[gok/gnome-2-28] Updated Oriya Translation



commit bc2c63297132a7dec6cce698e4c6957d6f74b4e3
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri mgiri csb>
Date:   Wed May 12 13:22:49 2010 +0530

    Updated Oriya Translation

 po/or.po |   53 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 27 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 0da80ee..f89e9f9 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gok.gnome-2-28.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gok&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 21:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-17 20:51+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-12 13:14+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
-"Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Oriya <Translation-team-or lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "�ାଳନା"
 #: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:24
 #: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:24 ../directed.xml.in.h:24
 msgid "Options"
-msgstr "ପସନ�ଦ"
+msgstr "ବି�ଳ�ପ��ଡ଼ି�"
 
 #. User interface for the access method
 #: ../automatic-scanning.xml.in.h:30
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "GOK ର� ବିଦା� ନି�ନ�ତ�"
 
 #: ../gok-controls.kbd.in.h:5 ../main.kbd.in.h:12
 msgid "Window"
-msgstr "��ବିଣ�ଡ�"
+msgstr "ୱିଣ�ଡ�"
 
 #. "back" means go to previous keyboard
 #. Translators: short label for go back.
@@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "ପ�ରତ�ଯ�� GOK �ାଳ�ର ନି��ର� �ଣ 
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:7
 msgid "Does the GOK window expand to fill the full screen width?"
-msgstr "GOK ��ବିଣ�ଡ� �ଣ ସମ�ପ�ର�ଣ ପରଦା �ସାର�� ଭରିବା ପା�� ପ�ରସାରିତ ହ��ଥା�?"
+msgstr "GOK ୱିଣ�ଡ� �ଣ ସମ�ପ�ର�ଣ ପରଦା �ସାର�� ଭରିବା ପା�� ପ�ରସାରିତ ହ��ଥା�?"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:8
 msgid "Does the core pointer follow the GOK keyboard pointer?"
@@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "ବିଶଦ ଭାବର� �ିନ�ତା �ରନ�ତ�"
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:14
 msgid "GOK main window anchor location (if a dock), or empty string if not"
 msgstr ""
-"GOK ପ�ରମ�� ��ବିଣ�ଡ� ସ�ଥିରବିନ�ଦ� �ବସ�ଥିତି (ଯଦି ��� �ରା ଯା�ଥା�), �ିମ�ବା �ାଲି ବା��ଯ�ଣ�ଡ ଯଦି �ରାଯା� "
+"GOK ପ�ରମ�� ୱିଣ�ଡ� ସ�ଥିରବିନ�ଦ� �ବସ�ଥିତି (ଯଦି ��� �ରା ଯା�ଥା�), �ିମ�ବା �ାଲି ବା��ଯ�ଣ�ଡ ଯଦି �ରାଯା� "
 "ନଥା�"
 
 #: ../gok-with-references.schemas.in.h:15
@@ -613,7 +614,7 @@ msgstr "<b>�ବସ�ଥିତି</b>"
 
 #: ../gok.glade2.h:22
 msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>ପ�ର�ବାଲ��ନ</b>"
+msgstr "<b>ପ�ର�ବାବଲ��ନ</b>"
 
 #: ../gok.glade2.h:23
 msgid "<b>Sensitivity</b>"
@@ -737,7 +738,7 @@ msgstr "ତଳଭା�:"
 
 #: ../gok.glade2.h:51
 msgid "Browse"
-msgstr "���ନ�ତ�"
+msgstr "ବ�ରା��"
 
 #: ../gok.glade2.h:52
 msgid "C_ore pointer"
@@ -1031,7 +1032,7 @@ msgstr "ଯ�� �ରନ�ତ� (_A)"
 
 #: ../gok.glade2.h:124
 msgid "_Browse..."
-msgstr "���ନ�ତ� (_B) ..."
+msgstr "ବ�ରା�� �ରନ�ତ� (_B)..."
 
 #: ../gok.glade2.h:125
 msgid "_Delete"
@@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr "ପ�ରଣାଳ� (_M):"
 
 #: ../gok.glade2.h:128
 msgid "_Name:"
-msgstr "ନାମ (_N)"
+msgstr "ନାମ (_N):"
 
 #: ../gok.glade2.h:129
 msgid "_New"
@@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "ନିମ�ନ"
 
 #: ../gok.glade2.h:142
 msgid "pixels"
-msgstr "ପି��ସ�ଲ"
+msgstr "ପି��ସ�ଲ�ସ"
 
 #: ../gok.glade2.h:143
 msgid "revert to original settings"
@@ -1119,11 +1120,11 @@ msgstr "�ହି ବିନ�ଯାସ ��ଡି�� ପ�ର��� 
 
 #: ../gok/callbacks.c:373
 msgid "Sorry, Access Method Wizard not implemented yet."
-msgstr "ଦ���ିତ, �ଭି�ମ ପ�ରଣାଳ� ��ବି�ାର�ଡ �ପର�ଯ�ଯନ�ତ �ାର�ଯ�ଯ�ାରି ହ��ନାହି�।"
+msgstr "ଦ���ିତ, �ଭି�ମ ପ�ରଣାଳ� ୱି�ାର�ଡ �ପର�ଯ�ଯନ�ତ �ାର�ଯ�ଯ�ାରି ହ��ନାହି�।"
 
 #: ../gok/callbacks.c:375
 msgid "GOK Access Method Wizard"
-msgstr "GOK �ଭି�ମ ପ�ରଣାଳ� ��ବି�ାର�ଡ"
+msgstr "GOK �ଭି�ମ ପ�ରଣାଳ� ୱି�ାର�ଡ"
 
 #: ../gok/gok-control.c:248
 msgid "GOK Browse for sound file"
@@ -1206,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gok/gok-key.c:118
 msgid "Mute"
-msgstr "ନ�ରବ"
+msgstr "ନିଶବ�ଦ"
 
 #: ../gok/gok-key.c:121
 msgid ""
@@ -1273,12 +1274,12 @@ msgstr "ତଳ��"
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
 #: ../gok/gok-key.c:265 ../move-resize.kbd.in.h:11 ../numberpad.kbd.in.h:8
 msgid "Left"
-msgstr "ବାମ��"
+msgstr "ବାମ"
 
 #. Translators: this describes the direction gok will move.
 #: ../gok/gok-key.c:268 ../move-resize.kbd.in.h:15 ../numberpad.kbd.in.h:14
 msgid "Right"
-msgstr "ଡାହାଣ��"
+msgstr "ଡାହାଣ"
 
 #: ../gok/gok-key.c:271
 msgid "Begin"
@@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr "�ପଣ��� X ସ�ବ�ର� �ି-ବ�ର�ଡ ��ଯ
 
 #: ../gok/gok-keyboard.c:434
 msgid "Back"
-msgstr "ପ�ର�ବବର�ତ�ତ�"
+msgstr "ପ���"
 
 #: ../gok/gok-keyboard.c:451 ../valuator.kbd.in.h:1
 msgid "Repeat Next"
@@ -1534,7 +1535,7 @@ msgstr "ସାରଣ�"
 
 #: ../gok/gok-keyboard.c:2800 ../main.kbd.in.h:9
 msgid "Toolbars"
-msgstr "ସାଧନ ପ�ି"
+msgstr "ସାଧନପ�ି��ଡି�"
 
 #: ../gok/gok-keyboard.c:2804
 msgid "Applications"
@@ -1717,7 +1718,7 @@ msgstr "ବ�ନ"
 
 #: ../gok/gok-windowlister.c:216
 msgid "Window List"
-msgstr "��ବିଣ�ଡ� ତାଲି�ା"
+msgstr "ୱିଣ�ଡ� ତାଲି�ା"
 
 #: ../gok/gok-utf8-word-complete.c:121
 #, c-format
@@ -1881,11 +1882,11 @@ msgstr "libusb ପ�ଷ�ଠଭ�ମି�� �ରମ�ଭ �ରିପା
 
 #: ../gok/main.c:953
 msgid "Can't create the main GOK window!"
-msgstr "ପ�ରମ�� GOK ��ବିଣ�ଡ� ସ�ର�ଷ��ି �ରିପାରିବ ନାହି�!"
+msgstr "ପ�ରମ�� GOK ୱିଣ�ଡ� ସ�ର�ଷ��ି �ରିପାରିବ ନାହି�!"
 
 #: ../gok/main.c:972
 msgid "Can't create the settings dialog window!"
-msgstr "ବିନ�ଯାସ ସ�ଳାପ ��ବିଣ�ଡ� ସ�ର�ଷ��ି �ରିପାରିବ ନାହି�!"
+msgstr "ବିନ�ଯାସ ସ�ଳାପ ୱିଣ�ଡ� ସ�ର�ଷ��ି �ରିପାରିବ ନାହି�!"
 
 #: ../gok/main.c:1033
 msgid "No keyboards to display!"
@@ -2105,11 +2106,11 @@ msgstr "�ପର��:"
 
 #: ../hide.kbd.in.h:1
 msgid "Show"
-msgstr "ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+msgstr "ଦର�ଶାନ�ତ�"
 
 #: ../launcher.kbd.in.h:1
 msgid "Help Browser"
-msgstr "ସହା�ତା ���ାଳି"
+msgstr "ସାହାଯ�ଯ ���ାଳ�"
 
 #: ../launcher.kbd.in.h:2
 msgid "Terminal"
@@ -2121,7 +2122,7 @@ msgstr "ପାଠ�ଯ ସମ�ପାଦ�"
 
 #: ../launcher.kbd.in.h:4
 msgid "Web Browser"
-msgstr "��ବ�ବ ବ�ରା��ର"
+msgstr "ୱ�ବ ବ�ରା��ର"
 
 #. Translators: one word meaning: to enter text.
 #: ../main.kbd.in.h:3



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]