[gnac] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnac] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 10 May 2010 21:22:07 +0000 (UTC)
commit a4158cb67660e34e09342760af35a43156019e2b
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Mon May 10 23:22:03 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 159 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 90 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 447c7c7..41cd90f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# Copyright (C) 2009 gnac's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnac package.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnac.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnac&component=core\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 18:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-10 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr ""
"con Gnac, de lo contrario, escriba a la Free Software Foundation, Inc 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
-#: ../data/ui/gnac.xml.h:10 ../src/gnac-ui.c:492
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:10 ../src/gnac-ui.c:488
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
@@ -785,38 +786,43 @@ msgstr ""
msgid "Very high compression"
msgstr "Compresión muy alta"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:670
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:673
#, c-format
msgid "File %s is already in the list"
msgstr "El archivo %s ya está en la lista"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:723
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:726
#, c-format
msgid "File %s is not in the list"
msgstr "El archivo %s no está en la lista"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1048
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:775
+#, c-format
+msgid "Encoding pipeline: %s"
+msgstr "Codificando la tuberÃa: %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1055 ../libgnac/libgnac-converter.c:1188
msgid "Unable to create destination directory"
msgstr "No se pudo crear el directorio de destino"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1081
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1098 ../libgnac/libgnac-converter.c:1221
#, c-format
msgid "Destination file %s already exists"
msgstr "El archivo de destino %s ya existe"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1092
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1111 ../libgnac/libgnac-converter.c:1232
msgid "Unable to access destination file"
msgstr "No se pudo acceder al archivo de destino"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1097
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1124
msgid "Unable to read source file"
msgstr "No se pudo leer el archivo de origen"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1106
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1144
msgid "An error occured during conversion"
msgstr "Ocurrió un error durante la conversión"
-#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1144
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1302
msgid "Unable to handle this format"
msgstr "No se pudo manejar este formato"
@@ -845,12 +851,12 @@ msgstr "No se pudo enlazar el elemento %s con %s"
msgid "Unable to link pad %s to %s"
msgstr "No se pudo enlazar el bloque %s con %s"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:437
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:438
#, c-format
msgid "Failed to link many audio elements"
msgstr "Falló al enlazar varios elementos de sonido"
-#: ../libgnac/libgnac-gst.c:467
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:468
#, c-format
msgid "Failed to link many video elements"
msgstr "Falló al enlazar varios elementos de vÃdeo"
@@ -944,43 +950,43 @@ msgstr "Falló al copiar el perfil"
msgid "Edit Profile"
msgstr "Editar perfil"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:479
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:504
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:478
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:503
msgid "Format not supported\n"
msgstr "El formato no está soportado\n"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:693
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:692
msgid "The profile name must be non-empty"
msgstr "El nombre del perfil no puede estar vacÃo"
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:698
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:746
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:697
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:745
msgid "Profile name cannot contain the following characters: "
msgstr "El nombre del perfil no puede contener los siguientes caracteres: "
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:706
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:705
msgid "This name is already used by another profile."
msgstr "Otro perfil ya está usando este nombre."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:824
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:823
#, c-format
msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
msgstr "El archivo «%s» no es un archivo de perfil válido."
-#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:832
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:831
#, c-format
msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
msgstr "No está soportado el formato definido por el ID «%s» en el archivo «%s»."
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:44
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:43
msgid "Custom format"
msgstr "Formato personalizado"
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:45
msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
msgstr "<i>Usar este formato para definir su propia tuberÃa de GStreamer</i>"
-#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:171
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:170
#, c-format
msgid "The extension field must be non-empty"
msgstr "El campo de extensión no puede estar vacÃo"
@@ -1002,107 +1008,107 @@ msgstr "No se pudo leer la clave"
msgid "Unable to set key"
msgstr "No se pudo establecer la clave"
-#: ../src/gnac-main.c:273
+#: ../src/gnac-main.c:267
msgid "Importing files..."
msgstr "Importando archivosâ?¦"
-#: ../src/gnac-main.c:286
+#: ../src/gnac-main.c:280
#, c-format
msgid "%u file imported"
msgid_plural "%u files imported"
msgstr[0] "%u archivo importado"
msgstr[1] "%u archivos importados"
-#: ../src/gnac-main.c:306
+#: ../src/gnac-main.c:300
#, c-format
msgid "Impossible to launch thread to add files: %s\n"
msgstr "No se pudo lanzar el hilo para añadir los archivos: %s\n"
-#: ../src/gnac-main.c:334
+#: ../src/gnac-main.c:328
msgid "MPEG files (*.mp3)"
msgstr "Arhcivos MPEG (*.mp3)"
-#: ../src/gnac-main.c:335
+#: ../src/gnac-main.c:329
msgid "MPEG-4 files (*.aac, *.m4a, *.mp4)"
msgstr "Archivos MPEG-4 (*aac, *.m4a, *.mp4)"
-#: ../src/gnac-main.c:336
+#: ../src/gnac-main.c:330
msgid "Musepack files (*.mpc)"
msgstr "Archivos Musepack (*.mpc)"
-#: ../src/gnac-main.c:337
+#: ../src/gnac-main.c:331
msgid "Ogg Vorbis files (*.ogg)"
msgstr "Archivos Ogg Vorbis (*.ogg)"
-#: ../src/gnac-main.c:338
+#: ../src/gnac-main.c:332
msgid "RealAudio files (*.ra)"
msgstr "Archivos RealAudio (*.ra)"
-#: ../src/gnac-main.c:339
+#: ../src/gnac-main.c:333
msgid "Speex files (*.spx)"
msgstr "Archivos Speex (*.spx)"
-#: ../src/gnac-main.c:340
+#: ../src/gnac-main.c:334
msgid "Windows Media files (*.wma)"
msgstr "Archivos Windows Media (*.wma)"
#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
#. * to gstreamer-0.10
#. { "audio/x-ape" , _("Ape files (*.ape)") },
-#: ../src/gnac-main.c:348
+#: ../src/gnac-main.c:342
msgid "Flac files (*.flac)"
msgstr "Archivos Flac (*.flac)"
-#: ../src/gnac-main.c:349
+#: ../src/gnac-main.c:343
msgid "WAV files (*.wav)"
msgstr "Archivos WAV (*.wav)"
-#: ../src/gnac-main.c:354
+#: ../src/gnac-main.c:348
msgid "M3U playlists (*.m3u)"
msgstr "Listas de reproducción M3U (*.m3u)"
-#: ../src/gnac-main.c:355
+#: ../src/gnac-main.c:349
msgid "PLS playlists (*.pls)"
msgstr "Listas de reproducción PLS (*.pls)"
-#: ../src/gnac-main.c:356
+#: ../src/gnac-main.c:350
msgid "XSPF playlists (*.xspf)"
msgstr "Listas de reproducción XSPF (*.xspf)"
-#: ../src/gnac-main.c:362
+#: ../src/gnac-main.c:356
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Todos los archivos (*.*)"
-#: ../src/gnac-main.c:365
+#: ../src/gnac-main.c:359
msgid "Supported files"
msgstr "Archivos soportados"
-#: ../src/gnac-main.c:383
+#: ../src/gnac-main.c:377
msgid "Playlists files"
msgstr "Archivos de listas de reproducción"
-#: ../src/gnac-main.c:398
+#: ../src/gnac-main.c:392
msgid "Lossless codecs"
msgstr "Códecs sin pérdida"
-#: ../src/gnac-main.c:409
+#: ../src/gnac-main.c:403
msgid "Lossy codecs"
msgstr "Códecs con pérdida"
-#: ../src/gnac-main.c:534
+#: ../src/gnac-main.c:528
#, c-format
msgid "Could not open link %s: %s\n"
msgstr "No se pudo abrir el enlace: %s: %s\n"
-#: ../src/gnac-main.c:564
+#: ../src/gnac-main.c:558
msgid "A conversion is currently running..."
msgstr "Existe una conversión en ejecución�"
-#: ../src/gnac-main.c:565
+#: ../src/gnac-main.c:559
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "¿Seguro que quiere salir?"
-#: ../src/gnac-main.c:709
+#: ../src/gnac-main.c:703
#, c-format
msgid ""
"File %s already exists...\n"
@@ -1111,64 +1117,79 @@ msgstr ""
"El archivo %s ya existeâ?¦\n"
"¿Sobreescribirlo?"
-#: ../src/gnac-main.c:714
+#: ../src/gnac-main.c:708
msgid "Remember my decision"
msgstr "Recordar mi decisión"
-#: ../src/gnac-main.c:747
+#: ../src/gnac-main.c:741
#, c-format
msgid "Converting file %d of %d"
msgstr "Convirtiendo el archivo %d de %d"
#. To translators: time left (the format for time is minutes:seconds)
-#: ../src/gnac-main.c:766
+#: ../src/gnac-main.c:760
#, c-format
msgid "%s left"
msgstr "Quedan %s"
-#: ../src/gnac-main.c:877 ../src/gnac-main.c:951 ../src/gnac-main.c:1099
-#: ../src/gnac-main.c:1131
+#: ../src/gnac-main.c:871 ../src/gnac-main.c:945 ../src/gnac-main.c:1093
+#: ../src/gnac-main.c:1125
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/gnac-main.c:909
+#: ../src/gnac-main.c:903
msgid "Conversion completed with errors"
msgstr "La conversión se completó con errores"
-#: ../src/gnac-main.c:911
+#: ../src/gnac-main.c:905
msgid "Conversion completed!"
msgstr "Conversión completada"
-#: ../src/gnac-main.c:928
+#: ../src/gnac-main.c:922
msgid "Conversion stopped"
msgstr "Conversión parada"
-#: ../src/gnac-main.c:941
+#: ../src/gnac-main.c:935
#, c-format
msgid "File not converted (%s)"
msgstr "Archivo no convertido (%s)"
-#: ../src/gnac-main.c:950
+#: ../src/gnac-main.c:944
msgid "Failed to convert file"
msgstr "Falló al convertir el archivo"
-#: ../src/gnac-main.c:1051
+#: ../src/gnac-main.c:1045
msgid "Open a File..."
msgstr "Abrir un archivoâ?¦"
-#: ../src/gnac-main.c:1064
+#: ../src/gnac-main.c:1058
msgid "Close dialog on add"
msgstr "Cerrar el diálogo al añadir"
-#: ../src/gnac-main.c:1255
+#: ../src/gnac-options.c:66
+msgid "Show debugging information"
+msgstr "Mostrar la información de depuración"
+
+#: ../src/gnac-options.c:70
+msgid "Enable verbose output"
+msgstr "Activa salida detallada"
+
+#: ../src/gnac-options.c:74
msgid "Show the version of the program and exit"
msgstr "Mostrar la versión del programa y salir"
-#. Parse command line arguments
-#: ../src/gnac-main.c:1271
-msgid "[URIs...] - Convert your audio files"
+#: ../src/gnac-options.c:143
+#| msgid "[URIs...] - Convert your audio files"
+msgid "[URI...] - Convert your audio files"
msgstr "[URI...] - Convertir sus archivos de sonido"
+#: ../src/gnac-options.c:154
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de lÃnea de "
+"comandos disponibles.\n"
+
#: ../src/gnac-playlist.c:80 ../src/gnac-playlist.c:120
#: ../src/gnac-playlist.c:161
msgid "Invalid UTF-8 filename"
@@ -1259,25 +1280,25 @@ msgstr[0] "%u archivo añadido"
msgstr[1] "%u archivos añadidos"
#. To translators: title by artist from album
-#: ../src/gnac-ui.c:365
+#: ../src/gnac-ui.c:361
msgid "by"
msgstr "por"
-#: ../src/gnac-ui.c:366
+#: ../src/gnac-ui.c:362
msgid "from"
msgstr "de"
-#: ../src/gnac-ui.c:492
+#: ../src/gnac-ui.c:488
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../src/gnac-ui.c:560
+#: ../src/gnac-ui.c:558
msgid "Cannot trash the file. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"No se puede mover a la papelera el archivo. ¿Quiere eliminarlo "
"inmediatamente?"
-#: ../src/gnac-ui.c:564
+#: ../src/gnac-ui.c:562
#, c-format
msgid "Cannot trash file %s"
msgstr "No se puede mover a la papelera el archivo %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]