[emerillon] Updated Polish translation
- From: Łukasz Jernaś <ljernas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [emerillon] Updated Polish translation
- Date: Fri, 7 May 2010 10:17:07 +0000 (UTC)
commit 67f433bd2e08244c864138fe451017edf51b62bf
Author: Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org>
Date: Fri May 7 12:16:36 2010 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 185 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 118 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index abe39cf..a2b973c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,19 +8,20 @@
# gnomepl aviary pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
#
-# Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org>, 2009.
+# Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emerillon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-21 14:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-02 17:30+0100\n"
-"Last-Translator: Joanna Mazgaj <jmazgaj aviary pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-07 12:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-07 12:16+0200\n"
+"Last-Translator: Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
@@ -45,157 +46,207 @@ msgstr "WyÅ?wietla/ukrywa pasek stanu."
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "WyÅ?wietla/ukrywa pasek narzÄ?dziowy."
+#: ../data/emerillon.schemas.in.h:6
+msgid "Window height in pixels."
+msgstr "WysokoÅ?Ä? okna w pikselach."
+
+#: ../data/emerillon.schemas.in.h:7
+msgid "Window width in pixels."
+msgstr "SzerokoÅ?Ä? okna w pikselach."
+
#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse maps"
msgstr "PrzeglÄ?daj mapy"
-#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:2
-msgid "Map Viewer"
-msgstr "PrzeglÄ?darka map"
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:2 ../emerillon/window.c:400
+msgid "Emerillon"
+msgstr "Emerillon"
-#: ../emerillon/main.c:59
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:3 ../emerillon/main.c:97
msgid "Emerillon Map Viewer"
msgstr "PrzeglÄ?darka map Emerillon"
-#: ../emerillon/window.c:363
-msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ? dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji.\n"
+#: ../data/emerillon.desktop.in.in.h:4
+msgid "Map Viewer"
+msgstr "PrzeglÄ?darka map"
+
+#: ../emerillon/main.c:39
+#, c-format
+msgid "%s - Version %s\n"
+msgstr "%s - wersja %s\n"
-#: ../emerillon/window.c:367
-msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU.\n"
+#: ../emerillon/main.c:46
+msgid "Show version information and exit"
+msgstr "WyÅ?wietla informacje o wersji"
-#: ../emerillon/window.c:371
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr "Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
+#: ../emerillon/main.c:57
+msgid "- map viewer"
+msgstr "- przeglÄ?darka map"
-#: ../emerillon/window.c:376
-msgid "translator-credits"
+#: ../emerillon/main.c:63
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a list of available command line options.\n"
+msgstr "Polecenie â??%s --helpâ?? wyÅ?wietla listÄ? dostÄ?pnych opcji.\n"
+
+#: ../emerillon/window.c:380
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
msgstr ""
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009\n"
-"Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org>, 2009"
+"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ? dalej i/"
+"lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
+"przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania - wedÅ?ug wersji drugiej tej Licencji "
+"lub którejÅ? z późniejszych wersji.\n"
-#: ../emerillon/window.c:383
-msgid "Emerillon"
-msgstr "Emerillon"
+#: ../emerillon/window.c:384
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on użyteczny - "
+"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania "
+"bliższych informacji należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? "
+"GNU.\n"
+
+#: ../emerillon/window.c:388
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz "
+"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li nie "
+"- proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
+
+#: ../emerillon/window.c:393
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2010\n"
+"Å?ukasz JernaÅ? <deejay1 srem org>, 2010"
-#: ../emerillon/window.c:387
+#: ../emerillon/window.c:404
msgid "A map viewer for the GNOME desktop"
msgstr "PrzeglÄ?darka map dla Å?rodowiska GNOME"
-#: ../emerillon/window.c:608
+#: ../emerillon/window.c:625
msgid "_Map"
msgstr "_Mapa"
-#: ../emerillon/window.c:609
+#: ../emerillon/window.c:626
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../emerillon/window.c:610
+#: ../emerillon/window.c:627
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../emerillon/window.c:611
+#: ../emerillon/window.c:628
msgid "_Tools"
msgstr "_NarzÄ?dzia"
-#: ../emerillon/window.c:612
+#: ../emerillon/window.c:629
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../emerillon/window.c:615
+#: ../emerillon/window.c:632
msgid "Quit the program"
msgstr "KoÅ?czy pracÄ? programu"
-#: ../emerillon/window.c:618
+#: ../emerillon/window.c:635
msgid "Enlarge the image"
msgstr "PowiÄ?ksza obraz"
-#: ../emerillon/window.c:621
+#: ../emerillon/window.c:638
msgid "Shrink the image"
msgstr "Pomniejsza obraz"
-#: ../emerillon/window.c:624
+#: ../emerillon/window.c:641
msgid "Edit the preferences"
msgstr "Modyfikuje preferencje programu"
-#: ../emerillon/window.c:626
+#: ../emerillon/window.c:643
msgid "_Contents"
msgstr "_ZawartoÅ?Ä?"
-#: ../emerillon/window.c:627
+#: ../emerillon/window.c:644
msgid "Help on this application"
msgstr "Pomoc na temat programu"
-#: ../emerillon/window.c:630
+#: ../emerillon/window.c:647
msgid "About this application"
msgstr "O tym programie"
-#: ../emerillon/window.c:635
+#: ../emerillon/window.c:652
msgid "_Toolbar"
msgstr "Pasek _narzÄ?dziowy"
-#: ../emerillon/window.c:636
+#: ../emerillon/window.c:653
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa pasek narzÄ?dziowy w bieżÄ?cym oknie"
-#: ../emerillon/window.c:638
+#: ../emerillon/window.c:655
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Pasek stanu"
-#: ../emerillon/window.c:639
+#: ../emerillon/window.c:656
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa pasek stanu w bieżÄ?cym oknie"
-#: ../emerillon/window.c:641
+#: ../emerillon/window.c:658
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _boczny"
-#: ../emerillon/window.c:642
+#: ../emerillon/window.c:659
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "WyÅ?wietla lub ukrywa panel boczny w bieżÄ?cym oknie"
-#: ../emerillon/window.c:645
+#: ../emerillon/window.c:662
msgid "Enable or disable full screen mode"
msgstr "WÅ?Ä?cza lub wyÅ?Ä?cza tryb peÅ?noekranowy"
-#: ../emerillon/window.c:650
+#: ../emerillon/window.c:667
msgid "_Street"
msgstr "_Drogowa"
-#: ../emerillon/window.c:651
+#: ../emerillon/window.c:668
msgid "View the street map based on OpenStreetMap"
msgstr "WyÅ?wietla mapÄ? ulic bazujÄ?c na projekcie OpenStreetMap"
-#: ../emerillon/window.c:652
+#: ../emerillon/window.c:669
msgid "_Cycling"
msgstr "_Rowerowa"
-#: ../emerillon/window.c:653
+#: ../emerillon/window.c:670
msgid "View the cycling map based on OpenCycleMap"
msgstr "WyÅ?wietla mapÄ? rowerowÄ? na podstawie projektu OpenCycleMap"
-#: ../emerillon/window.c:654
+#: ../emerillon/window.c:671
msgid "_Public Transportation"
msgstr "_Transportu publicznego"
-#: ../emerillon/window.c:655
+#: ../emerillon/window.c:672
msgid "View the public transportation map based on Ã?pnvkarte"
msgstr "WyÅ?wietla mapÄ? transportu publicznego na podstawie projektu Ã?pnvkarte"
-#: ../emerillon/window.c:656
+#: ../emerillon/window.c:673
msgid "_Terrain"
msgstr "_Terenu"
-#: ../emerillon/window.c:657
+#: ../emerillon/window.c:674
msgid "View the terrain map based on mapsforfree.com Relief"
msgstr "WyÅ?wietla mapÄ? terenu na podstawie reliefu projektu mapsforfree.com"
-#: ../emerillon/window.c:692
+#: ../emerillon/window.c:709
msgid "In"
msgstr "PowiÄ?ksz"
-#: ../emerillon/window.c:696
+#: ../emerillon/window.c:713
msgid "Out"
msgstr "Pomniejsz"
@@ -213,7 +264,9 @@ msgstr "Skopiuj odnoÅ?nik do strony internetowej"
#: ../plugins/copy-link/copy-link.emerillon-plugin.in.h:2
msgid "Provides a link for current view to major online maps"
-msgstr "Dostarcza odnoÅ?nik pozwalajÄ?cy wyÅ?wietliÄ? obecne poÅ?ożenie w znanych serwisach online z mapami."
+msgstr ""
+"Dostarcza odnoÅ?nik pozwalajÄ?cy wyÅ?wietliÄ? obecne poÅ?ożenie w znanych "
+"serwisach online z mapami."
#: ../plugins/copy-link/copy-link.c:110
msgid "Copy to clipboard the link to this web service"
@@ -262,8 +315,7 @@ msgstr "Czy na pewno usunÄ?Ä? znacznik %s?"
msgid "Organize Placemarks"
msgstr "ZarzÄ?dzanie znacznikami"
-#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:233
-#: ../plugins/search/search.c:506
+#: ../plugins/placemarks/manage-dialog.c:233 ../plugins/search/search.c:506
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -283,23 +335,23 @@ msgstr "PowiÄ?kszenie"
msgid "Go to this placemark"
msgstr "Przejdź do tego znacznika"
-#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:495
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:497
msgid "_Placemarks"
msgstr "_Znaczniki"
-#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:499
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:501
msgid "Placemark this location"
msgstr "Utwórz znacznik na tej pozycji"
-#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:501
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:503
msgid "Add current location to your placemarks"
msgstr "Dodaje obecne poÅ?ożenie do znaczników"
-#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:505
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:507
msgid "Organize placemarks..."
msgstr "ZarzÄ?dzaj znacznikami..."
-#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:507
+#: ../plugins/placemarks/placemarks.c:509
msgid "Edit and delete existing placemarks"
msgstr "Pozwala na edycjÄ? i usuwanie istniejÄ?cych znaczników"
@@ -311,14 +363,14 @@ msgstr "Znaczniki"
msgid "Remembers your favorite view points"
msgstr "ZapamiÄ?tuje ulubione punkty widokowe"
-#: ../plugins/search/search.c:109
-#: ../plugins/search/search.c:110
+#: ../plugins/search/search.c:109 ../plugins/search/search.c:110
msgid "No result found"
msgstr "Nie znaleziono wyników"
+#. Translators: In this case "No" means "number".
#: ../plugins/search/search.c:497
msgid "No"
-msgstr "Nie"
+msgstr "Nr"
#: ../plugins/search/search.c:516
msgid "Search results"
@@ -331,4 +383,3 @@ msgstr "Pozwala na przeszukiwanie bazy danych GeoNames"
#: ../plugins/search/search.emerillon-plugin.in.h:2
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]