[yelp] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [yelp] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 4 May 2010 17:30:12 +0000 (UTC)
commit b04ec721e4045e1eb3bc4549a9f4c5e8cdab2f7b
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue May 4 19:30:06 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 485 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 198 insertions(+), 287 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c75492c..a5c810a 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-02 17:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-02 20:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-04 15:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-04 19:29+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Reproductores"
msgid "Presentation Tools"
msgstr "Herramientas de presentaciones"
-#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+#: ../data/toc.xml.in.h:104
msgid "Printing"
msgstr "Imprimir"
@@ -894,12 +894,11 @@ msgid "The file does not exist."
msgstr "El archivo no existe."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:376
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-man.c:430
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? does not exist."
msgstr "El archivo «%s» no existe."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../src/yelp-db-print.c:407
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323
#, c-format
msgid ""
"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed XML "
@@ -908,7 +907,7 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo analizar porque no es un documento XML bien "
"formado."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336 ../src/yelp-db-print.c:419
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336
#, c-format
msgid ""
"The file â??%sâ?? could not be parsed because one or more of its included files "
@@ -917,7 +916,7 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo analizar porque uno o más de sus archivos "
"incluidos no son documentos XML bien formados."
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:720 ../src/yelp-db-print.c:766
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:720
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -948,36 +947,35 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo leer y decodificar. El archivo podrÃa estar "
"comprimido en un formato no soportado."
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:246
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:251
msgid "Description Column"
msgstr "Columna de descripción"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:247
-#| msgid "A column in the model to descriptions from"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:252
msgid "A column in the model to get descriptions from"
msgstr "Una columna en el modelo de la que obtener las descripciones"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:262
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:267
msgid "Icon Column"
msgstr "Columna de icono"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:263
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:268
msgid "A column in the model to get icon names from"
msgstr "Una columna en el modelo de la que obtener los nombres de icono"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:278
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:283
msgid "Flags Column"
msgstr "Columna de opciones"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:279
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:284
msgid "A column in the model with YelpLocationEntryFlags flags"
msgstr "Una columna en el modelo con las opciones YelpLocationEntryFlags"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:295
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:300
msgid "Enable Search"
msgstr "Activar búsqueda"
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:296
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:301
msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
msgstr ""
"Indica si la entrada de ubicación se puede usar como un campo de búsqueda"
@@ -1138,7 +1136,7 @@ msgstr "No encontrada"
msgid "Cannot Read"
msgstr "No se puede leer"
-#: ../libyelp/yelp-view.c:765 ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
+#: ../libyelp/yelp-view.c:765
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -1152,70 +1150,6 @@ msgstr "El URI «%s» no apunta a una página válida."
msgid "The URI â??%sâ?? could not be parsed."
msgstr "No se pudo analizar el URI «%s»."
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la lÃnea de comandos"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No es un elemento lanzable"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
-
#: ../src/yelp-application.c:55
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Activar el modo editor"
@@ -1240,8 +1174,8 @@ msgstr "Reducir el tamaño del texto"
msgid "Show Text _Cursor"
msgstr "Mostrar el _cursor de texto"
-#: ../src/yelp-application.c:297 ../src/yelp-main.c:386
-#: ../src/yelp-window.c:1000 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-application.c:297 ../src/yelp-window.c:1041
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
@@ -1253,243 +1187,56 @@ msgstr ""
"No tiene PackageKit instalado. Los enlaces de instalación de paquetes "
"requieren PackageKit."
-#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 ../src/yelp-man.c:292
-#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
-msgid "Page not found"
-msgstr "Página no encontrada"
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-man.c:293
-#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the document %s."
-msgstr "La página %s no se encontró en el documento %s."
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-man.c:386
-#, c-format
-msgid "The requested page was not found in the document %s."
-msgstr "No se encontró la página requerida en el documento %s."
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-man.c:429
-msgid "File not found"
-msgstr "No se ha encontrado el archivo"
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 ../src/yelp-man.c:458
-#: ../src/yelp-toc.c:437
-msgid "Could not parse file"
-msgstr "No se pudo analizar el archivo"
-
-#: ../src/yelp-error.c:136
-msgid "Could Not Read File"
-msgstr "No se pudo leer el archivo"
-
-#: ../src/yelp-error.c:146
-msgid "No information is available about this error."
-msgstr "No hay información disponible acerca de este error."
-
-#: ../src/yelp-main.c:89
-msgid "Use a private session"
-msgstr "Usar una sesión privada"
-
-#: ../src/yelp-main.c:98
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Define qué directorio de caché utilizar"
-
-#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:357
-msgid " GNOME Help Browser"
-msgstr "Visor de ayuda de GNOME"
-
-#: ../src/yelp-man.c:459
-#, c-format
-msgid ""
-"The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-msgstr ""
-"El archivo «%s» no se pudo analizar porque no es una página man bien formada."
-
-#: ../src/yelp-print.c:97
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../src/yelp-print.c:167
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Preparándose para imprimir"
-
-#: ../src/yelp-print.c:261
-msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr "La impresión no se soporta en esta impresora"
-
-#: ../src/yelp-print.c:264
-#, c-format
-msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-msgstr "La impresora %s soporta la impresión PostScript."
-
-#: ../src/yelp-print.c:366
-msgid "Waiting to print"
-msgstr "Esperando para imprimir"
-
-#: ../src/yelp-print.c:578
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Ocurrió un error al imprimir"
-
-#: ../src/yelp-print.c:582
-#, c-format
-msgid "It was not possible to print your document: %s"
-msgstr "No es posible imprimir su documento: %s"
-
-#: ../src/yelp-search-parser.c:67
-msgid "the GNOME Support Forums"
-msgstr "Los fórums de asistencia de GNOME"
-
-#: ../src/yelp-search-parser.c:285
-#, c-format
-msgid "No results for \"%s\""
-msgstr "Sin resultados para «%s»"
-
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
-msgid ""
-"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
-"you want help with."
-msgstr ""
-"Intente usar palabras diferentes para describir el problema que está "
-"teniendo o el asunto del que quiere ayuda."
-
-#: ../src/yelp-search-parser.c:289
-#, c-format
-msgid "Search results for \"%s\""
-msgstr "Buscar resultados para «%s»"
-
-#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
-#. * format arguement. It isn't really going through a printf
-#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
-#. * should be. This is done in the XSLT
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:303
-#, c-format
-msgid "Repeat the search online at %s"
-msgstr "Repetir la búsqueda en lÃnea en %s"
-
-#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
-#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
-#. * results; they will be different for each language. Include
-#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
-#. * words from question structures like "tell me about" and
-#. * "how do I", and words for functional states like "not",
-#. * "work", and "broken".
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:874
-msgid ""
-"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
-"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
-"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
-"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr ""
-"acerca de:con:contra:de:desde:elemento:es:hace:mi:por:que:según:sin:sobre:son"
-
-#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
-#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
-#. * seperated list of word-starts. In English, an example
-#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
-#. * If there is only one, please put a colon after.
-#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
-#. * "re:"
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:890
-msgid "re"
-msgstr "auto:re:"
-
-#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
-#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
-#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
-#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
-#. * please use the string NULL. If there is only 1, please
-#. * add a colon at the end of the list
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:899
-msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr "ando:mente:"
-
-#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
-msgid "No Comment"
-msgstr "Sin comentario"
-
-#. Much bigger problems
-#: ../src/yelp-search.c:238
-msgid "Search could not be processed"
-msgstr "No se pudo procesar la búsqueda"
-
-#: ../src/yelp-search.c:239
-msgid "The requested search could not be processed."
-msgstr "No se pudo procesar la búsqueda requerida."
-
-#: ../src/yelp-search.c:366
-msgid "Cannot process the search"
-msgstr "No se puede procesar la búsqueda"
-
-#: ../src/yelp-search.c:367
-msgid "The search processor returned invalid results"
-msgstr "El procesador de búsqueda devolvió resultados no válidos"
-
-#: ../src/yelp-toc.c:267
-#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the TOC."
-msgstr "No se encontró la página %s en el TOC."
-
-#: ../src/yelp-toc.c:366
-msgid "The requested page was not found in the TOC."
-msgstr "No se encontró la página requerida en el TOC."
-
-#: ../src/yelp-toc.c:438
-msgid ""
-"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr ""
-"El archivo TOC no se pudo analizar porque no es un documento XML bien "
-"formado."
-
-#: ../src/yelp-window.c:203
+#: ../src/yelp-window.c:207
msgid "_Page"
msgstr "_Página"
-#: ../src/yelp-window.c:204
+#: ../src/yelp-window.c:208
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/yelp-window.c:205
+#: ../src/yelp-window.c:209
msgid "_Go"
msgstr "_Ir a"
-#: ../src/yelp-window.c:206
+#: ../src/yelp-window.c:210
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/yelp-window.c:209
+#: ../src/yelp-window.c:213
msgid "_New Window"
msgstr "Ventana _nueva"
-#: ../src/yelp-window.c:214
+#: ../src/yelp-window.c:218
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: ../src/yelp-window.c:219
+#: ../src/yelp-window.c:223
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
-#: ../src/yelp-window.c:224
+#: ../src/yelp-window.c:228
+#| msgid "Search..."
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/yelp-window.c:233
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir dirección"
-#: ../src/yelp-window.c:249
+#: ../src/yelp-window.c:260
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
-#: ../src/yelp-window.c:250
+#: ../src/yelp-window.c:261
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "Una instancia de YelpApplication que controla esta ventana"
-#: ../src/yelp-window.c:416
+#: ../src/yelp-window.c:426
msgid "Search..."
msgstr "Buscarâ?¦"
-#: ../src/yelp-window.c:945
+#: ../src/yelp-window.c:985
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
@@ -1497,6 +1244,170 @@ msgstr "Cargando"
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Obtenga ayuda acerca de GNOME"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Iniciando %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "La aplicación no acepta documentos en la lÃnea de comandos"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio "
+#~ "«Type=Link»"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "No es un elemento lanzable"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ARCHIVO"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Especificar el ID de gestión de sesión"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
+
+#~ msgid "Page not found"
+#~ msgstr "Página no encontrada"
+
+#~ msgid "The page %s was not found in the document %s."
+#~ msgstr "La página %s no se encontró en el documento %s."
+
+#~ msgid "The requested page was not found in the document %s."
+#~ msgstr "No se encontró la página requerida en el documento %s."
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "No se ha encontrado el archivo"
+
+#~ msgid "Could not parse file"
+#~ msgstr "No se pudo analizar el archivo"
+
+#~ msgid "Could Not Read File"
+#~ msgstr "No se pudo leer el archivo"
+
+#~ msgid "No information is available about this error."
+#~ msgstr "No hay información disponible acerca de este error."
+
+#~ msgid "Use a private session"
+#~ msgstr "Usar una sesión privada"
+
+#~ msgid "Define which cache directory to use"
+#~ msgstr "Define qué directorio de caché utilizar"
+
+#~ msgid " GNOME Help Browser"
+#~ msgstr "Visor de ayuda de GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file â??%sâ?? could not be parsed because it is not a well-formed man "
+#~ "page."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo «%s» no se pudo analizar porque no es una página man bien "
+#~ "formada."
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimir"
+
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "Preparándose para imprimir"
+
+#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
+#~ msgstr "La impresión no se soporta en esta impresora"
+
+#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+#~ msgstr "La impresora %s soporta la impresión PostScript."
+
+#~ msgid "Waiting to print"
+#~ msgstr "Esperando para imprimir"
+
+#~ msgid "An error occurred while printing"
+#~ msgstr "Ocurrió un error al imprimir"
+
+#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
+#~ msgstr "No es posible imprimir su documento: %s"
+
+#~ msgid "the GNOME Support Forums"
+#~ msgstr "Los fórums de asistencia de GNOME"
+
+#~ msgid "No results for \"%s\""
+#~ msgstr "Sin resultados para «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
+#~ "topic you want help with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Intente usar palabras diferentes para describir el problema que está "
+#~ "teniendo o el asunto del que quiere ayuda."
+
+#~ msgid "Search results for \"%s\""
+#~ msgstr "Buscar resultados para «%s»"
+
+#~ msgid "Repeat the search online at %s"
+#~ msgstr "Repetir la búsqueda en lÃnea en %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
+#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
+#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
+#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ msgstr ""
+#~ "acerca de:con:contra:de:desde:elemento:es:hace:mi:por:que:según:sin:sobre:"
+#~ "son"
+
+#~ msgid "re"
+#~ msgstr "auto:re:"
+
+#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+#~ msgstr "ando:mente:"
+
+#~ msgid "No Comment"
+#~ msgstr "Sin comentario"
+
+#~ msgid "Search could not be processed"
+#~ msgstr "No se pudo procesar la búsqueda"
+
+#~ msgid "The requested search could not be processed."
+#~ msgstr "No se pudo procesar la búsqueda requerida."
+
+#~ msgid "Cannot process the search"
+#~ msgstr "No se puede procesar la búsqueda"
+
+#~ msgid "The search processor returned invalid results"
+#~ msgstr "El procesador de búsqueda devolvió resultados no válidos"
+
+#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
+#~ msgstr "No se encontró la página %s en el TOC."
+
+#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
+#~ msgstr "No se encontró la página requerida en el TOC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo TOC no se pudo analizar porque no es un documento XML bien "
+#~ "formado."
+
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Marcadores"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]