-manager.c:1295
#, c-format
msgid ""
-"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
-"old or broken."
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
+"broken."
msgstr ""
-"A súa baterÃa ten unha capacidade moi baixa (%1.1f%%), o cal significa que "
+"A súa baterÃa ten unha capacidade moi baixa (%1.1f%%), o que significa que "
"pode ser vella ou estar danada."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1357
+#: ../src/gpm-manager.c:1344
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "BaterÃa cargada"
msgstr[1] "BaterÃas cargadas"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1403
+#: ../src/gpm-manager.c:1390
msgid "Battery Discharging"
msgstr "BaterÃa descargando"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1407
+#: ../src/gpm-manager.c:1394
#, c-format
-msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s de potencia de baterÃa, queda (%.1f%%)"
+msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%s de enerxÃa de baterÃa restante (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1410 ../src/gpm-manager.c:1422
+#: ../src/gpm-manager.c:1397 ../src/gpm-manager.c:1409
#, c-format
-msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s descargando (%.1f%%)"
+msgid "%s discharging (%.0f%%)"
+msgstr "%s descargándose (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1415
+#: ../src/gpm-manager.c:1402
msgid "UPS Discharging"
-msgstr "SAI descargando"
+msgstr "Descargando o SAI"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1419
+#: ../src/gpm-manager.c:1406
#, c-format
-msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s de potencia do SAI de seguraza, queda (%.1f%%)"
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%s de enerxÃa de respaldo do SAI restante (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#: ../src/gpm-manager.c:1491
msgid "Battery low"
msgstr "BaterÃa baixa"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1507
+#: ../src/gpm-manager.c:1494
msgid "Laptop battery low"
msgstr "BaterÃa do portátil baixa"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1513
+#: ../src/gpm-manager.c:1500
#, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
-msgstr "Quédalle aproximadamente <b>%s</b> de baterÃa (%.1f%%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Quédalle aproximadamente <b>%s</b> de baterÃa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1517
+#: ../src/gpm-manager.c:1504
msgid "UPS low"
msgstr "SAI baixo"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1521
+#: ../src/gpm-manager.c:1508
#, c-format
-msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr ""
-"Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxÃa de reserva no SAI (%.1f%%)"
+"Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxÃa de reserva no SAI (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1643
+#: ../src/gpm-manager.c:1512 ../src/gpm-manager.c:1630
msgid "Mouse battery low"
msgstr "BaterÃa do rato baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1528
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
#, c-format
-msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"O rato sen fÃos conectado con este computador está quedando sen enerxÃa (%.1f"
-"%%)"
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O rato sen fÃos estase quedando sen enerxÃa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1532 ../src/gpm-manager.c:1651
+#: ../src/gpm-manager.c:1519 ../src/gpm-manager.c:1638
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "BaterÃa do teclado baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1535
+#: ../src/gpm-manager.c:1522
#, c-format
-msgid ""
-"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"O teclado sen fÃos conectado con este computador está quedando sen enerxÃa "
-"(%.1f%%)"
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O teclado sen fÃos estase quedando sen enerxÃa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1660
+#: ../src/gpm-manager.c:1526 ../src/gpm-manager.c:1647
msgid "PDA battery low"
msgstr "BaterÃa da PDA baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1542
+#: ../src/gpm-manager.c:1529
#, c-format
-msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "A PDA conectada con este computador está quedando sen enerxÃa (%.1f%%)"
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "A PDA estase quedando sen enerxÃa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1546 ../src/gpm-manager.c:1669
+#: ../src/gpm-manager.c:1533 ../src/gpm-manager.c:1656
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "A baterÃa do teléfono baixa"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1549
+#: ../src/gpm-manager.c:1536
#, c-format
-msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"O teléfono móbil conectado con este computador está quedando sen enerxÃa "
-"(%.1f%%)"
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O teléfono móbil estase quedando sen enerxÃa (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1600
+#: ../src/gpm-manager.c:1587
msgid "Battery critically low"
msgstr "A baterÃa ten a carga baixÃsima"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1731
+#: ../src/gpm-manager.c:1590 ../src/gpm-manager.c:1718
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "A baterÃa do portátil está baixÃsima"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1613
+#: ../src/gpm-manager.c:1600
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Enchufe o seu adaptador de corrente para evitar perder datos."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1617
+#: ../src/gpm-manager.c:1604
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "O computador pasará a suspensión moi pronto a menos que o conecte."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#: ../src/gpm-manager.c:1608
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1625
+#: ../src/gpm-manager.c:1612
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "Este computador apagarase en moi pronto a menos que o conecte."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1769
+#: ../src/gpm-manager.c:1620 ../src/gpm-manager.c:1756
msgid "UPS critically low"
msgstr "O SAI está excesivamente baixo"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#: ../src/gpm-manager.c:1624
#, c-format
msgid ""
-"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
-"power to your computer to avoid losing data."
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+"your computer to avoid losing data."
msgstr ""
-"Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxÃa do SAI (%.1f%%). Enchufe o "
+"Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxÃa do SAI (%.0f%%). Enchufe o "
"seu adaptador de corrente para evitar a perda de datos."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1646
+#: ../src/gpm-manager.c:1633
#, c-format
msgid ""
-"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
-"This device will soon stop functioning if not charged."
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
-"O rato sen fÃos conectado a este computador está quedando sen enerxÃa (%.1f%"
-"%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
+"O teléfono móbil está quedando sen enerxÃa (%.0f%%). Este dispositivo pronto "
+"deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1654
+#: ../src/gpm-manager.c:1641
#, c-format
msgid ""
-"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
-"%). This device will soon stop functioning if not charged."
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
-"O teclado sen fÃos conectado a este computador está quedando sen enerxÃa "
-"(%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
+"O teléfono móbil está quedando sen enerxÃa (%.0f%%). Este dispositivo pronto "
+"deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1663
+#: ../src/gpm-manager.c:1650
#, c-format
msgid ""
-"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
-"will soon stop functioning if not charged."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
-"A PDA conectada con este computador está quedando sen enerxÃa (%.1f%%). Este "
-"dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
+"O teléfono móbil está quedando sen enerxÃa (%.0f%%). Este dispositivo pronto "
+"deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1672
+#: ../src/gpm-manager.c:1659
#, c-format
msgid ""
-"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"O teléfono móbil está quedando sen enerxÃa (%.1f%%). Este dispositivo "
+"O teléfono móbil está quedando sen enerxÃa (%.0f%%). Este dispositivo pronto "
"deixará de funcionar se non se carga."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1740
+#: ../src/gpm-manager.c:1727
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1571,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"b> cando esta se baleire completamente."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1746
+#: ../src/gpm-manager.c:1733
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1582,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"suspensión é necesaria unha pequena cantidade de enerxÃa."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1753
+#: ../src/gpm-manager.c:1740
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1591,42 +1651,43 @@ msgstr ""
"de entrar en estado de hibernación."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1758
+#: ../src/gpm-manager.c:1745
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr "A baterÃa está por debaixo dun nivel crÃtico e o computador apagarase."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1778
+#: ../src/gpm-manager.c:1765
msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
-"when the UPS becomes completely empty."
+"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+"the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
-"O SAI está por debaixo dun nivel crÃtico e o computador <b>apagarase</b> "
-"cando o SAI se baleire completamente."
+"O SAI está por debaixo dun nivel crÃtico e este computador <b>apagarase</b> "
+"cando o SAI estea completamente baleiro."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1784
+#: ../src/gpm-manager.c:1771
msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
-"O SAI está por debaixo dun nivel crÃtico e este computador está a punto de "
-"entrar en estado de hibernación."
+"O SAI está por debaixo dun nivel crÃtico e este computador está a piques de "
+"hibernar."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1789
-msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "O SAI está por debaixo dun nivel crÃtico e o computador apagarase."
+#: ../src/gpm-manager.c:1776
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"O SAI está por debaixo dun nivel crÃtico e este computador está a piques de "
+"apagarase."
#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1928
+#: ../src/gpm-manager.c:1912
msgid "Install problem!"
msgstr "Problema de instalación!"
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1930
+#: ../src/gpm-manager.c:1914
msgid ""
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
@@ -1640,31 +1701,31 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Power Preferences"
msgstr "Preferencias de enerxÃa do GNOME"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:323
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:330
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:333
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:336
msgid "Blank screen"
msgstr "Pór a pantalla en branco"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:339
msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:344
msgid "Do nothing"
msgstr "Non facer nada"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:408
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -2356,6 +2417,27 @@ msgstr "_Sobre"
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
+#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "O rato sen fÃos conectado a este computador está quedando sen enerxÃa "
+#~ "(%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
+#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "O teclado sen fÃos conectado a este computador está quedando sen enerxÃa "
+#~ "(%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This "
+#~ "device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "A PDA conectada con este computador está quedando sen enerxÃa (%.1f%%). "
+#~ "Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
+
#~ msgid "_Always display an icon"
#~ msgstr "_Mostrar sempre a icona"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]