[gnome-power-manager] Updated Galician translations



commit e96cb38785a2571f93acabadae8b0d72ced2a8a6
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed May 12 23:39:50 2010 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  366 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 224 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index d33557c..32da7de 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,10 +14,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-power-manager-master-po-gl-71586.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-12 23:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-22 09:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-12 23:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-12 23:39+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1090,6 +1090,73 @@ msgstr "Mostrar unha icona _só cando a batería estea baixa"
 msgid "_Reduce backlight brightness"
 msgstr "_Reducir o brillo de fondo"
 
+#: ../policy/org.gnome.power.policy.in.h:1
+msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
+msgstr "Necesítase autenticación para modificar o brillo do portátil"
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the backlight brightness.
+#.
+#: ../policy/org.gnome.power.policy.in.h:6
+msgid "Modify the laptop brightness"
+msgstr "Modificar o brillo do portátil"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:159
+msgid "Set the current brightness"
+msgstr "Estabelecer o brillo actual"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162
+msgid "Get the current brightness"
+msgstr "Obter o brillo actual"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165
+msgid "Get the number of brightness levels supported"
+msgstr "Obter o número de niveles de brillo adminitos"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:180
+msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
+msgstr "Axudante da luz de fondo do Xestor de enerxía"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:188
+msgid "No valid option was specified"
+msgstr "Non se especificou ningunha opción válida"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:198
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Só o usuario «root» pode usar este programa"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:207
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "Este programa só se debe executar a través de pkexec"
+
+#. TRANSLATORS: no backlights found
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:216
+msgid "No backlights were found on your system"
+msgstr "Non se atopou ningunha luz de fondo no seu sistema"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:227
+msgid "Could not get the value of the backlight"
+msgstr "Non foi posíbel obter o valor da luz de fondo"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:243
+msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
+msgstr "Non foi posíbel obter o valor máximo da luz de fondo"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:259
+msgid "Could not set the value of the backlight"
+msgstr "Non foi posíbel estabelecer o valor da luz de fondo"
+
 #: ../src/gpm-common.c:53
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Tempo descoñecido"
@@ -1209,128 +1276,128 @@ msgid "GNOME Power Manager"
 msgstr "Xestor de enerxía do GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
+#: ../src/gpm-manager.c:219 ../src/gpm-manager.c:287
 msgid "Battery is very low"
 msgstr "A carga da batería está moi baixa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:269
+#: ../src/gpm-manager.c:267
 msgid "Power plugged in"
 msgstr "Enerxía conectada"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:273
+#: ../src/gpm-manager.c:271
 msgid "Power unplugged"
 msgstr "Enerxía desconectada"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:277
+#: ../src/gpm-manager.c:275
 msgid "Lid has opened"
 msgstr "Abriuse a tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:281
+#: ../src/gpm-manager.c:279
 msgid "Lid has closed"
 msgstr "Pechouse a tapa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:285
+#: ../src/gpm-manager.c:283
 msgid "Battery is low"
 msgstr "A batería está baixa"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:293
+#: ../src/gpm-manager.c:291
 msgid "Battery is full"
 msgstr "A batería está chea"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:297
+#: ../src/gpm-manager.c:295
 msgid "Suspend started"
 msgstr "Iniciada a suspensión"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:301
+#: ../src/gpm-manager.c:299
 msgid "Resumed"
 msgstr "Retomouse"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:305
+#: ../src/gpm-manager.c:303
 msgid "Suspend failed"
 msgstr "Fallou a suspensión"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:594
-msgid "Your computer failed to suspend."
-msgstr "O seu equipo fallou ao suspender."
+#: ../src/gpm-manager.c:592
+msgid "Computer failed to suspend."
+msgstr "O equipo fallou ao suspender."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:596
+#: ../src/gpm-manager.c:594
 msgid "Failed to suspend"
 msgstr "Produciuse un fallo na suspensión"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:600
-msgid "Your computer failed to hibernate."
-msgstr "O seu equipo fallou ao hibernar."
+#: ../src/gpm-manager.c:598
+msgid "Computer failed to hibernate."
+msgstr "O equipo fallou ao hibernar."
 
 #. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:602
+#: ../src/gpm-manager.c:600
 msgid "Failed to hibernate"
 msgstr "Produciuse un erro na hibernación"
 
 #. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:607
-msgid "The failure was reported as:"
-msgstr "O fallo foi reportado como:"
+#: ../src/gpm-manager.c:605
+msgid "Failure was reported as:"
+msgstr "Informouse do fallo como:"
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:620
+#: ../src/gpm-manager.c:618
 msgid "Visit help page"
 msgstr "Visite a páxina de axuda"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:883
+#: ../src/gpm-manager.c:870
 msgid "Display DPMS activated"
 msgstr "DPMS da pantalla activado"
 
 #. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:902
+#: ../src/gpm-manager.c:889
 msgid "On battery power"
 msgstr "Cando se estea coa batería"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:920
+#: ../src/gpm-manager.c:907
 msgid "Laptop lid is closed"
 msgstr "A tapa do portátil está pechada"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:958
+#: ../src/gpm-manager.c:945
 msgid "Power Information"
 msgstr "Información de enerxía"
 
 #. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1206
+#: ../src/gpm-manager.c:1193
 msgid "Battery may be recalled"
 msgstr "A devolución da batería podería ter sido reclamada"
 
-#: ../src/gpm-manager.c:1207
+#: ../src/gpm-manager.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
-"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
 "risk.\n"
 "\n"
 "For more information visit the battery recall website."
 msgstr ""
-"A devolución da batería do seu computador podería ter sido demandada por %s "
-"e vostede podería estar correndo un risco.\n"
+"A batería no seu computador podería ter sido reclamada por %s e vostede "
+"podería estar correndo risco.\n"
 "\n"
-"Para obter máis información visite o sitio web de devolución da batería."
+"Para obter máis información visite o sitio web de reclamación da batería."
 
 #. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1217
+#: ../src/gpm-manager.c:1204
 msgid "Visit recall website"
 msgstr "Visite o sitio web do programa de substitución"
 
 #. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1220
+#: ../src/gpm-manager.c:1207
 msgid "Do not show me this again"
 msgstr "Non mostrar isto máis"
 
@@ -1338,231 +1405,224 @@ msgstr "Non mostrar isto máis"
 #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
 #. * the design capacity. (#326740)
 #. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1305
+#: ../src/gpm-manager.c:1292
 msgid "Battery may be broken"
 msgstr "A batería pode estar danada"
 
 #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1308
+#: ../src/gpm-manager.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
-"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
-"old or broken."
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
+"broken."
 msgstr ""
-"A súa batería ten unha capacidade moi baixa (%1.1f%%), o cal significa que "
+"A súa batería ten unha capacidade moi baixa (%1.1f%%), o que significa que "
 "pode ser vella ou estar danada."
 
 #. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1357
+#: ../src/gpm-manager.c:1344
 msgid "Battery Charged"
 msgid_plural "Batteries Charged"
 msgstr[0] "Batería cargada"
 msgstr[1] "Baterías cargadas"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1403
+#: ../src/gpm-manager.c:1390
 msgid "Battery Discharging"
 msgstr "Batería descargando"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1407
+#: ../src/gpm-manager.c:1394
 #, c-format
-msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s de potencia de batería, queda (%.1f%%)"
+msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%s de enerxía de batería restante (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1410 ../src/gpm-manager.c:1422
+#: ../src/gpm-manager.c:1397 ../src/gpm-manager.c:1409
 #, c-format
-msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s descargando (%.1f%%)"
+msgid "%s discharging (%.0f%%)"
+msgstr "%s descargándose (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1415
+#: ../src/gpm-manager.c:1402
 msgid "UPS Discharging"
-msgstr "SAI descargando"
+msgstr "Descargando o SAI"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1419
+#: ../src/gpm-manager.c:1406
 #, c-format
-msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s de potencia do SAI de seguraza, queda (%.1f%%)"
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "%s de enerxía de respaldo do SAI restante (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#: ../src/gpm-manager.c:1491
 msgid "Battery low"
 msgstr "Batería baixa"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1507
+#: ../src/gpm-manager.c:1494
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Batería do portátil baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1513
+#: ../src/gpm-manager.c:1500
 #, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
-msgstr "Quédalle aproximadamente <b>%s</b> de batería (%.1f%%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Quédalle aproximadamente <b>%s</b> de batería (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1517
+#: ../src/gpm-manager.c:1504
 msgid "UPS low"
 msgstr "SAI baixo"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1521
+#: ../src/gpm-manager.c:1508
 #, c-format
-msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr ""
-"Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía de reserva no SAI (%.1f%%)"
+"Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía de reserva no SAI (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1643
+#: ../src/gpm-manager.c:1512 ../src/gpm-manager.c:1630
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Batería do rato baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1528
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
 #, c-format
-msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"O rato sen fíos conectado con este computador está quedando sen enerxía (%.1f"
-"%%)"
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O rato sen fíos estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1532 ../src/gpm-manager.c:1651
+#: ../src/gpm-manager.c:1519 ../src/gpm-manager.c:1638
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Batería do teclado baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1535
+#: ../src/gpm-manager.c:1522
 #, c-format
-msgid ""
-"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"O teclado sen fíos conectado con este computador está quedando sen enerxía "
-"(%.1f%%)"
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O teclado sen fíos estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1660
+#: ../src/gpm-manager.c:1526 ../src/gpm-manager.c:1647
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Batería da PDA baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1542
+#: ../src/gpm-manager.c:1529
 #, c-format
-msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "A PDA conectada con este computador está quedando sen enerxía (%.1f%%)"
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "A PDA estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1546 ../src/gpm-manager.c:1669
+#: ../src/gpm-manager.c:1533 ../src/gpm-manager.c:1656
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "A batería do teléfono baixa"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1549
+#: ../src/gpm-manager.c:1536
 #, c-format
-msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr ""
-"O teléfono móbil conectado con este computador está quedando sen enerxía "
-"(%.1f%%)"
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "O teléfono móbil estase quedando sen enerxía (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1600
+#: ../src/gpm-manager.c:1587
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "A batería ten a carga baixísima"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1731
+#: ../src/gpm-manager.c:1590 ../src/gpm-manager.c:1718
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "A batería do portátil está baixísima"
 
 #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1613
+#: ../src/gpm-manager.c:1600
 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
 msgstr "Enchufe o seu adaptador de corrente para evitar perder datos."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1617
+#: ../src/gpm-manager.c:1604
 #, c-format
 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 msgstr "O computador pasará a suspensión moi pronto a menos que o conecte."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#: ../src/gpm-manager.c:1608
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
 "Este computador pasará a hibernar moi pronto a menos que estea conectado."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1625
+#: ../src/gpm-manager.c:1612
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr "Este computador apagarase en moi pronto a menos que o conecte."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1769
+#: ../src/gpm-manager.c:1620 ../src/gpm-manager.c:1756
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "O SAI está excesivamente baixo"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#: ../src/gpm-manager.c:1624
 #, c-format
 msgid ""
-"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
-"power to your computer to avoid losing data."
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+"your computer to avoid losing data."
 msgstr ""
-"Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía do SAI (%.1f%%). Enchufe o "
+"Quédanlle aproximadamente <b>%s</b> de enerxía do SAI (%.0f%%). Enchufe o "
 "seu adaptador de corrente para evitar a perda de datos."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1646
+#: ../src/gpm-manager.c:1633
 #, c-format
 msgid ""
-"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
-"This device will soon stop functioning if not charged."
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"O rato sen fíos conectado a este computador está quedando sen enerxía (%.1f%"
-"%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
+"O teléfono móbil está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo pronto "
+"deixará de funcionar se non se carga."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1654
+#: ../src/gpm-manager.c:1641
 #, c-format
 msgid ""
-"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
-"%). This device will soon stop functioning if not charged."
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"O teclado sen fíos conectado a este computador está quedando sen enerxía "
-"(%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
+"O teléfono móbil está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo pronto "
+"deixará de funcionar se non se carga."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1663
+#: ../src/gpm-manager.c:1650
 #, c-format
 msgid ""
-"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
-"will soon stop functioning if not charged."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
 msgstr ""
-"A PDA conectada con este computador está quedando sen enerxía (%.1f%%). Este "
-"dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
+"O teléfono móbil está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo pronto "
+"deixará de funcionar se non se carga."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1672
+#: ../src/gpm-manager.c:1659
 #, c-format
 msgid ""
-"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
 "functioning if not charged."
 msgstr ""
-"O teléfono móbil está quedando sen enerxía (%.1f%%). Este dispositivo "
+"O teléfono móbil está quedando sen enerxía (%.0f%%). Este dispositivo pronto "
 "deixará de funcionar se non se carga."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1740
+#: ../src/gpm-manager.c:1727
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
 "b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1571,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "b> cando esta se baleire completamente."
 
 #. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1746
+#: ../src/gpm-manager.c:1733
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1582,7 +1642,7 @@ msgstr ""
 "suspensión é necesaria unha pequena cantidade de enerxía."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1753
+#: ../src/gpm-manager.c:1740
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "hibernate."
@@ -1591,42 +1651,43 @@ msgstr ""
 "de entrar en estado de hibernación."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1758
+#: ../src/gpm-manager.c:1745
 msgid ""
 "The battery is below the critical level and this computer is about to "
 "shutdown."
 msgstr "A batería está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase."
 
 #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1778
+#: ../src/gpm-manager.c:1765
 msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
-"when the UPS becomes completely empty."
+"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+"the UPS becomes completely empty."
 msgstr ""
-"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e o computador <b>apagarase</b> "
-"cando o SAI se baleire completamente."
+"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador <b>apagarase</b> "
+"cando o SAI estea completamente baleiro."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1784
+#: ../src/gpm-manager.c:1771
 msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
-"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a punto de "
-"entrar en estado de hibernación."
+"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques de "
+"hibernar."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1789
-msgid ""
-"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "O SAI está por debaixo dun nivel crítico e o computador apagarase."
+#: ../src/gpm-manager.c:1776
+msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"O SAI está por debaixo dun nivel crítico e este computador está a piques de "
+"apagarase."
 
 #. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1928
+#: ../src/gpm-manager.c:1912
 msgid "Install problem!"
 msgstr "Problema de instalación!"
 
 #. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1930
+#: ../src/gpm-manager.c:1914
 msgid ""
 "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
 "correctly.\n"
@@ -1640,31 +1701,31 @@ msgstr ""
 msgid "GNOME Power Preferences"
 msgstr "Preferencias de enerxía do GNOME"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:323
 msgid "Shutdown"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:330
 msgid "Suspend"
 msgstr "Suspender"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:333
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernar"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:336
 msgid "Blank screen"
 msgstr "Pór a pantalla en branco"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:339
 msgid "Ask me"
 msgstr "Preguntarme"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:344
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Non facer nada"
 
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:408
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
@@ -2356,6 +2417,27 @@ msgstr "_Sobre"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
+#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "O rato sen fíos conectado a este computador está quedando sen enerxía "
+#~ "(%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
+#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "O teclado sen fíos conectado a este computador está quedando sen enerxía "
+#~ "(%.1f%%). Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This "
+#~ "device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "A PDA conectada con este computador está quedando sen enerxía (%.1f%%). "
+#~ "Este dispositivo deixará de funcionar se non se carga."
+
 #~ msgid "_Always display an icon"
 #~ msgstr "_Mostrar sempre a icona"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]