[glade3] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade3] Updated German translation
- Date: Sun, 2 May 2010 13:46:12 +0000 (UTC)
commit 1b7ccd65880c6299cfaa7e63752deac7c98e1e09
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun May 2 15:45:04 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 2001 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1044 insertions(+), 957 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 953a3e0..acff08a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,10 +16,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3 master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 19:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 12:08+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glade3&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-02 15:43+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,8 +80,7 @@ msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Glade-Debug-Optionen anzeigen"
#: ../src/main.c:149
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"Es wurde keine Unterstützung von gmodule gefunden. Für das Funktionieren von "
"Glade wird gmodule benötigt."
@@ -94,119 +94,120 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden â?? die Datei existiert nicht
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Nur lesbar]"
-#: ../src/glade-window.c:159
+#: ../src/glade-window.c:161
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht angezeigt werden"
-#: ../src/glade-window.c:163
+#: ../src/glade-window.c:165
msgid "No suitable web browser could be found."
msgstr "Es wurde kein geeigneter Web-Browser gefunden."
-#: ../src/glade-window.c:444
+#: ../src/glade-window.c:446
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Grafischer Oberflächenentwurf"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:670
+#: ../src/glade-window.c:653
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "»%s« %s aktivieren"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
+#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:668
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "»%s« aktivieren"
-#: ../src/glade-window.c:1083
+#: ../src/glade-window.c:1066
msgid "Openâ?¦"
msgstr "Ã?ffnen â?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1126
+#: ../src/glade-window.c:1109
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Seit dem letzten Lesen wurde die Datei »%s« geändert."
-#: ../src/glade-window.c:1130
+#: ../src/glade-window.c:1113
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Wenn Sie speichern, könnten alle externen �nderungen verloren gehen. Möchten "
"Sie trotzdem speichern?"
-#: ../src/glade-window.c:1134
+#: ../src/glade-window.c:1117
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Ja, speichern"
-#: ../src/glade-window.c:1141
+#: ../src/glade-window.c:1124
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Nein, nicht speichern"
-#: ../src/glade-window.c:1167
+#: ../src/glade-window.c:1150
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1189
+#: ../src/glade-window.c:1172
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
-#: ../src/glade-window.c:1209
+#: ../src/glade-window.c:1192
msgid "Save Asâ?¦"
msgstr "Speichern unter â?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1254
+#: ../src/glade-window.c:1237
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../src/glade-window.c:1258
+#: ../src/glade-window.c:1241
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
-#: ../src/glade-window.c:1279
+#: ../src/glade-window.c:1262
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes "
"Projekt mit diesem Pfad geöffnet."
-#: ../src/glade-window.c:1304
+#: ../src/glade-window.c:1287
msgid "No open projects to save"
msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern"
-#: ../src/glade-window.c:1334
+#: ../src/glade-window.c:1317
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr ""
"Sollen die �nderungen am Projekt »%s« vor dem Schlie�en gespeichert werden?"
-#: ../src/glade-window.c:1345
+#: ../src/glade-window.c:1328
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "Ihre Ã?nderungen werden verloren gehen wenn sie nicht gesichert werden."
-#: ../src/glade-window.c:1349
-msgid "_Close without Saving"
-msgstr "_Ohne Speichern schlieÃ?en"
+#: ../src/glade-window.c:1332
+#| msgid "_Close without Saving"
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Ohne speichern schlieÃ?en"
-#: ../src/glade-window.c:1376
+#: ../src/glade-window.c:1359
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« gespeichert werden: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1388
+#: ../src/glade-window.c:1371
msgid "Saveâ?¦"
msgstr "Speichern â?¦"
-#: ../src/glade-window.c:1886
+#: ../src/glade-window.c:1874
msgid "Could not display the online user manual"
msgstr "Das Online-Benutzerhandbuch konnte nicht angeziegt werden"
-#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
+#: ../src/glade-window.c:1877 ../src/glade-window.c:1915
#, c-format
msgid ""
"No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
@@ -214,11 +215,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zum Anzeigen der Adresse wurde kein geeigneter Internet-Browser gefunden: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1924
+#: ../src/glade-window.c:1912
msgid "Could not display the online developer reference manual"
msgstr "Die Online-Entwicklerreferenz konnte nicht angezeigt werden"
-#: ../src/glade-window.c:1967
+#: ../src/glade-window.c:1955
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -226,9 +227,8 @@ msgid ""
"version.\n"
"\n"
"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade-window.c:1993
+#: ../src/glade-window.c:1981
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christof Petig <christof petig wtal de>\n"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
-#: ../src/glade-window.c:1994
+#: ../src/glade-window.c:1982
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr ""
"Ein Werkzeug für den Entwurf grafischer Oberflächen von GTK+- und GNOME-"
@@ -274,282 +274,282 @@ msgstr ""
# Menues =================================================================
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7255
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7578
+#: ../src/glade-window.c:2054 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7341
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7664
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7258
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588
+#: ../src/glade-window.c:2055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7344
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7674
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7261
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7596
+#: ../src/glade-window.c:2056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7347
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7682
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/glade-window.c:2069
+#: ../src/glade-window.c:2057
msgid "_Projects"
msgstr "_Projekte"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7273
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599
+#: ../src/glade-window.c:2058 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7359
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7685
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/glade-window.c:2076
+#: ../src/glade-window.c:2064
msgid "Create a new project"
msgstr "Ein neues Projekt anlegen"
-#: ../src/glade-window.c:2078
+#: ../src/glade-window.c:2066
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "Ã?_ffnen â?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2079
+#: ../src/glade-window.c:2067
msgid "Open a project"
msgstr "Ein Projekt öffnen"
-#: ../src/glade-window.c:2081
+#: ../src/glade-window.c:2069
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Zuletzt geöffnet"
-#: ../src/glade-window.c:2084
+#: ../src/glade-window.c:2072
msgid "Quit the program"
msgstr "Das Programm beenden"
#. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2087
+#: ../src/glade-window.c:2075
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "Paletten_darstellung"
-#: ../src/glade-window.c:2091
+#: ../src/glade-window.c:2079
msgid "About this application"
msgstr "Ã?ber diese Anwendung"
-#: ../src/glade-window.c:2093
+#: ../src/glade-window.c:2081
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/glade-window.c:2094
+#: ../src/glade-window.c:2082
msgid "Display the user manual"
msgstr "Das Benutzerhandbuch anzeigen"
-#: ../src/glade-window.c:2096
+#: ../src/glade-window.c:2084
msgid "_Developer Reference"
msgstr "_Entwicklerhandbuch"
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2085
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Das Entwicklerhandbuch anzeigen"
-#: ../src/glade-window.c:2106
+#: ../src/glade-window.c:2094
msgid "Save the current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
-#: ../src/glade-window.c:2108
+#: ../src/glade-window.c:2096
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Speichern _unter â?¦"
-#: ../src/glade-window.c:2109
+#: ../src/glade-window.c:2097
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Das aktuelle Projekt unter anderem Namen speichern"
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2100
msgid "Close the current project"
msgstr "Das aktuelle Projekt schlieÃ?en"
-#: ../src/glade-window.c:2116
+#: ../src/glade-window.c:2104
msgid "Undo the last action"
msgstr "Die letzte Aktion zurück nehmen"
-#: ../src/glade-window.c:2119
+#: ../src/glade-window.c:2107
msgid "Redo the last action"
msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
-#: ../src/glade-window.c:2122
+#: ../src/glade-window.c:2110
msgid "Cut the selection"
msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
-#: ../src/glade-window.c:2125
+#: ../src/glade-window.c:2113
msgid "Copy the selection"
msgstr "Die Auswahl kopieren"
-#: ../src/glade-window.c:2128
+#: ../src/glade-window.c:2116
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
-#: ../src/glade-window.c:2131
+#: ../src/glade-window.c:2119
msgid "Delete the selection"
msgstr "Die Auswahl löschen"
-#: ../src/glade-window.c:2134
+#: ../src/glade-window.c:2122
msgid "Modify project preferences"
msgstr "Projekteinstellungen ändern"
#. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2125
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Vorheriges Projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2138
+#: ../src/glade-window.c:2126
msgid "Activate previous project"
msgstr "Vorheriges Projekt aktivieren"
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2128
msgid "_Next Project"
msgstr "_Nächstes Projekt"
-#: ../src/glade-window.c:2141
+#: ../src/glade-window.c:2129
msgid "Activate next project"
msgstr "Nächstes Projekt aktivieren"
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2137
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Kleine Symbole verwenden"
-#: ../src/glade-window.c:2150
+#: ../src/glade-window.c:2138
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Einträge mit kleinen Symbolen anzeigen"
-#: ../src/glade-window.c:2153
+#: ../src/glade-window.c:2141
msgid "Dock _Palette"
msgstr "_Palette andocken"
-#: ../src/glade-window.c:2154
+#: ../src/glade-window.c:2142
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Die Palette an das Anwendungsfenster andocken"
-#: ../src/glade-window.c:2157
+#: ../src/glade-window.c:2145
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "_Inspekteur andocken"
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade-window.c:2146
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Den Inspekteur an das Anwendungsfenster andocken"
-#: ../src/glade-window.c:2161
+#: ../src/glade-window.c:2149
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "_Eigenschaften andocken"
-#: ../src/glade-window.c:2162
+#: ../src/glade-window.c:2150
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Den Editor an das Anwendungsfenster andocken"
-#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../src/glade-window.c:2158 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Text beside icons"
msgstr "Text neben Symbolen"
-#: ../src/glade-window.c:2171
+#: ../src/glade-window.c:2159
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Einträge als Text neben Symbolen anzeigen"
-#: ../src/glade-window.c:2173
+#: ../src/glade-window.c:2161
msgid "_Icons only"
msgstr "_Nur Symbole"
-#: ../src/glade-window.c:2174
+#: ../src/glade-window.c:2162
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Einträge nur als Symbole anzeigen"
-#: ../src/glade-window.c:2176
+#: ../src/glade-window.c:2164
msgid "_Text only"
msgstr "_Nur Text"
-#: ../src/glade-window.c:2177
+#: ../src/glade-window.c:2165
msgid "Display items as text only"
msgstr "Einträge nur als Text anzeigen"
-#: ../src/glade-window.c:2367
+#: ../src/glade-window.c:2355
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../src/glade-window.c:2370
+#: ../src/glade-window.c:2358
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Die Widgets im Arbeitsbereich auswählen"
-#: ../src/glade-window.c:2393
+#: ../src/glade-window.c:2381
msgid "Drag Resize"
msgstr "Ziehen und Grö�e ändern"
-#: ../src/glade-window.c:2396
+#: ../src/glade-window.c:2384
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Widgets im Arbeitsbereich bewegen und ihre Grö�e ändern"
-#: ../src/glade-window.c:2437
+#: ../src/glade-window.c:2425
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Es konnte kein neues Projekt angelegt werden."
-#: ../src/glade-window.c:2491
+#: ../src/glade-window.c:2479
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Das Projekt »%s« hat ungespeicherte �nderungen"
-#: ../src/glade-window.c:2495
+#: ../src/glade-window.c:2483
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten �nderungen verloren.Möchten "
"Sie trotzdem neu laden?"
-#: ../src/glade-window.c:2504
+#: ../src/glade-window.c:2492
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Die Projektdatei »%s« wurde extern verändert"
-#: ../src/glade-window.c:2508
+#: ../src/glade-window.c:2496
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Soll das Projekt erneut geladen werden?"
-#: ../src/glade-window.c:2514
+#: ../src/glade-window.c:2502
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
-#: ../src/glade-window.c:2636
+#: ../src/glade-window.c:2624
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2638 ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2626 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Rückgängig: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2638 ../src/glade-window.c:2649
+#: ../src/glade-window.c:2626 ../src/glade-window.c:2637
#: ../gladeui/glade-app.c:274
msgid "the last action"
msgstr "die letzte Aktion"
-#: ../src/glade-window.c:2647
+#: ../src/glade-window.c:2635
msgid "_Redo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/glade-window.c:2649 ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2637 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Wiederholen: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2957
+#: ../src/glade-window.c:3027
msgid "Go back in undo history"
msgstr "In der Rückgängig-Chronik einen Schritt zurück gehen"
-#: ../src/glade-window.c:2959
+#: ../src/glade-window.c:3029
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "In der Rückgängig-Chronik einen Schritt vor gehen"
-#: ../src/glade-window.c:3011
+#: ../src/glade-window.c:3081
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: ../src/glade-window.c:3021
+#: ../src/glade-window.c:3091
msgid "Inspector"
msgstr "Inspekteur"
-#: ../src/glade-window.c:3028 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6684
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6714 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11227
+#: ../src/glade-window.c:3098 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6771
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11453
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
"In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
#: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
-#: ../gladeui/glade-app.c:1381
+#: ../gladeui/glade-app.c:1387
msgid "No widget selected."
msgstr "Kein Widget ausgewählt."
@@ -635,17 +635,17 @@ msgstr "Das Einfügen in das ausgewählte Elternelement war nicht möglich"
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Einfügen in verschiedene Widgets war nicht möglich"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
+#: ../gladeui/glade-app.c:1301 ../gladeui/glade-app.c:1407
msgid "No widget selected on the clipboard"
msgstr "Es ist kein Widget in der Zwischenablage ausgewählt"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1327
+#: ../gladeui/glade-app.c:1333
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr ""
"Es können nicht mehrere Widgets gleichzeitig in diesen Container eingefügt "
"werden"
-#: ../gladeui/glade-app.c:1339
+#: ../gladeui/glade-app.c:1345
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Ungenügend viele Platzhalter im Zielcontainer"
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Ordner"
# Menues =================================================================
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
msgid "File"
msgstr "Datei"
@@ -774,71 +774,71 @@ msgstr "Boolean"
msgid "A boolean value"
msgstr "Ein Wahrheitswert"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:536
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr "Den Objekttyp von %s auf %s setzen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:677
#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Ein %s zu %s hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:762
#, c-format
msgid "Add %s item"
msgstr "Eintrag %s hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:792
#, c-format
msgid "Add child %s item"
msgstr "Kindeintrag %s hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:879
#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr "Kindelement %s aus %s löschen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1007
#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Die Kindelemente von %s neu ordnen"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1444 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Container"
msgstr "Container"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1445
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "Das Container-Objekt, das dieser Editor derzeit bearbeitet"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:997
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1670 ../gladeui/glade-editor.c:997
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1678
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchie"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1712 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1726 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 ../gladeui/glade-editor-table.c:359
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1980 ../gladeui/glade-editor-table.c:359
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1993
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2206
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
" * Die Typspalte ist änderbar."
#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Internationalisierungs-Metadaten werden gesetzt"
msgid "Converting %s to %s format"
msgstr "Format wird von %s auf %s konvertiert"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3610
+#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3621
#, c-format
msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
msgstr "%s wird auf die Verwendung einer %s Namensrichtlinie eingestellt"
@@ -1019,8 +1019,8 @@ msgstr "Befehl verwenden"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
-"Legt fest, ob das Befehls-API für den Rückgängig/Wiederholen-Speicher "
-"genutzt wird"
+"Legt fest, ob das Befehls-API für den Rückgängig/Wiederholen-Speicher genutzt "
+"wird"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103
msgid "Select Fields"
@@ -1085,8 +1085,8 @@ msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703 ../gladeui/glade-widget.c:1048
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703 ../gladeui/glade-widget.c:1049
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Ei_genschaftsbeschreibung:"
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s Eigenschaften"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2806
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2811
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "%s wird in %s platziert"
@@ -1351,72 +1351,72 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr ""
"Legt fest, ob dieser Container Grö�enänderungen der Kinder-Widgets erlaubt"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:694
+#: ../gladeui/glade-palette.c:745
msgid "Widget selector"
msgstr "Widget-Auswahl"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:695
+#: ../gladeui/glade-palette.c:746
msgid "Create root widget"
msgstr "Ã?bergeordnetes Widget erstellen"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:443
+#: ../gladeui/glade-popup.c:449
msgid "_Add widget here"
msgstr "Widget hier _hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
+#: ../gladeui/glade-popup.c:451 ../gladeui/glade-popup.c:675
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Widget als _oberste Ebene hinzufügen"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:456
+#: ../gladeui/glade-popup.c:462
msgid "_Select"
msgstr "Au_swählen"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
-#: ../gladeui/glade-popup.c:754
+#: ../gladeui/glade-popup.c:544 ../gladeui/glade-popup.c:683
+#: ../gladeui/glade-popup.c:760
msgid "Read _documentation"
msgstr "_Dokumentation lesen"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:747
+#: ../gladeui/glade-popup.c:753
msgid "Set default value"
msgstr "Vorgabewert setzen"
-#: ../gladeui/glade-project.c:813
+#: ../gladeui/glade-project.c:809
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "Gibt an, ob das Projekt seit dem letzten Speichern geändert wurde"
-#: ../gladeui/glade-project.c:820
+#: ../gladeui/glade-project.c:816
msgid "Has Selection"
msgstr "Besitzt Auswahl"
-#: ../gladeui/glade-project.c:821
+#: ../gladeui/glade-project.c:817
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Legt fest, ob das Projekt eine Auswahl hat"
-#: ../gladeui/glade-project.c:828
+#: ../gladeui/glade-project.c:824
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: ../gladeui/glade-project.c:829
+#: ../gladeui/glade-project.c:825
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "Der Dateisystempfad des Projekts"
-#: ../gladeui/glade-project.c:836
+#: ../gladeui/glade-project.c:832
msgid "Read Only"
msgstr "Nur lesen"
-#: ../gladeui/glade-project.c:837
+#: ../gladeui/glade-project.c:833
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Legt fest, ob das Projekt nur lesbar ist"
-#: ../gladeui/glade-project.c:844
+#: ../gladeui/glade-project.c:840
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../gladeui/glade-project.c:845
+#: ../gladeui/glade-project.c:841
msgid "The project file format"
msgstr "Das Dateiformat des Projekts"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1003
+#: ../gladeui/glade-project.c:999
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1425,8 +1425,8 @@ msgstr ""
"»%s« konnte nicht gespeichert werden.\n"
"Die folgenden benötigten Kataloge sind nicht verfügbar: %s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1424 ../gladeui/glade-project.c:1672
-#: ../gladeui/glade-project.c:4068
+#: ../gladeui/glade-project.c:1420 ../gladeui/glade-project.c:1668
+#: ../gladeui/glade-project.c:4079
#, c-format
msgid "%s preferences"
msgstr "%s-Einstellungen"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "%s-Einstellungen"
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1701
+#: ../gladeui/glade-project.c:1697
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1443,47 +1443,47 @@ msgstr ""
"abzielt."
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1704
+#: ../gladeui/glade-project.c:1700
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1707
+#: ../gladeui/glade-project.c:1703
#, c-format
msgid ""
-"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-"project targets %s %d.%d"
+"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project "
+"targets %s %d.%d"
msgstr ""
"Das Widget wurde im GtkBuilder-Format in %s %d.%d eingeführt, wobei das "
"Projekt auf %s %d.%d abzielt"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1711
+#: ../gladeui/glade-project.c:1707
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] Objektklasse »%s« wurde im GtkBuilder-Format eingeführt in %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1714
+#: ../gladeui/glade-project.c:1710
msgid "This widget is only supported in libglade format"
msgstr "Dieses Widget wird nur im libglade-Format unterstützt"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1717
+#: ../gladeui/glade-project.c:1713
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
msgstr ""
"[%s] Objektklasse »%s« aus %s %d.%d wird nur im libglade-Format unterstützt\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1720
+#: ../gladeui/glade-project.c:1716
msgid "This widget is not supported in libglade format"
msgstr "Dieses Widget wird nicht im libglade-Format unterstützt"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1723
+#: ../gladeui/glade-project.c:1719
#, c-format
msgid ""
"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
@@ -1491,12 +1491,12 @@ msgstr ""
"[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d wird nicht durch das libglade-Format "
"unterstützt\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1726
+#: ../gladeui/glade-project.c:1722
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Dieses Widget ist veraltet"
#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1729
+#: ../gladeui/glade-project.c:1725
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d ist veraltet\n"
@@ -1505,12 +1505,12 @@ msgstr "[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d ist veraltet\n"
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1736
+#: ../gladeui/glade-project.c:1732
msgid "This property is not supported in libglade format"
msgstr "Diese Eigenschaft wird nicht durch das libglade-Format unterstützt"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1739
+#: ../gladeui/glade-project.c:1735
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"Format unterstützt\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1742
+#: ../gladeui/glade-project.c:1738
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
@@ -1528,33 +1528,32 @@ msgstr ""
"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nicht durch das libglade-"
"Format unterstützt\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1745
+#: ../gladeui/glade-project.c:1741
msgid "This property is only supported in libglade format"
msgstr "Diese Eigenschaft wird nur im libglade-Format unterstützt"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1748
+#: ../gladeui/glade-project.c:1744
#, c-format
msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
-"format\n"
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
msgstr ""
"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nur im libglade-Format "
"unterstützt\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1752
+#: ../gladeui/glade-project.c:1748
#, c-format
msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
-"libglade format\n"
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
+"format\n"
msgstr ""
"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nur im libglade-Format "
"unterstützt\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1757
+#: ../gladeui/glade-project.c:1753
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1562,14 +1561,14 @@ msgstr ""
"d abzielt"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1760
+#: ../gladeui/glade-project.c:1756
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1763
+#: ../gladeui/glade-project.c:1759
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1577,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1767
+#: ../gladeui/glade-project.c:1763
#, c-format
msgid ""
"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1587,114 +1586,114 @@ msgstr ""
"das Projekt auf %s %d.%d abzielt"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1771
+#: ../gladeui/glade-project.c:1767
#, c-format
msgid ""
"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
"format in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-Format in "
-"%s %d.%d eingeführt\n"
+"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-Format in %"
+"s %d.%d eingeführt\n"
#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1775
+#: ../gladeui/glade-project.c:1771
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
"GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-"
-"Format in %s %d.%d eingeführt\n"
+"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-Format "
+"in %s %d.%d eingeführt\n"
#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1779
+#: ../gladeui/glade-project.c:1775
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Signal »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2010
+#: ../gladeui/glade-project.c:2006
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2026
+#: ../gladeui/glade-project.c:2022
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "Das Projekt »%s« enthält Fehler. Soll es dennoch gespeichert werden?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2027
+#: ../gladeui/glade-project.c:2023
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"Projekt »%s« hat veraltete Widgets und/oder eine nicht übereinstimmende "
"Version."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3417
+#: ../gladeui/glade-project.c:3428
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Ungespeichert %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3673
+#: ../gladeui/glade-project.c:3684
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
"Projekt »%s« hat keine veralteten Widgets oder eine nicht übereinstimmende "
"Version."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3792
+#: ../gladeui/glade-project.c:3803
msgid "Set options in your project"
msgstr "Optionen in Ihrem Projekt festlegen"
#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3809
+#: ../gladeui/glade-project.c:3820
msgid "Project file format:"
msgstr "Projektdateiformat:"
#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3852
+#: ../gladeui/glade-project.c:3863
msgid "Object names are unique:"
msgstr "Objektnamen sind eindeutig:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3865
+#: ../gladeui/glade-project.c:3876
msgid "within the project"
msgstr "innerhalb des Projekts"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3867
+#: ../gladeui/glade-project.c:3878
msgid "inside toplevels"
msgstr "innerhalb oberster Ebenen"
#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3894
+#: ../gladeui/glade-project.c:3905
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Bildressourcen werden lokal geladen:"
#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3910
+#: ../gladeui/glade-project.c:3921
msgid "From the project directory"
msgstr "Aus dem Projektordner"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3917
+#: ../gladeui/glade-project.c:3928
msgid "From a project relative directory"
msgstr "Aus einem relativen Projektordner"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3929
+#: ../gladeui/glade-project.c:3940
msgid "From this directory"
msgstr "Aus diesem Ordner"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3932
+#: ../gladeui/glade-project.c:3943
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Wählen Sie einen Pfad zum Laden der Bildressourcen"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3953
+#: ../gladeui/glade-project.c:3964
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Erforderliche Version(en) des Toolkits:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3987
+#: ../gladeui/glade-project.c:3998
#, c-format
msgid "%s catalog"
msgstr "%s Katalog"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4049
+#: ../gladeui/glade-project.c:4060
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Versionen und Veraltetes überprüfen:"
@@ -1752,61 +1751,71 @@ msgstr "Visueller Zustand"
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr "Prioritätsinformation für den Eigenschafteneditor"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:77
msgid "<Type here>"
msgstr "<Hier schreiben>"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:699 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:728
msgid "Handler"
msgstr "Steuerung"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786
-msgid "User data"
-msgstr "Benutzerdaten"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:760 ../gladeui/glade-widget.c:1072
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803
-msgid "Lookup"
-msgstr "Nachschlagen"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:777
+#| msgid "Spread"
+msgid "Swapped"
+msgstr "Ausgetauscht"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:796 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "After"
msgstr "Danach"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
+#: ../gladeui/glade-utils.c:142 ../gladeui/glade-utils.c:173
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Das Symbol »%s« wurde nicht gefunden"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:151
+#: ../gladeui/glade-utils.c:149
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Der Typ von »%s« konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:521
+#: ../gladeui/glade-utils.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
+"Add a %s first."
+msgstr ""
+"Ein rollbares %s-Widget kann nicht direkt zu einem %s hinzugefügt werden.\n"
+"Bitte fügen Sie zuerst ein %s hinzu."
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:539
msgid "File format"
msgstr "Dateiformat"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:602
+#: ../gladeui/glade-utils.c:620
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:607
+#: ../gladeui/glade-utils.c:625
msgid "Libglade Files"
msgstr "Libglade-Dateien"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:612
+#: ../gladeui/glade-utils.c:630
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "GtkBuilder-Dateien"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:618
+#: ../gladeui/glade-utils.c:636
msgid "All Glade Files"
msgstr "Alle Glade-Dateien"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1326
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1344
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -1815,151 +1824,146 @@ msgstr ""
"%s existiert.\n"
"Möchten Sie sie ersetzen?"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1354
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1372
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1368
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1386
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1383 ../gladeui/glade-utils.c:1404
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1401 ../gladeui/glade-utils.c:1422
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "Fehler beim Herunterfahren des E/A-Kanals %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1393
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "Fehler beim Ã?ffnen von %s zum Schreiben: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1413
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1431
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "Fehler beim Ã?ffnen von %s zum Lesen: %s"
#. Reset the column
#. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2260 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../gladeui/glade-utils.c:2291 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1050
msgid "The name of the widget"
msgstr "Der Name des Widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
msgid "Internal name"
msgstr "Interner Name"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1058
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "Der interne Name des Widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1063
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
msgid "Anarchist"
msgstr "Unabhängig"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
-msgid ""
-"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1065
+msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
-"Legt fest, ob dieses zusammengesetzte Kindelement ein nachfolgendes Kind "
-"oder ein unabhängiges Kind ist"
+"Legt fest, ob dieses zusammengesetzte Kindelement ein nachfolgendes Kind oder "
+"ein unabhängiges Kind ist"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1073
msgid "The object associated"
msgstr "Das zugewiesene Objekt"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
msgid "Adaptor"
msgstr "Adapter"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1081
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "Der Klassenadapter für das zugewiesene Widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 ../gladeui/glade-inspector.c:205
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1089
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "Das Glade-Projekt, zu dem dieses Widget gehört"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1098
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Eine Liste von GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1104 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Parent"
msgstr "Eltern"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1105
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Ein Zeiger auf das Eltern-GladeWidget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
msgid "Internal Name"
msgstr "Interner Name"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1113
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Ein allgemeiner Namenspräfix für interne Widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1119
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Eine GladeWidget-Vorlage für neue Widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
msgid "Exact Template"
msgstr "Exakte Vorlage"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1126
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr ""
"Left fest, ob eine exakte Vorlage bei Verwendung einer Vorlage erstellt wird"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1132
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Eine GladeCreateReason für diese Erzeugung"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1139
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Oberste Breite"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1141
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Die Widget-Breite, wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1149
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Oberste Höhe"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1151
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "Die Widget-Höhe, wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1159
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
msgid "Support Warning"
msgstr "Warnung zur Unterstützung"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1161
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Eine Warnungsnachricht zu nicht übereinstimmenden Versionen"
@@ -1968,59 +1972,59 @@ msgstr "Eine Warnungsnachricht zu nicht übereinstimmenden Versionen"
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Ein abgeleiteter Adapter (%s) für %s existiert bereits."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
msgid "Name of the class"
msgstr "Klassenname"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
msgid "GType of the class"
msgstr "GType dieser Klasse"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "�bersetzter Titel für die in der Glade-Oberfläche verwendete Klasse"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259
msgid "Generic Name"
msgstr "Allgemeiner Name"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Wird verwendet, um Namen für neue Widgets zu erzeugen"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
msgid "Icon Name"
msgstr "Symbolname"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
msgid "The icon name"
msgstr "Der Symbolname"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1275
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Der Name des Widget-Kataloges, durch den diese Klasse deklariert wurde"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1283
msgid "Book"
msgstr "Buch"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Im Namensraum von Devhelp nach dieser Widget-Klasse suchen"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1291
msgid "Special Child Type"
msgstr "Besonderer Kindtyp"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -2028,11 +2032,11 @@ msgstr ""
"Enthält den Namen der Packeigenschaft, um besondere Kindelemente für diese "
"Container-Klasse darzustellen"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1300 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "Cursor"
msgstr "Zeiger"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Ein Zeiger, um Widgets in die Oberfläche einzufügen"
@@ -2050,7 +2054,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#. Objects
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
@@ -2313,7 +2317,7 @@ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
msgstr "Das GnomeUIInfo-Repertoire-Element auswählen"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Icon Size"
msgstr "Symbolgrö�e"
@@ -2328,336 +2332,338 @@ msgstr ""
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "Elternelement von %s wird entfernt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1294
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Elternelement %s wird für %s hinzugefügt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1378
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "%s wird zur Gruppengrö�e %s hinzugefügt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1380
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "%s wird zu einer neuen Gruppengrö�e hinzugefügt"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1435
msgid "New Size Group"
msgstr "Neue Grö�engruppe"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1796
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1801
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Kinder von %s werden geordnet"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2353 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2360
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2358 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2365
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Platzhalter zu %s hinzufügen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2367
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2372
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Platzhalter aus %s entfernen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3425 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3433
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3430 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3438
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Zeile in %s einfügen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3441 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3449
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3446 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3454
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Spalte in %s einfügen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3457
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3462
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Spalte aus %s entfernen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3465
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3470
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Zeile aus %s entfernen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4545 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4552
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4550 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4557
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Seite in %s einfügen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4559
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4564
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Seite aus %s entfernen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6223
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6310
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf Repertoire-Bilder aus"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6225
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6312
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf benannte Symbole aus"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6491
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6578
msgid "<separator>"
msgstr "<Trennlinie>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6501
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6588
msgid "<custom>"
msgstr "<selbstdefiniert>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6680
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6767
msgid "Tool Item"
msgstr "Werkzeugelement"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6689
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6776
msgid "Packing"
msgstr "Packen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6708 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6795 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Menu Item"
msgstr "Menüeintrag"
# Diverses ===============================================================
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6744 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6752
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6831 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6839
msgid "Normal item"
msgstr "Normales Element"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6745 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6753
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6832 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6840
msgid "Image item"
msgstr "Bildelement"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6746 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6754
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6833 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6841
msgid "Check item"
msgstr "Ankreuzfeld"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6747 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6755
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6834 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6842
msgid "Radio item"
msgstr "Auswahlknopf"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6748 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6756
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6835 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6843
msgid "Separator item"
msgstr "Menütrennlinie"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6780 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6824
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6867 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6911
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Menüleiste anpassen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6782 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6826
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6869 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6913
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menü anpassen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7213
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7299
msgid "Print S_etup"
msgstr "_Druckeinstellungen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7217
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7303
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7221
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7307
msgid "_Undo Move"
msgstr "Zug _zurücknehmen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7225
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7311
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Zug wiederholen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7228
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7314
msgid "Select _All"
msgstr "_Alle auswählen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7231
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7317
msgid "_New Game"
msgstr "_Neues Spiel"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7234
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7320
msgid "_Pause game"
msgstr "Spiel _anhalten"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7323
msgid "_Restart Game"
msgstr "Spiel _neu starten"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7240
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7326
msgid "_Hint"
msgstr "_Tipp"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7243
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7329
msgid "_Scores..."
msgstr "_Punkte â?¦"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7332
msgid "_End Game"
msgstr "Spiel _beenden"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7249
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7335
msgid "Create New _Window"
msgstr "Neues _Fenster anlegen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7252
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7338
msgid "_Close This Window"
msgstr "Dieses Fenster _schlieÃ?en"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7264
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7350
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
# Menues =================================================================
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7267
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7353
msgid "Fi_les"
msgstr "_Dateien"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7270
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7356
msgid "_Windows"
msgstr "_Fenster"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7276
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7362
msgid "_Game"
msgstr "S_piel"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7741 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7827 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Button"
msgstr "Knopf"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7742 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11282
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11363
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11508
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11589
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalter"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7743 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7754
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7762
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7829 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7840
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7848
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7744 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7830 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7745 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7831 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7746 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7755
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7763
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7832 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7841
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7849
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
# Diverses ===============================================================
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7751 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7759
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7837 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7845
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7752 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7760
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7846
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7753 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7761
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7839 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7847
msgid "Check"
msgstr "Check"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7775
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7861
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8323
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8407
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "Diese Eigenschaft wirkt nicht, wenn Ellipsis verwendet wird"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8340
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8424
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Diese Eigenschaft wirkt nicht, wenn ein Winkel festgelegt ist."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9218
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9350
msgid "Introduction page"
msgstr "Einführungsseite"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9222
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9354
msgid "Content page"
msgstr "Inhaltsseite"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9226
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9358
msgid "Confirmation page"
msgstr "Bestätigungsseite"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10754
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10992
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s ist eingestellt, %s aus dem Modell zu laden"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10756
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10994
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s ist eingestellt, %s direkt zu manipulieren"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11222 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11448 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Tree View Column"
msgstr "Spalte mit Baumansicht"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11222 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11448 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Zellen-Renderer"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11227
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11453
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Eigenschaften und Attribute"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11232
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11458
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Allgemeine Eigenschaften und Attribute"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11357
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
+#. Text...
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11502 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11583
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11358
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11503 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11584
msgid "Accelerator"
msgstr "Tastenkombination"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11359
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11504 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11585
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Combo"
msgstr "Auswahlfeld"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11360
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11505 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11586
msgid "Spin"
msgstr "Einstellfeld"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11506 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11587
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11362
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11507 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11588
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11283 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11364
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11509 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11590
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Spinner"
msgstr "Spinner"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11294
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11520
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor für Symbolansicht"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11294
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11520
msgid "Combo Editor"
msgstr "Editor für Auswahlfelder"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11353
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11579
msgid "Column"
msgstr "Spalte"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11373
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11599
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor für Baumansicht"
@@ -2808,699 +2814,687 @@ msgid "Always Center"
msgstr "Immer zentriert"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-msgstr "Eine Kürzelgruppe für Tastenkürzel der Repertoire-Einträge"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Arrow"
msgstr "Pfeil"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Ascending"
msgstr "Aufsteigend"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Aspect Frame"
msgstr "Verhältnisrahmen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Attributes column"
msgstr "Attributspalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Spalte mit Name der Hintergrundfarbe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Background Color column"
msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "Before"
msgstr "Davor"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
msgid "Both"
msgstr "Beide"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Bottom Left"
msgstr "Unten Links"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Bottom Right"
msgstr "Unten Rechts"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Unten nach Oben"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Box"
msgstr "Box"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Taste-1-Bewegung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Taste-2-Bewegung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Taste-3-Bewegung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Button Box"
msgstr "Knopfbox"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Button Motion"
msgstr "Knopf betätigen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Button Press"
msgstr "Knopf drücken"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Button Release"
msgstr "Knopf loslassen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe der Zelle"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Spalte für Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Center on Parent"
msgstr "Im Elternelement zentrieren"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Centimeters"
msgstr "Zentimeter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Character"
msgstr "Zeichen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Check Button"
msgstr "Ankreuzfeld"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Ankreuzbarer Menüeintrag"
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid "Click"
msgstr "Klick"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Spalte für Steigrate"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid "Close"
msgstr "SchlieÃ?en"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid "Color Button"
msgstr "Farbknopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid "Color Selection"
msgstr "Farbauswahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Dialog zur Farbauswahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid "Columned List"
msgstr "Spaltenliste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Combo Box"
msgstr "Auswahlliste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid "Combo Box Entry"
msgstr "Auswahllisten-Eintrag"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Auswahllisten-Renderer"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Composite-Widgets"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Condensed"
msgstr "Verdichtet"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Containers"
msgstr "Container"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Continuous"
msgstr "regelmä�ig"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Control Key"
msgstr "Strg-Taste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "Control and Display"
msgstr "Steuerung und Anzeige"
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
msgid "Controlled By"
msgstr "Gesteuert von"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Controller For"
msgstr "Steuerung für"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "Create Folder"
msgstr "Ordner anlegen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "Curve"
msgstr "Kurve"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Custom widget"
msgstr "Benutzerdefiniertes Widget"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "Data"
msgstr "Daten"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "Data column"
msgstr "Datenspalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Delayed"
msgstr "Verzögert"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Descending"
msgstr "Absteigend"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Described By"
msgstr "Beschrieben von"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Description For"
msgstr "Beschrieben für"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr "Für Hilfstechnologien angepasste Objektbeschreibung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogfeld"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Digits column"
msgstr "Ziffernspalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Discontinuous"
msgstr "Unterbrochen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Discrete"
msgstr "Diskret"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Dock"
msgstr "Dock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Double"
msgstr "Doppelt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Down"
msgstr "Runter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Ziehen & Ablegen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Anklicken und Ziehen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Drawing Area"
msgstr "Zeichenbereich"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Aufklappmenü"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "East"
msgstr "Ost"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Edge"
msgstr "Umrandung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Edit Separately"
msgstr "Separat bearbeiten"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Edit…"
msgstr "Bearbeiten â?¦"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
msgid "Editable column"
msgstr "Bearbeitbare Spalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Eighth Key"
msgstr "Achte Taste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Ellipsis-Spalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Embedded By"
msgstr "Eingebettet in"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
msgid "Embeds"
msgstr "Bettet ein"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Enter Notify"
msgstr "Meldung beim Betreten"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "Geben Sie eine Liste von Spaltentypen für diesen Datenspeicher ein"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr ""
"Geben Sie eine Liste von Werten ein, die auf jede Reihe angewendet werden "
"sollen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Eingabepuffer"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
msgid "Entry Completion"
msgstr "Vervollständigung des Eintrags"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Etched In"
msgstr "Eingeätzt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Etched Out"
msgstr "Herausgeätzt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
msgid "Event Box"
msgstr "Ereignisfeld"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
msgid "Expand"
msgstr "Ausdehnen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Expanded"
msgstr "Ausgedehnt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Expander"
msgstr "Ausklapper"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Exposure"
msgstr "Hervorgehoben"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Stark verdichtet"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Stark ausgedehnt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Family column"
msgstr "Familienspalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Fifth Key"
msgstr "Fünfte Taste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Fünfte Maustaste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Knopf zur Dateiauswahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Dialog zur Dateiauswahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Dateiauswähler-Widget"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "File Filter"
msgstr "Dateifilter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "File Selection"
msgstr "Dateiauswahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Erste Maustaste"
# Menues =================================================================
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Fixed"
msgstr "Fixiert"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Flows From"
msgstr "FlieÃ?t von"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Flows To"
msgstr "FlieÃ?t nach"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Focus Change"
msgstr "Fokuswechsel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Follow State column"
msgstr "Spalte zum Verfolgen des Status"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Font Button"
msgstr "Schriftknopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Font Description column"
msgstr "Spalte zur Schriftartenbeschreibung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Font Selection"
msgstr "Schriftauswahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Dialog zur Schriftauswahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
msgid "Font column"
msgstr "Schriftspalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Spalte mit Name der Vordergrundfarbe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Spalte für Vordergrundfarbe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Vierte Maustaste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Frame"
msgstr "Rahmen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Free"
msgstr "Frei"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Gamma Curve"
msgstr "Gammakurve"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Grow Only"
msgstr "Nur wachsen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid "Gtk+ Obsolete"
msgstr "Gtk+ â?? veraltet"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Half"
msgstr "Halb"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Handle Box"
msgstr "Grifffeld"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Has Entry column"
msgstr "Spalte für Eingabefeld"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Height column"
msgstr "Höhenspalte"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1239
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Spalte zur horizontalen Ausrichtung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Horizontale Box"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Horizontales Knopffeld"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Horizontales Auffüllen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Spalte zum horizontalen Auffüllen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Horizontale Schiebeleiste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Horizontal Ruler"
msgstr "Horizontales Lineal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Horizontaler Schieberegler"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Horizontaler Rollbalken"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Horizontale Trennlinie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horizontal und Vertikal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Hyper-Modifikator"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
msgid "Icon Factory"
msgstr "Symbol-Factory"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
msgid "Icon Name column"
msgstr "Spalte zum Symbolnamen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Icon Sources"
msgstr "Symbolquellen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Icon View"
msgstr "Symbolansicht"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
msgid "Icons only"
msgstr "Nur Symbole"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
msgid "If Valid"
msgstr "Wenn gültig"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Unterstrich im Text dem nächsten Buchstaben als Mnemonic "
-"einer Tastenkombination dient"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Bildmenüeintrag"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Immediate"
msgstr "Direkt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "In"
msgstr "Innen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Inkonsistente Spalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection "
+"in the UI hierarchy to that component"
msgstr ""
"Weist auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, "
"andererseits aber keinerlei Verbindung in der Interface-Hierarchie der "
"Komponente hat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr ""
"Zeigt ein Objekt, das von einem oder mehreren Zielobjekten gesteuert wird"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -3509,46 +3503,45 @@ msgstr ""
"wird, da eine andere Zelle in der gleichen Spalte geöffnet ist und diese "
"Zelle identifiziert"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr ""
"Zeigt an, dass ein Objekt die Steuerung für ein oder mehrere Zielobjekte ist"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr ""
"Zeigt an, dass ein Objekt eine Beschriftung für ein oder mehrere Zielobjekte "
"ist"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
"Zeigt an, dass ein Objekt Mitglied einer Gruppe von einem oder mehrerer "
"Zielobjekte ist"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr ""
"Zeigt an, dass ein Objekt durch ein oder mehrere Zielobjekte beschrieben ist"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt das Elternfenster eines anderen Objektes ist"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt ein Popup für ein anderes Objekt ist"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr ""
-"Zeigt an, dass ein Objekt beschreibende Informationen über ein anderes "
-"Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
+"Zeigt an, dass ein Objekt beschreibende Informationen über ein anderes Objekt "
+"bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -3556,7 +3549,7 @@ msgstr ""
"Zeigt an, dass ein anderes Objekt beschreibende Informationen über dieses "
"Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3564,7 +3557,7 @@ msgstr ""
"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch von einem anderen AtkObject auf "
"sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3572,59 +3565,59 @@ msgstr ""
"Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf "
"sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this "
+"object's content flows around another's content"
msgstr ""
"Zeigt an, dass das Objekt den Inhalt eines anderen Objektes visuell "
"einbettet, z.B. flieÃ?t der Inhalt dieses Objektes um den eines anderen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Indikatorgrö�en-Spalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Input Dialog"
msgstr "Eingabedialog"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Insert After"
msgstr "Danach einfügen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Insert Before"
msgstr "Davor einfügen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Insert Column"
msgstr "Spalte einfügen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Insert Page After"
msgstr "Seite danach einfügen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Seite davor einfügen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Insert Row"
msgstr "Zeile einfügen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Invalid"
msgstr "Ungültig"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -3632,806 +3625,806 @@ msgstr ""
"Das Gegenteil von »Bettet ein«. Es wird angezeigt, dass der Objektinhalt "
"visuell in den Inhalt eines anderen Objektes eingebettet ist."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Invisible Char Set"
msgstr "Unsichtbarer Buchstabe festgelegt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Items"
msgstr "Einträge"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "Key Press"
msgstr "Taste gedrückt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "Key Release"
msgstr "Taste losgelassen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Keycode column"
msgstr "Tastencodespalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Label For"
msgstr "Beschriftung für"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Labelled By"
msgstr "Beschrieben durch"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Language column"
msgstr "Sprachspalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Large Toolbar"
msgstr "GroÃ?e Werkzeugleiste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "Layout"
msgstr "Aufbau"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Selten genutzte zuerst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Leave Notify"
msgstr "Meldung beim Verlassen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Left to Right"
msgstr "Links nach Rechts"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Link Button"
msgstr "Link-Knopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "List Item"
msgstr "Listeneintrag"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "List Store"
msgstr "Listenverwahrung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Liste der Widgets in dieser Gruppe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Lock Key"
msgstr "Sperrschlüssel"
# CHECK
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Low"
msgstr "Minimum"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Markup column"
msgstr "Markup-Spalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Member Of"
msgstr "Mitglied von"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menüleiste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Menu Shell"
msgstr "Menü-Shell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Werkzeugleistenknopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "Message Dialog"
msgstr "Benachrichtigungsdialog"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Meta-Modifikator"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Middle"
msgstr "Zentriert"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Model column"
msgstr "Modellspalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Zuletzt benutzte zuerst"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Multiple"
msgstr "Mehrfach"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Node Child Of"
msgstr "Kindknoten von"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "North East"
msgstr "Nordost"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "North West"
msgstr "Nordwest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Notebook"
msgstr "Reitermappe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Number of Pages"
msgstr "Seitenanzahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Number of items"
msgstr "Anzahl der Einträge"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Number of pages"
msgstr "Seitenanzahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "Anzahl der Seiten in diesem Assistent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Der Objektinstanzname, formatiert für den Zugriff über Hilfstechnologien"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Oblique"
msgstr "Schräg"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1238
msgid "Off"
msgstr "Aus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "OK, Abbrechen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "On"
msgstr "An"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Open"
msgstr "Ã?ffnen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Option Menu"
msgstr "Auswahlmenü"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Orientation column"
msgstr "Ausrichtungsspalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
msgid "Other"
msgstr "Andere"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "Out"
msgstr "AuÃ?en"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Paned"
msgstr "Paned"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Elternfenster von"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Spalte für geschlossenen Pixbuf-Ausklapper"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Spalte für offenen Pixbuf-Expander"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Pixbuf-Renderer"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf-Spalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Pixels"
msgstr "Pixel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Zeigerbewegung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Hinweis bei Zeigerbewegung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Popup For"
msgstr "Popup für"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Popup Menu"
msgstr "Popup-Menü"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
msgid "Position"
msgstr "Position"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "Press"
msgstr "Drücken"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Name des primären Symbols"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf des primäres Symbols"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Primäres Symbol empfindlich"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Primäres Repertoire-Symbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Progress Bar"
msgstr "Fortschrittsanzeige"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fortschrittsanteil"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Fortschrittsanzeige"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Property Change"
msgstr "Eingenschaftsänderung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Proximity Out"
msgstr "AbstoÃ?end"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Proximity In"
msgstr "Anziehend"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Pulse column"
msgstr "Impulsspalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
msgid "Question"
msgstr "Frage"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Radio Action"
msgstr "Radioaktion"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Radio Button"
msgstr "Radioknopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Radiomenüeintrag"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Werkzeugradioknopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Radio column"
msgstr "Radiospalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Recent Action"
msgstr "Letzte Aktion"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Auswahl zuletzt genutzter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Auswahldialog für zuletzt genutzte"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
msgid "Related Action"
msgstr "Zugehörige Aktion"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid "Release"
msgstr "Loslassen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
msgid "Release Modifier"
msgstr "Loslass-Modifikator"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
msgid "Remove Column"
msgstr "Spalte entfernen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
msgid "Remove Page"
msgstr "Seite entfernen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
msgid "Remove Parent"
msgstr "Eltern entfernen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "Remove Row"
msgstr "Zeile entfernen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
msgid "Remove Slot"
msgstr "Slot entfernen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
msgid "Response ID"
msgstr "Antwortkennung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
msgid "Right to Left"
msgstr "Rechts nach Links"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "Rise column"
msgstr "Spalte hervorheben"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
msgid "Ruler"
msgstr "Lineal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
msgid "Scale Button"
msgstr "Skalierungsknopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
msgid "Scale column"
msgstr "Spalte skalieren"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "Scroll"
msgstr "Blättern"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
msgid "Scrolled Window"
msgstr "Scrollbares Fenster"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Zweite Maustaste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Sekundäres Symbol aktivierbar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Name des sekundären Symbols"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf des sekundären Symbols"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Sekundäres Symbol sensibel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Sekundäres Repertoire-Symbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Select Folder"
msgstr "Ordner wählen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Teilverdichtet"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Teilerweitert"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Sensitive column"
msgstr "Sensibel-Spalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Menütrennlinie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Werzeugleistentrennlinie"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Die aktuelle Seite festlegen (nur für Bearbeitungszwecke)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr ""
"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Aktivieren an die "
"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr ""
"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Anklicken an die "
"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr ""
"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Drücken an die "
"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr ""
"Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Loslassen an die "
"Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "Set the text in the view's text buffer"
msgstr "Den Text im Textspeicher der Ansicht setzen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Seventh Key"
msgstr "Siebte Taste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "Shift Key"
msgstr "Umschalttaste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Shrink"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Single"
msgstr "Einfach"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Spalte für Einzelnen-Textabsatz-Modus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sechste Taste"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "Size Group"
msgstr "Grö�engruppe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Size column"
msgstr "Grö�enspalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Small Capitals"
msgstr "Kleine GroÃ?buchstaben"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Kleine Werkzeugleiste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "South"
msgstr "Süd"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "South East"
msgstr "Südost"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "South West"
msgstr "Südwest"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Specialized Widgets"
msgstr "Spezielle Widgets"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Spin Button"
msgstr "Einstellfeld"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Einstellfeld-Renderer"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Spinner-Renderer"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Splash Screen"
msgstr "Begrü�ungsbildschirm"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Spline"
msgstr "Spline"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
msgid "Spread"
msgstr "Ausdehnen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Status Bar"
msgstr "Statusleiste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Status Icon"
msgstr "Statussymbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Stock Button"
msgstr "Repertoire-Knopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Repertoire-Detail-Spalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Stock Item"
msgstr "Repertoire-Eintrag"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Stock Size column"
msgstr "Repertoire-Grö�en-Spalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Stock column"
msgstr "Repertoire-Spalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Stretch column"
msgstr "Spalte dehnen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Spalte durchstreichen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Style column"
msgstr "Stilspalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Substructure"
msgstr "Unterstruktur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Unterfenster von"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Super Modifier"
msgstr "Super-Modifikator"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Text Buffer"
msgstr "Textpuffer"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Text Buffers"
msgstr "Textpuffer"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Text Column column"
msgstr "Textspalten-Spalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Text Entry"
msgstr "Textfeld"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Spalte für Text mit horizontaler Ausrichtung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Text Renderer"
msgstr "Text-Renderer"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Text Tag"
msgstr "Beschriftungstext"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Beschriftungstext-Tabelle"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Spalte für Text mit vertikaler Ausrichtung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Text View"
msgstr "Textansicht"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Text below icons"
msgstr "Text unter Symbolen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Text column"
msgstr "Textspalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Text only"
msgstr "Nur Text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "Die Spalte im Modell, aus der der Wert geladen wird"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Die Einträge in dieser Auswahlliste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "The number of items in the box"
msgstr "Die Anzahl der Einträge in der Liste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Die Anzahl der Seiten der Reitermappe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "Die Position der Seite im Assistent"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Das Attribut für diese Beschriftung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "Die Position der Menüeinträge in der Menü-Shell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr "Die Position des Eintrags in der Werkzeugleiste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "Die Antwortkennung dieses Knopfes in einem Dialog"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -4439,266 +4432,262 @@ msgstr ""
"Das mit dem Eintrag angezeigte Repertoire-Symbol (wählen Sie ein Symbol aus "
"dem GTK+-Repertoire oder aus einer Symbol-Factory)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "The stock item for this button"
msgstr "Der Repertoire-Eintrag für diesen Knopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "Das Repertoire-Symbol für diesen Menüeintrag"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "The text of the menu item"
-msgstr "Der Text des Menüeintrags"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "The text to display"
msgstr "Der anzuzeigende Text"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Dritte Maustaste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Toggle Action"
msgstr "Umschaltaktion"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Toggle Button"
msgstr "Umschaltknopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Renderer umschalten"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Werkzeugumschaltknopf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Tool Bar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Tool Button"
msgstr "Werkzeugleisteneintrag"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "Tooltip"
msgstr "Minihilfe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
msgid "Top"
msgstr "Oben"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Top Left"
msgstr "Oben Links"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Top Level"
msgstr "Oberste Ebene"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Top Right"
msgstr "Oben Rechts"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Oben nach Unten"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Toplevels"
msgstr "Oberste Ebenen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Tree Model"
msgstr "Baumansicht-Modell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filter für Baumansicht-Modell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Sortierung für Baumansicht-Modell"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Tree Selection"
msgstr "Baumauswahl"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Tree Store"
msgstr "Baumspeicher"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Tree View"
msgstr "Baumansicht"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "UI Manager"
msgstr "UI-Manager"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Extrem verdichtet"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Extrem ausgedehnt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Underline column"
msgstr "Spalte unterstreichen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Aktionsdarstellung verwenden"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Use Underline"
msgstr "Unterstreichung verwenden"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "Utility"
msgstr "Werkzeug"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Value column"
msgstr "Wertspalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Variant column"
msgstr "Variantenspalte"
#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1240
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Spalte für vertikale Ausrichtung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Vertical Box"
msgstr "Vertikale Box"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Vertikales Knopffeld"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikales Auffüllen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Spalte für vertikalen Innenabstand"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Vertikale Schiebeleiste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Vertical Ruler"
msgstr "Vertikales Lineal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Vertikaler Schieberegler"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Vertikaler Rollbalken"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Vertikale Trennlinie"
# CHECK
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Viewport"
msgstr "Sichtfeld"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Visuelle Benachrichtigung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Visible column"
msgstr "Sichtbar-Spalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Volume Button"
msgstr "Lautstärkeregler"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Weight column"
msgstr "Gewichtspalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
msgid "West"
msgstr "West"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "Width column"
msgstr "Breitenspalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Spalte für Breite in Zeichen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Window"
msgstr "Fenster"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Window Group"
msgstr "Fenstergruppe"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Word"
msgstr "Wort"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Word Character"
msgstr "Wortzeichen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Zeilenumbruchsmodus-Spalte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Umbruchsbreite-Spalte"
# Dialoge ================================================================
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Yes, No"
msgstr "Ja, Nein"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4710,46 +4699,95 @@ msgstr ""
"freigeben"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "Collate"
+msgstr "Vereinigen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+#| msgid "Properties"
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopien"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr "GTK+-Unix-Druck-Toplevel"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+#| msgid "General"
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "PDF erzeugen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+#| msgid "General"
+msgid "Generate PS"
+msgstr "PostScript erzeugen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+#| msgid "Number of pages"
+msgid "Number Up"
+msgstr "Aufsteigend nummerieren"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "Aufsteigend nummeriertes Layout"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+#| msgid "Page size:"
+msgid "Page Set"
+msgstr "Seitensatz"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "Dialog zur Seiteneinrichtung"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#| msgid "Tree View"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
msgid "Print Dialog"
msgstr "Druckdialog"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:334
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:383
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:446
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:658
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+#| msgid "Release"
+msgid "Reverse"
+msgstr "Umkehren"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Scale"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:333
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:382
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:445
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:657
#, c-format
msgid "Setting columns on %s"
msgstr "Spalten für %s werden gesetzt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:474
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:473
msgid "< define a new column >"
msgstr "< Neue Spalte definieren >"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:784
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:783
msgid "Add and remove columns:"
msgstr "Spalten hinzufügen und entfernen:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:838
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:837
msgid "Column type"
msgstr "Spaltentyp"
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:860
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:859
msgid "Column name"
msgstr "Spaltenname"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1188
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1199
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Zeilen hinzufügen und entfernen:"
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1218
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1229
msgid "Sequential editing:"
msgstr "Sequenzielles Bearbeiten:"
@@ -4767,16 +4805,13 @@ msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""
-"Geben Sie einen Dateinamen bzw. relativen oder vollen Pfad für die Quelle "
-"von »%s« ein (Sie wird nur zur Laufzeit von Glade aus dem Projektordner "
-"geladen)."
+"Geben Sie einen Dateinamen bzw. relativen oder vollen Pfad für die Quelle von "
+"»%s« ein (Sie wird nur zur Laufzeit von Glade aus dem Projektordner geladen)."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
#, c-format
-msgid ""
-"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr ""
-"Bestimmt, ob eine Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
+msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr "Bestimmt, ob eine Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
#, c-format
@@ -4865,8 +4900,7 @@ msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Repertoire eingestellt"
#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
-msgstr ""
-"%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Symbolthema eingestellt"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Symbolthema eingestellt"
#. Label area frame...
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452
@@ -4918,9 +4952,9 @@ msgstr ""
#. Add descriptive label
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
msgid ""
-"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
-"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
-"key to remove the selected column)"
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help you "
+"to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key "
+"to remove the selected column)"
msgstr ""
"Legen Sie Spalten für den Listenspeicher fest; sinnvolle Namen helfen Ihnen "
"diese wieder zu finden, wenn Sie Zellen-Renderer-Attribute festlegen. "
@@ -4933,8 +4967,7 @@ msgid ""
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
msgstr ""
"Hinzufügen, Löschen und Bearbeiten von Datenreihen (optional können Sie Strg-"
-"N zum Hinzufügen und die Entf-Taste zum Löschen der gewählten Zeile "
-"verwenden)"
+"N zum Hinzufügen und die Entf-Taste zum Löschen der gewählten Zeile verwenden)"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
#, c-format
@@ -5028,40 +5061,52 @@ msgstr ""
"Wählen Sie zuerst ein Datenmodell aus und\n"
"legen dann Spalten im Datenspeicher fest"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgid "Setting %s to use static text"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung statischen Texts eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a pattern string"
+msgid "Setting %s to use an external buffer"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung eines externen Puffers eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:352
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr ""
"%s wird auf die Verwendung eines primären Repertoire-Symbols eingestellt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr ""
"%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus dem Symbolthema "
"eingestellt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:399
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr ""
"%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus einem Dateinamen "
"eingestellt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:424
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr ""
"%s wird auf die Verwendung eines sekundären Repertoire-Symbols eingestellt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:448
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr ""
"%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus dem Symbolthema "
"eingestellt"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:471
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr ""
@@ -5069,12 +5114,12 @@ msgstr ""
"eingestellt"
#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:596
msgid "Primary icon"
msgstr "Primäres Symbol"
#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
msgid "Secondary icon"
msgstr "Sekundäres Symbol"
@@ -5114,7 +5159,7 @@ msgid "This property is valid only in font information mode"
msgstr "Diese Eigenschaft ist nur im Schriftinformationsmodus gültig"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
msgid "Selection Mode"
msgstr "Auswahlmodus"
@@ -5159,213 +5204,218 @@ msgid "Contents Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe des Inhalts"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
+#| msgid "Display items as icons only"
+msgid "Display Seconds"
+msgstr "Sekunden für Anzeige"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
msgid "Dither"
msgstr "Rastern"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
msgid "Font Information"
msgstr "Schriftinformation"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
msgid "GNOME About"
msgstr "GNOME-Info zu"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
msgid "GNOME App"
msgstr "GNOME-Anwendung"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
msgid "GNOME App Bar"
msgstr "GNOME-Anwendungsleiste"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
msgid "GNOME Color Picker"
msgstr "GNOME-Farbwähler"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
msgid "GNOME Date Edit"
msgstr "GNOME-Datumseinstellung"
#. Deprecated Widget Classes :)
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
msgid "GNOME Dialog"
msgstr "GNOME-Dialog"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
msgid "GNOME Druid"
msgstr "GNOME-Assistent"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
msgid "GNOME Druid Page Edge"
msgstr "GNOME-Assistent-Seitenrand"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
msgid "GNOME Druid Page Standard"
msgstr "Normale GNOME-Assistentenseite"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
msgid "GNOME File Entry"
msgstr "GNOME-Dateifeld"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
msgid "GNOME Font Picker"
msgstr "GNOME-Schriftwähler"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
msgid "GNOME HRef"
msgstr "Gnome-Verknüpfung"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
msgid "GNOME Icon Entry"
msgstr "GNOME-Symboleintrag"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
msgid "GNOME Icon Selection"
msgstr "Gnome-Symbolauswahl"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
msgid "GNOME Message Box"
msgstr "GNOME-Meldungsfenster"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
msgid "GNOME Pixmap"
msgstr "GNOME-Pixmap"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
msgid "GNOME Pixmap Entry"
msgstr "GNOME-Pixmap-Eintrag"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
msgid "GNOME Property Box"
msgstr "GNOME-Eigenschaftsdialog"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
msgid "GNOME UI Obsolete"
msgstr "GNOME-UI â?? veraltet"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
msgid "GNOME User Interface"
msgstr "GNOME-Benutzeroberfläche"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
msgid "Generic"
msgstr "Allgemein"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
msgid "Logo Background Color"
msgstr "Logo-Hintergrundfarbe"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
msgid "Max Saved"
msgstr "Max. gespeichert"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
msgid "Message"
msgstr "Meldung"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
msgid "Monday First"
msgstr "Montag erster"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
msgid "Padding"
msgstr "Innenabstand"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
msgid "Program Name"
msgstr "Programmname"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
msgid "Program Version"
msgstr "Programmversion"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
msgid "Scaled Height"
msgstr "Skalierte Höhe"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
msgid "Scaled Width"
msgstr "Skalierte Breite"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
msgid "Show Time"
msgstr "Zeit anzeigen"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
msgid "StatusBar"
msgstr "Statusleiste"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
msgid "Store Config"
msgstr "Konfiguration speichern"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
msgid "Text Foreground Color"
msgstr "Text-Vordergrundfarbe"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
msgid "The height to scale the pixmap to"
msgstr "Die Höhe, auf die die Pixmap skaliert wird"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
msgid "The maximum number of history entries saved"
msgstr "Maximal zu speichernde Anzahl der Chronikeinträge"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
msgid "The pixmap file"
msgstr "Die Pixmap-Datei"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
msgid "The width to scale the pixmap to"
msgstr "Die Breite, auf die das Bild skaliert wird"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
msgid "Title Foreground Color"
msgstr "Titel-Vordergrundfarbe"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
msgid "Top Watermark"
msgstr "Oberes Wasserzeichen"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
msgid "Use Alpha"
msgstr "Alpha verwenden"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
msgid ""
-"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
-"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
-"content for the page to be drawn"
+"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within "
+"the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for "
+"the page to be drawn"
msgstr ""
"Wird verwendet, um Informationen zur Position einer GnomeAssistentSeite im "
-"umgebenden GnomeAssistent bekanntzugeben. Dadurch wird der richtige "
-"umgebende Inhalt für die anzuzeigende Seite dargestellt."
+"umgebenden GnomeAssistent bekanntzugeben. Dadurch wird der richtige umgebende "
+"Inhalt für die anzuzeigende Seite dargestellt."
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
msgid "User Widget"
msgstr "Benutzer-Widget"
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70
msgid "Watermark"
msgstr "Wasserzeichen"
@@ -5424,86 +5474,123 @@ msgstr ""
"Ist der Symboltext statisch, so wird er nicht von der GnomeIconList-Liste "
"kopiert"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
+#| msgid "List Item"
+msgid "List Icons"
+msgstr "Listensymbole"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
msgid "Max X"
msgstr "Max X"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
msgid "Max Y"
msgstr "Max Y"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
msgid "Min X"
msgstr "Min X"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
msgid "Min Y"
msgstr "Min Y"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
msgid "Pixels per unit"
msgstr "Pixel pro Einheit"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
msgid "Row Spacing"
msgstr "Reihenabstand"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
+#| msgid "Text View"
+msgid "Text Below"
+msgstr "Text unten"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
msgid "Text Editable"
msgstr "Text bearbeitbar"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
+#| msgid "Top Right"
+msgid "Text Right"
+msgstr "Text rechts"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
msgid "Text Spacing"
msgstr "Textabstand"
#. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
msgid "Text Static"
msgstr "Statischer Text"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
msgid "The maximum X coordinate"
msgstr "Die grö�te X-Koordinate"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
msgid "The maximum Y coordinate"
msgstr "Die grö�te Y-Koordinate"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
msgid "The minimum X coordinate"
msgstr "Die kleinste X-Koordinate"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The minimum Y coordinate"
msgstr "Die kleinste Y-Koordinate"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
msgid "The number of pixels between columns of icons"
msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Symbolspalten"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
msgid "The number of pixels between rows of icons"
msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Symbolzeilen"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
msgid "The number of pixels between the text and the icon"
msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen dem Text und dem Symbol"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
msgstr "Die Anzahl der Pixel, die einer Einheit entsprechen"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
msgid "The selection mode"
msgstr "Der Auswahlmodus"
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
msgid "The width of each icon"
msgstr "Die Breite der Symbole"
+#~ msgid "User data"
+#~ msgstr "Benutzerdaten"
+
+#~ msgid "Lookup"
+#~ msgstr "Nachschlagen"
+
+#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
+#~ msgstr "Eine Kürzelgruppe für Tastenkürzel der Repertoire-Einträge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob ein Unterstrich im Text dem nächsten Buchstaben als Mnemonic "
+#~ "einer Tastenkombination dient"
+
+#~ msgid "The text of the menu item"
+#~ msgstr "Der Text des Menüeintrags"
+
#~ msgid "Name :"
#~ msgstr "Name:"
@@ -5575,8 +5662,8 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
#~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
#~ "the editor"
#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob für jede einzelne Eigenschaft und für jedes Signal im "
-#~ "Editor ein Informationsknopf angezeigt wird"
+#~ "Legt fest, ob für jede einzelne Eigenschaft und für jedes Signal im Editor "
+#~ "ein Informationsknopf angezeigt wird"
#~ msgid "Target Versions:"
#~ msgstr "Zielversionen:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]