[gnome-applets] Estonian translation updated



commit 2db482f30cdc84f40b916f044338209d1e0b5dd3
Author: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>
Date:   Tue May 4 06:57:28 2010 +0300

    Estonian translation updated

 po/et.po |   76 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 3fc2a1a..fad39e8 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "applets&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-20 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-21 17:37+0200\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-03 23:15+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
 "Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -118,41 +118,41 @@ msgstr "Aku on laetud (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-msgstr "Tundmatu aeg (%d%%) järel"
+msgstr "Järelejäänud aeg pole teada (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-msgstr "Tundmatu aeg (%d%%) täislaadimiseni"
+msgstr "Täislaadimiseni jäänud aeg pole teada (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d minut (%d%%) järel"
-msgstr[1] "%d minutit (%d%%) järel"
+msgstr[0] "Jäänud on %d minut (%d%%)"
+msgstr[1] "Jäänud on %d minutit (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "%d minute until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d minut täislaadimiseni (%d%%)"
-msgstr[1] "%d minutit täislaadimiseni (%d%%)"
+msgstr[0] "Täislaadimiseni on jäänud %d minut (%d%%)"
+msgstr[1] "Täislaadimiseni on jäänud %d minutit (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour (%d%%) remaining"
 msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d tund (%d%%) järel"
-msgstr[1] "%d tundi (%d%%) järel"
+msgstr[0] "Jäänud on %d tund (%d%%)"
+msgstr[1] "Jäänud on %d tundi (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "%d hour until charged (%d%%)"
 msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d tund täislaadimiseni (%d%%)"
-msgstr[1] "%d tundi täislaadimiseni (%d%%)"
+msgstr[0] "Täislaadimiseni on jäänud %d tund (%d%%)"
+msgstr[1] "Täislaadimiseni on jäänud %d tundi (%d%%)"
 
 #. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-msgstr "%d %s %d %s (%d%%) järel"
+msgstr "Jäänud on %d %s %d %s (%d%%)"
 
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr[1] "minutit"
 #. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-msgstr "%d %s %d %s täislaadimiseni (%d%%)"
+msgstr "Täislaadimiseni on jäänud %d %s %d %s (%d%%)"
 
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Aku jälgija"
@@ -190,9 +190,9 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] ""
-"Umbes %d minut akutoitel töötamise aega järele jäänud (%d%% kogu ajast)."
+"Umbes %d minut akutoitel töötamise aega järele jäänud (%d%% kogumahust)."
 msgstr[1] ""
-"Umbes %d minutit akutoitel töötamise aega järele jäänud (%d%% kogu ajast)."
+"Umbes %d minutit akutoitel töötamise aega järele jäänud (%d%% kogumahust)."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -202,9 +202,9 @@ msgid ""
 " â?¢ plug your laptop into external power, or\n"
 " â?¢ save open documents and shut your laptop down."
 msgstr ""
-"Vältimaks töötulemuste kaotsiminekut:\n"
+"Et mitte kaotada tehtud tööd:\n"
 " � ühenda oma sülearvuti välisele toitele või\n"
-" � salvesta avatud dokumendid ja seiska oma sülearvuti."
+" � salvesta avatud dokumendid ja lülita oma sülearvuti välja."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
 #. * to allow you to make it appear like a list would in your
@@ -221,13 +221,13 @@ msgstr ""
 " � salvesta avatud dokumendid ja lülita arvuti välja."
 
 msgid "Your battery is running low"
-msgstr "Aku tühjeneb"
+msgstr "Aku saab varsti tühjaks"
 
 msgid "No battery present"
 msgstr "Aku puudub"
 
 msgid "Battery status unknown"
-msgstr "Aku olek on tundmatu"
+msgstr "Aku olek pole teada"
 
 msgid "N/A"
 msgstr "Puudub"
@@ -263,10 +263,10 @@ msgid "Notifications"
 msgstr "Teavitused"
 
 msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Järgijäänud _protsendi näitamine"
+msgstr "Järelejäänud _protsendi näitamine"
 
 msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Järgijäänud _aja näitamine"
+msgstr "Järelejäänud _aja näitamine"
 
 msgid "_Compact view"
 msgstr "_Kompaktne vaade"
@@ -275,14 +275,14 @@ msgid "_Expanded view"
 msgstr "_Laiendatud vaade"
 
 msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "Märguanne, kui aku on _täis laetud!"
+msgstr "Märguanne, kui aku on _täis laetud"
 
 msgid "_Show time/percentage:"
 msgstr "_Aja- ja protsendisildi näitamine:"
 
 #. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
 msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-msgstr "_Märguanne, kui aku täituvus langeb tasemeni:"
+msgstr "_Hoiatus, kui aku täituvus langeb tasemeni:"
 
 msgid "HAL error"
 msgstr "HAL-i viga"
@@ -328,11 +328,11 @@ msgid ""
 "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
 "implemented for traditional battery view."
 msgstr ""
-"Akuindikaatori kuvamisel laadimise nivoo kuvamine. Teostatud ainult "
-"klassikalise akuvaate puhul."
+"Akuindikaatori kuvamisel näidatakse laadimise nivood. Teostatud ainult "
+"klassikalise akuvaate jaoks."
 
 msgid "Show the horizontal battery"
-msgstr "Aku näitamine rõhtsalt"
+msgstr "Akut näidatakse rõhtsalt"
 
 msgid "Show the time/percent label"
 msgstr "Aja- ja protsendisildi näitamine"
@@ -424,23 +424,23 @@ msgid "Characters shown on applet startup"
 msgstr "Sümbolid, mida näidata rakendi käivitamisel"
 
 msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-msgstr "AEGUNUD - ümbolid, mida näidata rakendi käivitamisel"
+msgstr "AEGUNUD - sümbolid, mida näidata rakendi käivitamisel"
 
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Saadaolevate palettide loend"
 
 msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Saadaolevaid palette sisaldavate stringide loend."
+msgstr "Saadaolevaid palette sisaldavate sõnede loend."
 
 msgid ""
 "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
 "string will be displayed when the user starts the applet."
 msgstr ""
-"String, mille kasutaja valis kui rakendit viimati kasutati. Seda stringi "
+"Sõne, mille kasutaja valis kui rakendit viimati kasutati. Seda sõnet "
 "kuvatakse siis, kui kasutaja käivitab rakendi."
 
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Redigeeri"
+msgstr "_Muuda"
 
 msgid "_Palette:"
 msgstr "Pa_lett:"
@@ -452,10 +452,10 @@ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
 msgstr "Paleti muutmine märkide lisamise või eemaldamise teel"
 
 msgid "Add Palette"
-msgstr "Lisa palett"
+msgstr "Paleti lisamine"
 
 msgid "Edit Palette"
-msgstr "Paleti redigeerimine"
+msgstr "Paleti muutmine"
 
 msgid "Palettes list"
 msgstr "Palettide loend"
@@ -464,19 +464,19 @@ msgid "_Palettes:"
 msgstr "_Paletid:"
 
 msgid "Add button"
-msgstr "Lisa nupp"
+msgstr "Lisamise nupp"
 
 msgid "Click to add a new palette"
 msgstr "Klõpsa uue paleti lisamiseks"
 
 msgid "Edit button"
-msgstr "Nuppu redigeerimine"
+msgstr "Muutmise nupp"
 
 msgid "Click to edit the selected palette"
-msgstr "Klõpsa valitud paleti redigeerimiseks"
+msgstr "Klõpsa valitud paleti muutmiseks"
 
 msgid "Delete button"
-msgstr "Nupu kustutamine"
+msgstr "Kustutamise nupp"
 
 msgid "Click to delete the selected palette"
 msgstr "Klõpsa valitud paleti kustutamiseks"
@@ -1472,7 +1472,7 @@ msgid "Moving average: "
 msgstr "Libisev keskmine: "
 
 msgid "Overlays: "
-msgstr ""
+msgstr "Pealiskihid:"
 
 msgid "ROC"
 msgstr "ROC"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]