[glade3] Updated German translation



commit 1b7ccd65880c6299cfaa7e63752deac7c98e1e09
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun May 2 15:45:04 2010 +0200

    Updated German translation

 po/de.po | 2001 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1044 insertions(+), 957 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 953a3e0..acff08a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,10 +16,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3 master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 19:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 12:08+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glade3&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-02 15:43+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,8 +80,7 @@ msgid "Show Glade debug options"
 msgstr "Glade-Debug-Optionen anzeigen"
 
 #: ../src/main.c:149
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgid "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
 msgstr ""
 "Es wurde keine Unterstützung von gmodule gefunden. Für das Funktionieren von "
 "Glade wird gmodule benötigt."
@@ -94,119 +94,120 @@ msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden â?? die Datei existiert nicht
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Nur lesbar]"
 
-#: ../src/glade-window.c:159
+#: ../src/glade-window.c:161
 #, c-format
 msgid "Could not display the URL '%s'"
 msgstr "Die Adresse »%s« konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: ../src/glade-window.c:163
+#: ../src/glade-window.c:165
 msgid "No suitable web browser could be found."
 msgstr "Es wurde kein geeigneter Web-Browser gefunden."
 
-#: ../src/glade-window.c:444
+#: ../src/glade-window.c:446
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Grafischer Oberflächenentwurf"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:670
+#: ../src/glade-window.c:653
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "»%s« %s aktivieren"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:677 ../src/glade-window.c:685
+#: ../src/glade-window.c:660 ../src/glade-window.c:668
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "»%s« aktivieren"
 
-#: ../src/glade-window.c:1083
+#: ../src/glade-window.c:1066
 msgid "Openâ?¦"
 msgstr "Ã?ffnen â?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1126
+#: ../src/glade-window.c:1109
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
 msgstr "Seit dem letzten Lesen wurde die Datei »%s« geändert."
 
-#: ../src/glade-window.c:1130
+#: ../src/glade-window.c:1113
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Wenn Sie speichern, könnten alle externen �nderungen verloren gehen. Möchten "
 "Sie trotzdem speichern?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1134
+#: ../src/glade-window.c:1117
 msgid "_Save Anyway"
 msgstr "_Ja, speichern"
 
-#: ../src/glade-window.c:1141
+#: ../src/glade-window.c:1124
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "_Nein, nicht speichern"
 
-#: ../src/glade-window.c:1167
+#: ../src/glade-window.c:1150
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1189
+#: ../src/glade-window.c:1172
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "Projekt »%s« gespeichert."
 
-#: ../src/glade-window.c:1209
+#: ../src/glade-window.c:1192
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "Speichern unter â?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1254
+#: ../src/glade-window.c:1237
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden"
 
-#: ../src/glade-window.c:1258
+#: ../src/glade-window.c:1241
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei."
 
-#: ../src/glade-window.c:1279
+#: ../src/glade-window.c:1262
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "Die Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden. Es ist bereits ein anderes "
 "Projekt mit diesem Pfad geöffnet."
 
-#: ../src/glade-window.c:1304
+#: ../src/glade-window.c:1287
 msgid "No open projects to save"
 msgstr "Keine geöffneten Projekte zu speichern"
 
-#: ../src/glade-window.c:1334
+#: ../src/glade-window.c:1317
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr ""
 "Sollen die �nderungen am Projekt »%s« vor dem Schlie�en gespeichert werden?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1345
+#: ../src/glade-window.c:1328
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Ihre Ã?nderungen werden verloren gehen wenn sie nicht gesichert werden."
 
-#: ../src/glade-window.c:1349
-msgid "_Close without Saving"
-msgstr "_Ohne Speichern schlieÃ?en"
+#: ../src/glade-window.c:1332
+#| msgid "_Close without Saving"
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "_Ohne speichern schlieÃ?en"
 
-#: ../src/glade-window.c:1376
+#: ../src/glade-window.c:1359
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s to %s: %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1388
+#: ../src/glade-window.c:1371
 msgid "Saveâ?¦"
 msgstr "Speichern â?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:1886
+#: ../src/glade-window.c:1874
 msgid "Could not display the online user manual"
 msgstr "Das Online-Benutzerhandbuch konnte nicht angeziegt werden"
 
-#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
+#: ../src/glade-window.c:1877 ../src/glade-window.c:1915
 #, c-format
 msgid ""
 "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
@@ -214,11 +215,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zum Anzeigen der Adresse wurde kein geeigneter Internet-Browser gefunden: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1924
+#: ../src/glade-window.c:1912
 msgid "Could not display the online developer reference manual"
 msgstr "Die Online-Entwicklerreferenz konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: ../src/glade-window.c:1967
+#: ../src/glade-window.c:1955
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -226,9 +227,8 @@ msgid ""
 "version.\n"
 "\n"
 "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/glade-window.c:1993
+#: ../src/glade-window.c:1981
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christof Petig <christof petig wtal de>\n"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
 "Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
 
-#: ../src/glade-window.c:1994
+#: ../src/glade-window.c:1982
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr ""
 "Ein Werkzeug für den Entwurf grafischer Oberflächen von GTK+- und GNOME-"
@@ -274,282 +274,282 @@ msgstr ""
 
 # Menues =================================================================
 #. File
-#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7255
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7578
+#: ../src/glade-window.c:2054 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7341
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7664
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
 #. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7258
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588
+#: ../src/glade-window.c:2055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7344
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7674
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 #. View
-#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7261
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7596
+#: ../src/glade-window.c:2056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7347
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7682
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../src/glade-window.c:2069
+#: ../src/glade-window.c:2057
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Projekte"
 
 #. Help
-#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7273
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599
+#: ../src/glade-window.c:2058 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7359
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7685
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/glade-window.c:2076
+#: ../src/glade-window.c:2064
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Ein neues Projekt anlegen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2078
+#: ../src/glade-window.c:2066
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "Ã?_ffnen â?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:2079
+#: ../src/glade-window.c:2067
 msgid "Open a project"
 msgstr "Ein Projekt öffnen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2081
+#: ../src/glade-window.c:2069
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "_Zuletzt geöffnet"
 
-#: ../src/glade-window.c:2084
+#: ../src/glade-window.c:2072
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Das Programm beenden"
 
 #. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2087
+#: ../src/glade-window.c:2075
 msgid "Palette _Appearance"
 msgstr "Paletten_darstellung"
 
-#: ../src/glade-window.c:2091
+#: ../src/glade-window.c:2079
 msgid "About this application"
 msgstr "Ã?ber diese Anwendung"
 
-#: ../src/glade-window.c:2093
+#: ../src/glade-window.c:2081
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2094
+#: ../src/glade-window.c:2082
 msgid "Display the user manual"
 msgstr "Das Benutzerhandbuch anzeigen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2096
+#: ../src/glade-window.c:2084
 msgid "_Developer Reference"
 msgstr "_Entwicklerhandbuch"
 
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2085
 msgid "Display the developer reference manual"
 msgstr "Das Entwicklerhandbuch anzeigen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2106
+#: ../src/glade-window.c:2094
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Das aktuelle Projekt speichern"
 
-#: ../src/glade-window.c:2108
+#: ../src/glade-window.c:2096
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Speichern _unter â?¦"
 
-#: ../src/glade-window.c:2109
+#: ../src/glade-window.c:2097
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Das aktuelle Projekt unter anderem Namen speichern"
 
-#: ../src/glade-window.c:2112
+#: ../src/glade-window.c:2100
 msgid "Close the current project"
 msgstr "Das aktuelle Projekt schlieÃ?en"
 
-#: ../src/glade-window.c:2116
+#: ../src/glade-window.c:2104
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Die letzte Aktion zurück nehmen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2119
+#: ../src/glade-window.c:2107
 msgid "Redo the last action"
 msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2122
+#: ../src/glade-window.c:2110
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Die Auswahl ausschneiden"
 
-#: ../src/glade-window.c:2125
+#: ../src/glade-window.c:2113
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Die Auswahl kopieren"
 
-#: ../src/glade-window.c:2128
+#: ../src/glade-window.c:2116
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2131
+#: ../src/glade-window.c:2119
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Die Auswahl löschen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2134
+#: ../src/glade-window.c:2122
 msgid "Modify project preferences"
 msgstr "Projekteinstellungen ändern"
 
 #. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2125
 msgid "_Previous Project"
 msgstr "_Vorheriges Projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2138
+#: ../src/glade-window.c:2126
 msgid "Activate previous project"
 msgstr "Vorheriges Projekt aktivieren"
 
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2128
 msgid "_Next Project"
 msgstr "_Nächstes Projekt"
 
-#: ../src/glade-window.c:2141
+#: ../src/glade-window.c:2129
 msgid "Activate next project"
 msgstr "Nächstes Projekt aktivieren"
 
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2137
 msgid "_Use Small Icons"
 msgstr "_Kleine Symbole verwenden"
 
-#: ../src/glade-window.c:2150
+#: ../src/glade-window.c:2138
 msgid "Show items using small icons"
 msgstr "Einträge mit kleinen Symbolen anzeigen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2153
+#: ../src/glade-window.c:2141
 msgid "Dock _Palette"
 msgstr "_Palette andocken"
 
-#: ../src/glade-window.c:2154
+#: ../src/glade-window.c:2142
 msgid "Dock the palette into the main window"
 msgstr "Die Palette an das Anwendungsfenster andocken"
 
-#: ../src/glade-window.c:2157
+#: ../src/glade-window.c:2145
 msgid "Dock _Inspector"
 msgstr "_Inspekteur andocken"
 
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade-window.c:2146
 msgid "Dock the inspector into the main window"
 msgstr "Den Inspekteur an das Anwendungsfenster andocken"
 
-#: ../src/glade-window.c:2161
+#: ../src/glade-window.c:2149
 msgid "Dock Prop_erties"
 msgstr "_Eigenschaften andocken"
 
-#: ../src/glade-window.c:2162
+#: ../src/glade-window.c:2150
 msgid "Dock the editor into the main window"
 msgstr "Den Editor an das Anwendungsfenster andocken"
 
-#: ../src/glade-window.c:2170 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../src/glade-window.c:2158 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
 msgid "Text beside icons"
 msgstr "Text neben Symbolen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2171
+#: ../src/glade-window.c:2159
 msgid "Display items as text beside icons"
 msgstr "Einträge als Text neben Symbolen anzeigen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2173
+#: ../src/glade-window.c:2161
 msgid "_Icons only"
 msgstr "_Nur Symbole"
 
-#: ../src/glade-window.c:2174
+#: ../src/glade-window.c:2162
 msgid "Display items as icons only"
 msgstr "Einträge nur als Symbole anzeigen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2176
+#: ../src/glade-window.c:2164
 msgid "_Text only"
 msgstr "_Nur Text"
 
-#: ../src/glade-window.c:2177
+#: ../src/glade-window.c:2165
 msgid "Display items as text only"
 msgstr "Einträge nur als Text anzeigen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2367
+#: ../src/glade-window.c:2355
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2370
+#: ../src/glade-window.c:2358
 msgid "Select widgets in the workspace"
 msgstr "Die Widgets im Arbeitsbereich auswählen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2393
+#: ../src/glade-window.c:2381
 msgid "Drag Resize"
 msgstr "Ziehen und Grö�e ändern"
 
-#: ../src/glade-window.c:2396
+#: ../src/glade-window.c:2384
 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
 msgstr "Widgets im Arbeitsbereich bewegen und ihre Grö�e ändern"
 
-#: ../src/glade-window.c:2437
+#: ../src/glade-window.c:2425
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "Es konnte kein neues Projekt angelegt werden."
 
-#: ../src/glade-window.c:2491
+#: ../src/glade-window.c:2479
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "Das Projekt »%s« hat ungespeicherte �nderungen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2495
+#: ../src/glade-window.c:2483
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Wenn Sie neu laden, gehen alle ungespeicherten �nderungen verloren.Möchten "
 "Sie trotzdem neu laden?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2504
+#: ../src/glade-window.c:2492
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "Die Projektdatei »%s« wurde extern verändert"
 
-#: ../src/glade-window.c:2508
+#: ../src/glade-window.c:2496
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Soll das Projekt erneut geladen werden?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2514
+#: ../src/glade-window.c:2502
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: ../src/glade-window.c:2636
+#: ../src/glade-window.c:2624
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
 #. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2638 ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2626 ../gladeui/glade-app.c:273
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Rückgängig: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2638 ../src/glade-window.c:2649
+#: ../src/glade-window.c:2626 ../src/glade-window.c:2637
 #: ../gladeui/glade-app.c:274
 msgid "the last action"
 msgstr "die letzte Aktion"
 
-#: ../src/glade-window.c:2647
+#: ../src/glade-window.c:2635
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
-#: ../src/glade-window.c:2649 ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2637 ../gladeui/glade-app.c:273
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Wiederholen: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2957
+#: ../src/glade-window.c:3027
 msgid "Go back in undo history"
 msgstr "In der Rückgängig-Chronik einen Schritt zurück gehen"
 
-#: ../src/glade-window.c:2959
+#: ../src/glade-window.c:3029
 msgid "Go forward in undo history"
 msgstr "In der Rückgängig-Chronik einen Schritt vor gehen"
 
-#: ../src/glade-window.c:3011
+#: ../src/glade-window.c:3081
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: ../src/glade-window.c:3021
+#: ../src/glade-window.c:3091
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspekteur"
 
-#: ../src/glade-window.c:3028 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6684
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6714 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11227
+#: ../src/glade-window.c:3098 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1097 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6771
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6801 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11453
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
 "In dieser Sitzung werden deshalb keine persönlichen Daten gespeichert."
 
 #: ../gladeui/glade-app.c:1181 ../gladeui/glade-app.c:1222
-#: ../gladeui/glade-app.c:1381
+#: ../gladeui/glade-app.c:1387
 msgid "No widget selected."
 msgstr "Kein Widget ausgewählt."
 
@@ -635,17 +635,17 @@ msgstr "Das Einfügen in das ausgewählte Elternelement war nicht möglich"
 msgid "Unable to paste to multiple widgets"
 msgstr "Einfügen in verschiedene Widgets war nicht möglich"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
+#: ../gladeui/glade-app.c:1301 ../gladeui/glade-app.c:1407
 msgid "No widget selected on the clipboard"
 msgstr "Es ist kein Widget in der Zwischenablage ausgewählt"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1327
+#: ../gladeui/glade-app.c:1333
 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
 msgstr ""
 "Es können nicht mehrere Widgets gleichzeitig in diesen Container eingefügt "
 "werden"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1339
+#: ../gladeui/glade-app.c:1345
 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
 msgstr "Ungenügend viele Platzhalter im Zielcontainer"
 
@@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Ordner"
 
 # Menues =================================================================
 #. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:76 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
@@ -774,71 +774,71 @@ msgstr "Boolean"
 msgid "A boolean value"
 msgstr "Ein Wahrheitswert"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:530
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:536
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
 msgstr "Den Objekttyp von %s auf %s setzen"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:671
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:677
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "Ein %s zu %s hinzufügen"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:756
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:762
 #, c-format
 msgid "Add %s item"
 msgstr "Eintrag %s hinzufügen"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:786
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:792
 #, c-format
 msgid "Add child %s item"
 msgstr "Kindeintrag %s hinzufügen"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:873
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:879
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "Kindelement %s aus %s löschen"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1001
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1007
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Die Kindelemente von %s neu ordnen"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1438 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1444 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
 msgid "Container"
 msgstr "Container"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1439
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1445
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "Das Container-Objekt, das dieser Editor derzeit bearbeitet"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:997
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1670 ../gladeui/glade-editor.c:997
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1672
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1678
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Hierarchie"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1706 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1712 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
 msgid "Label"
 msgstr "Beschriftung"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1720 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1726 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1243
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #. Name
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1974 ../gladeui/glade-editor-table.c:359
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1980 ../gladeui/glade-editor-table.c:359
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1986
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1993
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2199
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2206
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
 "  * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
 "  * Die Typspalte ist änderbar."
 
 #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
 msgid "Widget"
 msgstr "Widget"
 
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Internationalisierungs-Metadaten werden gesetzt"
 msgid "Converting %s to %s format"
 msgstr "Format wird von %s auf %s konvertiert"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3610
+#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3621
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
 msgstr "%s wird auf die Verwendung einer %s Namensrichtlinie eingestellt"
@@ -1019,8 +1019,8 @@ msgstr "Befehl verwenden"
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob das Befehls-API für den Rückgängig/Wiederholen-Speicher "
-"genutzt wird"
+"Legt fest, ob das Befehls-API für den Rückgängig/Wiederholen-Speicher genutzt "
+"wird"
 
 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103
 msgid "Select Fields"
@@ -1085,8 +1085,8 @@ msgstr "Ja"
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703 ../gladeui/glade-widget.c:1048
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703 ../gladeui/glade-widget.c:1049
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1235
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Ei_genschaftsbeschreibung:"
 msgid "%s - %s Properties"
 msgstr "%s - %s Eigenschaften"
 
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2806
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2811
 #, c-format
 msgid "Placing %s inside %s"
 msgstr "%s wird in %s platziert"
@@ -1351,72 +1351,72 @@ msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob dieser Container Grö�enänderungen der Kinder-Widgets erlaubt"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:694
+#: ../gladeui/glade-palette.c:745
 msgid "Widget selector"
 msgstr "Widget-Auswahl"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:695
+#: ../gladeui/glade-palette.c:746
 msgid "Create root widget"
 msgstr "Ã?bergeordnetes Widget erstellen"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:443
+#: ../gladeui/glade-popup.c:449
 msgid "_Add widget here"
 msgstr "Widget hier _hinzufügen"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:445 ../gladeui/glade-popup.c:669
+#: ../gladeui/glade-popup.c:451 ../gladeui/glade-popup.c:675
 msgid "Add widget as _toplevel"
 msgstr "Widget als _oberste Ebene hinzufügen"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:456
+#: ../gladeui/glade-popup.c:462
 msgid "_Select"
 msgstr "Au_swählen"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:538 ../gladeui/glade-popup.c:677
-#: ../gladeui/glade-popup.c:754
+#: ../gladeui/glade-popup.c:544 ../gladeui/glade-popup.c:683
+#: ../gladeui/glade-popup.c:760
 msgid "Read _documentation"
 msgstr "_Dokumentation lesen"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:747
+#: ../gladeui/glade-popup.c:753
 msgid "Set default value"
 msgstr "Vorgabewert setzen"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:813
+#: ../gladeui/glade-project.c:809
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr "Gibt an, ob das Projekt seit dem letzten Speichern geändert wurde"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:820
+#: ../gladeui/glade-project.c:816
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Besitzt Auswahl"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:821
+#: ../gladeui/glade-project.c:817
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Legt fest, ob das Projekt eine Auswahl hat"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:828
+#: ../gladeui/glade-project.c:824
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:829
+#: ../gladeui/glade-project.c:825
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "Der Dateisystempfad des Projekts"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:836
+#: ../gladeui/glade-project.c:832
 msgid "Read Only"
 msgstr "Nur lesen"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:837
+#: ../gladeui/glade-project.c:833
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Legt fest, ob das Projekt nur lesbar ist"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:844
+#: ../gladeui/glade-project.c:840
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:845
+#: ../gladeui/glade-project.c:841
 msgid "The project file format"
 msgstr "Das Dateiformat des Projekts"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1003
+#: ../gladeui/glade-project.c:999
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -1425,8 +1425,8 @@ msgstr ""
 "»%s« konnte nicht gespeichert werden.\n"
 "Die folgenden benötigten Kataloge sind nicht verfügbar: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1424 ../gladeui/glade-project.c:1672
-#: ../gladeui/glade-project.c:4068
+#: ../gladeui/glade-project.c:1420 ../gladeui/glade-project.c:1668
+#: ../gladeui/glade-project.c:4079
 #, c-format
 msgid "%s preferences"
 msgstr "%s-Einstellungen"
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "%s-Einstellungen"
 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
 #. ******************************************************************
 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1701
+#: ../gladeui/glade-project.c:1697
 #, c-format
 msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -1443,47 +1443,47 @@ msgstr ""
 "abzielt."
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1704
+#: ../gladeui/glade-project.c:1700
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Objektklasse  »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1707
+#: ../gladeui/glade-project.c:1703
 #, c-format
 msgid ""
-"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-"project targets %s %d.%d"
+"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while project "
+"targets %s %d.%d"
 msgstr ""
 "Das Widget wurde im GtkBuilder-Format in %s %d.%d eingeführt, wobei das "
 "Projekt auf %s %d.%d abzielt"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1711
+#: ../gladeui/glade-project.c:1707
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] Objektklasse »%s« wurde im GtkBuilder-Format eingeführt in  %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1714
+#: ../gladeui/glade-project.c:1710
 msgid "This widget is only supported in libglade format"
 msgstr "Dieses Widget wird nur im libglade-Format unterstützt"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1717
+#: ../gladeui/glade-project.c:1713
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
 msgstr ""
 "[%s] Objektklasse »%s« aus %s %d.%d wird nur im libglade-Format unterstützt\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1720
+#: ../gladeui/glade-project.c:1716
 msgid "This widget is not supported in libglade format"
 msgstr "Dieses Widget wird nicht im libglade-Format unterstützt"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1723
+#: ../gladeui/glade-project.c:1719
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
@@ -1491,12 +1491,12 @@ msgstr ""
 "[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d wird nicht durch das libglade-Format "
 "unterstützt\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1726
+#: ../gladeui/glade-project.c:1722
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "Dieses Widget ist veraltet"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1729
+#: ../gladeui/glade-project.c:1725
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr "[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d ist veraltet\n"
@@ -1505,12 +1505,12 @@ msgstr "[%s] Objektklasse »%s« von %s %d.%d ist veraltet\n"
 #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1736
+#: ../gladeui/glade-project.c:1732
 msgid "This property is not supported in libglade format"
 msgstr "Diese Eigenschaft wird nicht durch das libglade-Format unterstützt"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1739
+#: ../gladeui/glade-project.c:1735
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr ""
 "Format unterstützt\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1742
+#: ../gladeui/glade-project.c:1738
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
@@ -1528,33 +1528,32 @@ msgstr ""
 "[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nicht durch das libglade-"
 "Format unterstützt\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1745
+#: ../gladeui/glade-project.c:1741
 msgid "This property is only supported in libglade format"
 msgstr "Diese Eigenschaft wird nur im libglade-Format unterstützt"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1748
+#: ../gladeui/glade-project.c:1744
 #, c-format
 msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
-"format\n"
+"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade format\n"
 msgstr ""
 "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nur im libglade-Format "
 "unterstützt\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1752
+#: ../gladeui/glade-project.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
-"libglade format\n"
+"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
+"format\n"
 msgstr ""
 "[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wird nur im libglade-Format "
 "unterstützt\n"
 
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1757
+#: ../gladeui/glade-project.c:1753
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -1562,14 +1561,14 @@ msgstr ""
 "d abzielt"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1760
+#: ../gladeui/glade-project.c:1756
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1763
+#: ../gladeui/glade-project.c:1759
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1577,7 +1576,7 @@ msgstr ""
 "[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
 
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1767
+#: ../gladeui/glade-project.c:1763
 #, c-format
 msgid ""
 "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
@@ -1587,114 +1586,114 @@ msgstr ""
 "das Projekt auf %s %d.%d abzielt"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1771
+#: ../gladeui/glade-project.c:1767
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
 "format in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-Format in "
-"%s %d.%d eingeführt\n"
+"[%s] Eigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-Format in %"
+"s %d.%d eingeführt\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1775
+#: ../gladeui/glade-project.c:1771
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
 "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
-"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-"
-"Format in %s %d.%d eingeführt\n"
+"[%s] Packeigenschaft »%s« der Objektklasse »%s« wurde mit dem GtkBuilder-Format "
+"in %s %d.%d eingeführt\n"
 
 #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1779
+#: ../gladeui/glade-project.c:1775
 #, c-format
 msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr "[%s] Signal »%s« der Objektklasse »%s« wurde eingeführt in %s %d.%d\n"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2010
+#: ../gladeui/glade-project.c:2006
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2026
+#: ../gladeui/glade-project.c:2022
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "Das Projekt »%s« enthält Fehler. Soll es dennoch gespeichert werden?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2027
+#: ../gladeui/glade-project.c:2023
 #, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
 msgstr ""
 "Projekt »%s« hat veraltete Widgets und/oder eine nicht übereinstimmende "
 "Version."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3417
+#: ../gladeui/glade-project.c:3428
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Ungespeichert %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3673
+#: ../gladeui/glade-project.c:3684
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr ""
 "Projekt »%s« hat keine veralteten Widgets oder eine nicht übereinstimmende "
 "Version."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3792
+#: ../gladeui/glade-project.c:3803
 msgid "Set options in your project"
 msgstr "Optionen in Ihrem Projekt festlegen"
 
 #. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3809
+#: ../gladeui/glade-project.c:3820
 msgid "Project file format:"
 msgstr "Projektdateiformat:"
 
 #. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:3852
+#: ../gladeui/glade-project.c:3863
 msgid "Object names are unique:"
 msgstr "Objektnamen sind eindeutig:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3865
+#: ../gladeui/glade-project.c:3876
 msgid "within the project"
 msgstr "innerhalb des Projekts"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3867
+#: ../gladeui/glade-project.c:3878
 msgid "inside toplevels"
 msgstr "innerhalb oberster Ebenen"
 
 #. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:3894
+#: ../gladeui/glade-project.c:3905
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Bildressourcen werden lokal geladen:"
 
 #. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:3910
+#: ../gladeui/glade-project.c:3921
 msgid "From the project directory"
 msgstr "Aus dem Projektordner"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3917
+#: ../gladeui/glade-project.c:3928
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "Aus einem relativen Projektordner"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3929
+#: ../gladeui/glade-project.c:3940
 msgid "From this directory"
 msgstr "Aus diesem Ordner"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3932
+#: ../gladeui/glade-project.c:3943
 msgid "Choose a path to load image resources"
 msgstr "Wählen Sie einen Pfad zum Laden der Bildressourcen"
 
 #. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3953
+#: ../gladeui/glade-project.c:3964
 msgid "Toolkit versions required:"
 msgstr "Erforderliche Version(en) des Toolkits:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3987
+#: ../gladeui/glade-project.c:3998
 #, c-format
 msgid "%s catalog"
 msgstr "%s Katalog"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4049
+#: ../gladeui/glade-project.c:4060
 msgid "Verify versions and deprecations:"
 msgstr "Versionen und Veraltetes überprüfen:"
 
@@ -1752,61 +1751,71 @@ msgstr "Visueller Zustand"
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "Prioritätsinformation für den Eigenschafteneditor"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:76
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:77
 msgid "<Type here>"
 msgstr "<Hier schreiben>"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:726 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:699 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:426
 msgid "Signal"
 msgstr "Signal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:755
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:728
 msgid "Handler"
 msgstr "Steuerung"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:786
-msgid "User data"
-msgstr "Benutzerdaten"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:760 ../gladeui/glade-widget.c:1072
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:803
-msgid "Lookup"
-msgstr "Nachschlagen"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:777
+#| msgid "Spread"
+msgid "Swapped"
+msgstr "Ausgetauscht"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:814 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:796 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
 msgid "After"
 msgstr "Danach"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175
+#: ../gladeui/glade-utils.c:142 ../gladeui/glade-utils.c:173
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
 msgstr "Das Symbol »%s« wurde nicht gefunden"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:151
+#: ../gladeui/glade-utils.c:149
 #, c-format
 msgid "Could not get the type from \"%s\""
 msgstr "Der Typ von »%s« konnte nicht ermittelt werden"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:521
+#: ../gladeui/glade-utils.c:286
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
+"Add a %s first."
+msgstr ""
+"Ein rollbares %s-Widget kann nicht direkt zu einem %s hinzugefügt werden.\n"
+"Bitte fügen Sie zuerst ein %s hinzu."
+
+#: ../gladeui/glade-utils.c:539
 msgid "File format"
 msgstr "Dateiformat"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:602
+#: ../gladeui/glade-utils.c:620
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:607
+#: ../gladeui/glade-utils.c:625
 msgid "Libglade Files"
 msgstr "Libglade-Dateien"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:612
+#: ../gladeui/glade-utils.c:630
 msgid "GtkBuilder Files"
 msgstr "GtkBuilder-Dateien"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:618
+#: ../gladeui/glade-utils.c:636
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "Alle Glade-Dateien"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1326
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1344
 #, c-format
 msgid ""
 "%s exists.\n"
@@ -1815,151 +1824,146 @@ msgstr ""
 "%s existiert.\n"
 "Möchten Sie sie ersetzen?"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1354
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1372
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1368
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1386
 #, c-format
 msgid "Error reading %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1383 ../gladeui/glade-utils.c:1404
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1401 ../gladeui/glade-utils.c:1422
 #, c-format
 msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Herunterfahren des E/A-Kanals %s: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1393
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1411
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for writing: %s"
 msgstr "Fehler beim Ã?ffnen von %s zum Schreiben: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1413
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1431
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s for reading: %s"
 msgstr "Fehler beim Ã?ffnen von %s zum Lesen: %s"
 
 #. Reset the column
 #. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2260 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../gladeui/glade-utils.c:2291 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1049
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1050
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Der Name des Widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1056
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
 msgid "Internal name"
 msgstr "Interner Name"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1057
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1058
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "Der interne Name des Widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1063
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
 msgid "Anarchist"
 msgstr "Unabhängig"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1064
-msgid ""
-"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1065
+msgid "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob dieses zusammengesetzte Kindelement ein nachfolgendes Kind "
-"oder ein unabhängiges Kind ist"
+"Legt fest, ob dieses zusammengesetzte Kindelement ein nachfolgendes Kind oder "
+"ein unabhängiges Kind ist"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1071
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1072
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1073
 msgid "The object associated"
 msgstr "Das zugewiesene Objekt"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1079
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Adapter"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1080
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1081
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "Der Klassenadapter für das zugewiesene Widget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1087 ../gladeui/glade-inspector.c:205
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1088 ../gladeui/glade-inspector.c:205
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1088
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1089
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "Das Glade-Projekt, zu dem dieses Widget gehört"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1097
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1098
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Eine Liste von GladeProperties"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1103 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1104 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
 msgid "Parent"
 msgstr "Eltern"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1104
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1105
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "Ein Zeiger auf das Eltern-GladeWidget"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1111
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Interner Name"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1112
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1113
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "Ein allgemeiner Namenspräfix für interne Widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1117
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
 msgid "Template"
 msgstr "Vorlage"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1118
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1119
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
 msgstr "Eine GladeWidget-Vorlage für neue Widgets"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1124
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
 msgid "Exact Template"
 msgstr "Exakte Vorlage"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1125
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1126
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr ""
 "Left fest, ob eine exakte Vorlage bei Verwendung einer Vorlage erstellt wird"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1130
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
 msgid "Reason"
 msgstr "Grund"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1131
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1132
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "Eine GladeCreateReason für diese Erzeugung"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1139
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "Oberste Breite"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1140
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1141
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "Die Widget-Breite, wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1149
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "Oberste Höhe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1150
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1151
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "Die Widget-Höhe, wenn es das oberste im GladeDesignLayout ist"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1159
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
 msgid "Support Warning"
 msgstr "Warnung zur Unterstützung"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1160
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1161
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "Eine Warnungsnachricht zu nicht übereinstimmenden Versionen"
 
@@ -1968,59 +1972,59 @@ msgstr "Eine Warnungsnachricht zu nicht übereinstimmenden Versionen"
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "Ein abgeleiteter Adapter (%s) für %s existiert bereits."
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
 msgid "Name of the class"
 msgstr "Klassenname"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
 msgid "GType of the class"
 msgstr "GType dieser Klasse"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1251 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr "�bersetzter Titel für die in der Glade-Oberfläche verwendete Klasse"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1259
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Allgemeiner Name"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
 msgid "Used to generate names of new widgets"
 msgstr "Wird verwendet, um Namen für neue Widgets zu erzeugen"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1267 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Symbolname"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1262
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268
 msgid "The icon name"
 msgstr "Der Symbolname"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1275
 msgid "Catalog"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1270
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "Der Name des Widget-Kataloges, durch den diese Klasse deklariert wurde"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1283
 msgid "Book"
 msgstr "Buch"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1278
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "Im Namensraum von Devhelp nach dieser Widget-Klasse suchen"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1291
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "Besonderer Kindtyp"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1286
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
@@ -2028,11 +2032,11 @@ msgstr ""
 "Enthält den Namen der Packeigenschaft, um besondere Kindelemente für diese "
 "Container-Klasse darzustellen"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1294 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1300 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
 msgid "Cursor"
 msgstr "Zeiger"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1295
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
 msgstr "Ein Zeiger, um Widgets in die Oberfläche einzufügen"
 
@@ -2050,7 +2054,7 @@ msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
 #. Objects
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:694 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
 msgid "Widgets"
 msgstr "Widgets"
 
@@ -2313,7 +2317,7 @@ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
 msgstr "Das GnomeUIInfo-Repertoire-Element auswählen"
 
 #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
 msgid "Icon Size"
 msgstr "Symbolgrö�e"
 
@@ -2328,336 +2332,338 @@ msgstr ""
 msgid "Removing parent of %s"
 msgstr "Elternelement von %s wird entfernt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1289
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1294
 #, c-format
 msgid "Adding parent %s for %s"
 msgstr "Elternelement %s wird für %s hinzugefügt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1373
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1378
 #, c-format
 msgid "Adding %s to Size Group %s"
 msgstr "%s wird zur Gruppengrö�e %s hinzugefügt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1375
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1380
 #, c-format
 msgid "Adding %s to a new Size Group"
 msgstr "%s wird zu einer neuen Gruppengrö�e hinzugefügt"
 
 #. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1430
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1435
 msgid "New Size Group"
 msgstr "Neue Grö�engruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1796
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1801
 #, c-format
 msgid "Ordering children of %s"
 msgstr "Kinder von %s werden geordnet"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2353 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2360
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2358 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2365
 #, c-format
 msgid "Insert placeholder to %s"
 msgstr "Platzhalter zu %s hinzufügen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2367
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2372
 #, c-format
 msgid "Remove placeholder from %s"
 msgstr "Platzhalter aus %s entfernen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3425 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3433
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3430 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3438
 #, c-format
 msgid "Insert Row on %s"
 msgstr "Zeile in %s einfügen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3441 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3449
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3446 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3454
 #, c-format
 msgid "Insert Column on %s"
 msgstr "Spalte in %s einfügen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3457
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3462
 #, c-format
 msgid "Remove Column on %s"
 msgstr "Spalte aus %s entfernen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3465
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3470
 #, c-format
 msgid "Remove Row on %s"
 msgstr "Zeile aus %s entfernen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4545 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4552
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4550 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4557
 #, c-format
 msgid "Insert page on %s"
 msgstr "Seite in %s einfügen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4559
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4564
 #, c-format
 msgid "Remove page from %s"
 msgstr "Seite aus %s entfernen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6223
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6310
 msgid "This property only applies to stock images"
 msgstr "Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf Repertoire-Bilder aus"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6225
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6312
 msgid "This property only applies to named icons"
 msgstr "Diese Eigenschaft wirkt sich nur auf benannte Symbole aus"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6491
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6578
 msgid "<separator>"
 msgstr "<Trennlinie>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6501
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6588
 msgid "<custom>"
 msgstr "<selbstdefiniert>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6680
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6767
 msgid "Tool Item"
 msgstr "Werkzeugelement"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6689
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6776
 msgid "Packing"
 msgstr "Packen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6708 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6795 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
 msgid "Menu Item"
 msgstr "Menüeintrag"
 
 # Diverses ===============================================================
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6744 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6752
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6831 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6839
 msgid "Normal item"
 msgstr "Normales Element"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6745 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6753
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6832 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6840
 msgid "Image item"
 msgstr "Bildelement"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6746 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6754
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6833 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6841
 msgid "Check item"
 msgstr "Ankreuzfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6747 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6755
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6834 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6842
 msgid "Radio item"
 msgstr "Auswahlknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6748 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6756
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6835 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6843
 msgid "Separator item"
 msgstr "Menütrennlinie"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6780 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6824
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6867 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6911
 msgid "Edit Menu Bar"
 msgstr "Menüleiste anpassen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6782 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6826
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6869 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6913
 msgid "Edit Menu"
 msgstr "Menü anpassen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7213
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7299
 msgid "Print S_etup"
 msgstr "_Druckeinstellungen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7217
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7303
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7221
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7307
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "Zug _zurücknehmen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7225
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7311
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "_Zug wiederholen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7228
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7314
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alle auswählen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7231
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7317
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Neues Spiel"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7234
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7320
 msgid "_Pause game"
 msgstr "Spiel _anhalten"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7237
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7323
 msgid "_Restart Game"
 msgstr "Spiel _neu starten"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7240
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7326
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Tipp"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7243
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7329
 msgid "_Scores..."
 msgstr "_Punkte â?¦"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7246
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7332
 msgid "_End Game"
 msgstr "Spiel _beenden"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7249
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7335
 msgid "Create New _Window"
 msgstr "Neues _Fenster anlegen"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7252
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7338
 msgid "_Close This Window"
 msgstr "Dieses Fenster _schlieÃ?en"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7264
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7350
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Einstellungen"
 
 # Menues =================================================================
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7267
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7353
 msgid "Fi_les"
 msgstr "_Dateien"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7270
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7356
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Fenster"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7276
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7362
 msgid "_Game"
 msgstr "S_piel"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7741 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7827 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
 msgid "Button"
 msgstr "Knopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7742 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11282
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11363
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11508
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11589
 msgid "Toggle"
 msgstr "Umschalter"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7743 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7754
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7762
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7829 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7840
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7848
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7744 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7830 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
 msgid "Menu"
 msgstr "Menü"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7745 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7831 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7746 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7755
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7763
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7832 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7841
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7849
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
 # Diverses ===============================================================
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7751 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7759
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7837 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7845
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7752 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7760
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7838 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7846
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7753 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7761
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7839 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7847
 msgid "Check"
 msgstr "Check"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7775
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7861
 msgid "Tool Bar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8323
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8407
 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
 msgstr "Diese Eigenschaft wirkt nicht, wenn Ellipsis verwendet wird"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8340
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8424
 msgid "This property does not apply when Angle is set."
 msgstr "Diese Eigenschaft wirkt nicht, wenn ein Winkel festgelegt ist."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9218
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9350
 msgid "Introduction page"
 msgstr "Einführungsseite"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9222
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9354
 msgid "Content page"
 msgstr "Inhaltsseite"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9226
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9358
 msgid "Confirmation page"
 msgstr "Bestätigungsseite"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10754
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10992
 #, c-format
 msgid "%s is set to load %s from the model"
 msgstr "%s ist eingestellt, %s aus dem Modell zu laden"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10756
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10994
 #, c-format
 msgid "%s is set to manipulate %s directly"
 msgstr "%s ist eingestellt, %s direkt zu manipulieren"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11222 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11448 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
 msgid "Tree View Column"
 msgstr "Spalte mit Baumansicht"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11222 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11448 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
 msgid "Cell Renderer"
 msgstr "Zellen-Renderer"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11227
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11453
 msgid "Properties and Attributes"
 msgstr "Eigenschaften und Attribute"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11232
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11458
 msgid "Common Properties and Attributes"
 msgstr "Allgemeine Eigenschaften und Attribute"
 
 #. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11357
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
+#. Text...
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11502 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11583
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11277 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11358
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11503 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11584
 msgid "Accelerator"
 msgstr "Tastenkombination"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11278 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11359
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11504 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11585
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
 msgid "Combo"
 msgstr "Auswahlfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11279 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11360
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11505 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11586
 msgid "Spin"
 msgstr "Einstellfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11280 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11361
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11506 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11587
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
 #. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11281 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11362
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11507 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11588
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563
 msgid "Progress"
 msgstr "Fortschritt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11283 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11364
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11509 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11590
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
 msgid "Spinner"
 msgstr "Spinner"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11294
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11520
 msgid "Icon View Editor"
 msgstr "Editor für Symbolansicht"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11294
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11520
 msgid "Combo Editor"
 msgstr "Editor für Auswahlfelder"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11353
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11579
 msgid "Column"
 msgstr "Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11373
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11599
 msgid "Tree View Editor"
 msgstr "Editor für Baumansicht"
 
@@ -2808,699 +2814,687 @@ msgid "Always Center"
 msgstr "Immer zentriert"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-msgstr "Eine Kürzelgruppe für Tastenkürzel der Repertoire-Einträge"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
 msgid "Arrow"
 msgstr "Pfeil"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
 msgid "Ascending"
 msgstr "Aufsteigend"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
 msgid "Aspect Frame"
 msgstr "Verhältnisrahmen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
 msgid "Assistant"
 msgstr "Assistent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attribute"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
 msgid "Attributes column"
 msgstr "Attributspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
 msgid "Background Color Name column"
 msgstr "Spalte mit Name der Hintergrundfarbe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
 msgid "Background Color column"
 msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
 msgid "Before"
 msgstr "Davor"
 
 #. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Unten Links"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Unten Rechts"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
 msgid "Bottom to Top"
 msgstr "Unten nach Oben"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
 msgid "Box"
 msgstr "Box"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
 msgid "Browse"
 msgstr "Durchsuchen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
 msgid "Button 1 Motion"
 msgstr "Taste-1-Bewegung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
 msgid "Button 2 Motion"
 msgstr "Taste-2-Bewegung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
 msgid "Button 3 Motion"
 msgstr "Taste-3-Bewegung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
 msgid "Button Box"
 msgstr "Knopfbox"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
 msgid "Button Motion"
 msgstr "Knopf betätigen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
 msgid "Button Press"
 msgstr "Knopf drücken"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
 msgid "Button Release"
 msgstr "Knopf loslassen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
 msgid "Cell Background Color column"
 msgstr "Spalte für Hintergrundfarbe der Zelle"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
 msgid "Cell Background Color name column"
 msgstr "Spalte für Name der Hintergrundfarbe der Zelle"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
 msgid "Center"
 msgstr "Mitte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
 msgid "Center on Parent"
 msgstr "Im Elternelement zentrieren"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Zentimeter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
 msgid "Character"
 msgstr "Zeichen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
 msgid "Check Button"
 msgstr "Ankreuzfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
 msgid "Check Menu Item"
 msgstr "Ankreuzbarer Menüeintrag"
 
 #. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
 msgid "Click"
 msgstr "Klick"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
 msgid "Climb Rate column"
 msgstr "Spalte für Steigrate"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
 msgid "Close"
 msgstr "SchlieÃ?en"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
 msgid "Color Button"
 msgstr "Farbknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Farbauswahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
 msgid "Color Selection Dialog"
 msgstr "Dialog zur Farbauswahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
 msgid "Columned List"
 msgstr "Spaltenliste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
 msgid "Columns"
 msgstr "Spalten"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Auswahlliste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
 msgid "Combo Box Entry"
 msgstr "Auswahllisten-Eintrag"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
 msgid "Combo Renderer"
 msgstr "Auswahllisten-Renderer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
 msgid "Composite Widgets"
 msgstr "Composite-Widgets"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
 msgid "Condensed"
 msgstr "Verdichtet"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bestätigen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
 msgid "Containers"
 msgstr "Container"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
 msgid "Content"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
 msgid "Continuous"
 msgstr "regelmä�ig"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
 msgid "Control Key"
 msgstr "Strg-Taste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
 msgid "Control and Display"
 msgstr "Steuerung und Anzeige"
 
 #. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
 msgid "Controlled By"
 msgstr "Gesteuert von"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
 msgid "Controller For"
 msgstr "Steuerung für"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Ordner anlegen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
 msgid "Curve"
 msgstr "Kurve"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
 msgid "Custom widget"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Widget"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
 msgid "Data"
 msgstr "Daten"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
 msgid "Data column"
 msgstr "Datenspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
 msgid "Delayed"
 msgstr "Verzögert"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
 msgid "Descending"
 msgstr "Absteigend"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
 msgid "Described By"
 msgstr "Beschrieben von"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
 msgid "Description For"
 msgstr "Beschrieben für"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
 msgstr "Für Hilfstechnologien angepasste Objektbeschreibung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Dialogfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
 msgid "Digits column"
 msgstr "Ziffernspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
 msgid "Discontinuous"
 msgstr "Unterbrochen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diskret"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
 msgid "Dock"
 msgstr "Dock"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
 msgid "Double"
 msgstr "Doppelt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
 msgid "Down"
 msgstr "Runter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
 msgid "Drag & Drop"
 msgstr "Ziehen & Ablegen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Anklicken und Ziehen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
 msgid "Drawing Area"
 msgstr "Zeichenbereich"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
 msgid "Drop Down Menu"
 msgstr "Aufklappmenü"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
 msgid "East"
 msgstr "Ost"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
 msgid "Edge"
 msgstr "Umrandung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
 msgid "Edit Separately"
 msgstr "Separat bearbeiten"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
 msgid "Edit&#8230;"
 msgstr "Bearbeiten â?¦"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
 msgid "Editable column"
 msgstr "Bearbeitbare Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
 msgid "Eighth Key"
 msgstr "Achte Taste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
 msgid "Ellipsize column"
 msgstr "Ellipsis-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
 msgid "Embedded By"
 msgstr "Eingebettet in"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
 msgid "Embeds"
 msgstr "Bettet ein"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
 msgid "Enter Notify"
 msgstr "Meldung beim Betreten"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
 msgid "Enter a list of column types for this data store"
 msgstr "Geben Sie eine Liste von Spaltentypen für diesen Datenspeicher ein"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
 msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
 msgstr ""
 "Geben Sie eine Liste von Werten ein, die auf jede Reihe angewendet werden "
 "sollen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
 msgid "Entry Buffer"
 msgstr "Eingabepuffer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
 msgid "Entry Completion"
 msgstr "Vervollständigung des Eintrags"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
 msgid "Etched In"
 msgstr "Eingeätzt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
 msgid "Etched Out"
 msgstr "Herausgeätzt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
 msgid "Event Box"
 msgstr "Ereignisfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9
 msgid "Expand"
 msgstr "Ausdehnen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
 msgid "Expanded"
 msgstr "Ausgedehnt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
 msgid "Expander"
 msgstr "Ausklapper"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
 msgid "Exposure"
 msgstr "Hervorgehoben"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
 msgid "Extended"
 msgstr "Erweitert"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
 msgid "Extra Condensed"
 msgstr "Stark verdichtet"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
 msgid "Extra Expanded"
 msgstr "Stark ausgedehnt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
 msgid "Family column"
 msgstr "Familienspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
 msgid "Fifth Key"
 msgstr "Fünfte Taste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
 msgid "Fifth Mouse Button"
 msgstr "Fünfte Maustaste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
 msgid "File Chooser Button"
 msgstr "Knopf zur Dateiauswahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
 msgid "File Chooser Dialog"
 msgstr "Dialog zur Dateiauswahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
 msgid "File Chooser Widget"
 msgstr "Dateiauswähler-Widget"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
 msgid "File Filter"
 msgstr "Dateifilter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
 msgid "File Name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
 msgid "File Selection"
 msgstr "Dateiauswahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
 msgid "Fill"
 msgstr "Füllen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
 msgid "First Mouse Button"
 msgstr "Erste Maustaste"
 
 # Menues =================================================================
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixiert"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
 msgid "Flows From"
 msgstr "FlieÃ?t von"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
 msgid "Flows To"
 msgstr "FlieÃ?t nach"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
 msgid "Focus Change"
 msgstr "Fokuswechsel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
 msgid "Follow State column"
 msgstr "Spalte zum Verfolgen des Status"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
 msgid "Font Button"
 msgstr "Schriftknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
 msgid "Font Description column"
 msgstr "Spalte zur Schriftartenbeschreibung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Schriftauswahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
 msgid "Font Selection Dialog"
 msgstr "Dialog zur Schriftauswahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
 msgid "Font column"
 msgstr "Schriftspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
 msgid "Foreground Color Name column"
 msgstr "Spalte mit Name der Vordergrundfarbe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
 msgid "Foreground Color column"
 msgstr "Spalte für Vordergrundfarbe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
 msgid "Forth Mouse Button"
 msgstr "Vierte Maustaste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
 msgid "Frame"
 msgstr "Rahmen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
 msgid "Gamma Curve"
 msgstr "Gammakurve"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
 msgid "Grow Only"
 msgstr "Nur wachsen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
 msgid "Gtk"
 msgstr "Gtk"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
 msgid "Gtk+ Obsolete"
 msgstr "Gtk+ â?? veraltet"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
 msgid "Half"
 msgstr "Halb"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
 msgid "Handle Box"
 msgstr "Grifffeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
 msgid "Has Entry column"
 msgstr "Spalte für Eingabefeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
 msgid "Height column"
 msgstr "Höhenspalte"
 
 #. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1239
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Horizontale Ausrichtung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
 msgid "Horizontal Alignment column"
 msgstr "Spalte zur horizontalen Ausrichtung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
 msgid "Horizontal Box"
 msgstr "Horizontale Box"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
 msgid "Horizontal Button Box"
 msgstr "Horizontales Knopffeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Horizontales Auffüllen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
 msgid "Horizontal Padding column"
 msgstr "Spalte zum horizontalen Auffüllen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "Horizontale Schiebeleiste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
 msgid "Horizontal Ruler"
 msgstr "Horizontales Lineal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
 msgid "Horizontal Scale"
 msgstr "Horizontaler Schieberegler"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
 msgid "Horizontal Scrollbar"
 msgstr "Horizontaler Rollbalken"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
 msgid "Horizontal Separator"
 msgstr "Horizontale Trennlinie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "Horizontal und Vertikal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
 msgid "Hyper Modifier"
 msgstr "Hyper-Modifikator"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
 msgid "Icon"
 msgstr "Symbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
 msgid "Icon Factory"
 msgstr "Symbol-Factory"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
 msgid "Icon Name column"
 msgstr "Spalte zum Symbolnamen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
 msgid "Icon Sources"
 msgstr "Symbolquellen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
 msgid "Icon View"
 msgstr "Symbolansicht"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
 msgid "Icons only"
 msgstr "Nur Symbole"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
 msgid "If Valid"
 msgstr "Wenn gültig"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Unterstrich im Text dem nächsten Buchstaben als Mnemonic "
-"einer Tastenkombination dient"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
 msgid "Image Menu Item"
 msgstr "Bildmenüeintrag"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
 msgid "Immediate"
 msgstr "Direkt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
 msgid "In"
 msgstr "Innen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
 msgid "Inches"
 msgstr "Zoll"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
 msgid "Inconsistent column"
 msgstr "Inkonsistente Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
 msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no connection "
+"in the UI hierarchy to that component"
 msgstr ""
 "Weist auf ein Unterfenster hin, welches an eine Komponente gebunden ist, "
 "andererseits aber keinerlei Verbindung in der Interface-Hierarchie der "
 "Komponente hat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
 msgstr ""
 "Zeigt ein Objekt, das von einem oder mehreren Zielobjekten gesteuert wird"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
 msgid ""
 "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
 "cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -3509,46 +3503,45 @@ msgstr ""
 "wird, da eine andere Zelle in der gleichen Spalte geöffnet ist und diese "
 "Zelle identifiziert"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
 msgstr ""
 "Zeigt an, dass ein Objekt die Steuerung für ein oder mehrere Zielobjekte ist"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
 msgstr ""
 "Zeigt an, dass ein Objekt eine Beschriftung für ein oder mehrere Zielobjekte "
 "ist"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+msgid "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
 msgstr ""
 "Zeigt an, dass ein Objekt Mitglied einer Gruppe von einem oder mehrerer "
 "Zielobjekte ist"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
 msgstr ""
 "Zeigt an, dass ein Objekt durch ein oder mehrere Zielobjekte beschrieben ist"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
 msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt das Elternfenster eines anderen Objektes ist"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
 msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
 msgstr "Zeigt an, dass ein Objekt ein Popup für ein anderes Objekt ist"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
 msgid ""
 "Indicates that an object provides descriptive information about another "
 "object; more verbose than 'Label For'"
 msgstr ""
-"Zeigt an, dass ein Objekt beschreibende Informationen über ein anderes "
-"Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
+"Zeigt an, dass ein Objekt beschreibende Informationen über ein anderes Objekt "
+"bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
 msgid ""
 "Indicates that another object provides descriptive information about this "
 "object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -3556,7 +3549,7 @@ msgstr ""
 "Zeigt an, dass ein anderes Objekt beschreibende Informationen über dieses "
 "Objekt bereitstellt. Ausführlicher als »Beschrieben durch«"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically from another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3564,7 +3557,7 @@ msgstr ""
 "Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch von einem anderen AtkObject auf "
 "sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
 msgid ""
 "Indicates that the object has content that flows logically to another "
 "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3572,59 +3565,59 @@ msgstr ""
 "Zeigt an, dass der Objektinhalt logisch zu einem anderen AtkObject auf "
 "sequenzieller Weise flieÃ?t (z.B. ein Textfluss)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
 msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. this "
+"object's content flows around another's content"
 msgstr ""
 "Zeigt an, dass das Objekt den Inhalt eines anderen Objektes visuell "
 "einbettet, z.B. flieÃ?t der Inhalt dieses Objektes um den eines anderen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
 msgid "Indicator Size column"
 msgstr "Indikatorgrö�en-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
 msgid "Input Dialog"
 msgstr "Eingabedialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
 msgid "Insert After"
 msgstr "Danach einfügen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
 msgid "Insert Before"
 msgstr "Davor einfügen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
 msgid "Insert Column"
 msgstr "Spalte einfügen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
 msgid "Insert Page After"
 msgstr "Seite danach einfügen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
 msgid "Insert Page Before"
 msgstr "Seite davor einfügen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
 msgid "Insert Row"
 msgstr "Zeile einfügen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
 msgid "Intro"
 msgstr "Intro"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
 msgid "Invalid"
 msgstr "Ungültig"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
 msgid ""
 "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
 "embedded in another object"
@@ -3632,806 +3625,806 @@ msgstr ""
 "Das Gegenteil von »Bettet ein«. Es wird angezeigt, dass der Objektinhalt "
 "visuell in den Inhalt eines anderen Objektes eingebettet ist."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
 msgid "Invisible Char Set"
 msgstr "Unsichtbarer Buchstabe festgelegt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
 msgid "Items"
 msgstr "Einträge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
 msgid "Key Press"
 msgstr "Taste gedrückt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
 msgid "Key Release"
 msgstr "Taste losgelassen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
 msgid "Keycode column"
 msgstr "Tastencodespalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
 msgid "Label For"
 msgstr "Beschriftung für"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
 msgid "Labelled By"
 msgstr "Beschrieben durch"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
 msgid "Language column"
 msgstr "Sprachspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
 msgid "Large Toolbar"
 msgstr "GroÃ?e Werkzeugleiste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
 msgid "Layout"
 msgstr "Aufbau"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
 msgid "Least Recently Used first"
 msgstr "Selten genutzte zuerst"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
 msgid "Leave Notify"
 msgstr "Meldung beim Verlassen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Links nach Rechts"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
 msgid "Linear"
 msgstr "Linear"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
 msgid "Link Button"
 msgstr "Link-Knopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
 msgid "List Item"
 msgstr "Listeneintrag"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
 msgid "List Store"
 msgstr "Listenverwahrung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
 msgid "List of widgets in this group"
 msgstr "Liste der Widgets in dieser Gruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
 msgid "Lock Key"
 msgstr "Sperrschlüssel"
 
 # CHECK
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
 msgid "Low"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
 msgid "Markup column"
 msgstr "Markup-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
 msgid "Member Of"
 msgstr "Mitglied von"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Menüleiste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
 msgid "Menu Shell"
 msgstr "Menü-Shell"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
 msgid "Menu Tool Button"
 msgstr "Werkzeugleistenknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
 msgid "Message Dialog"
 msgstr "Benachrichtigungsdialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
 msgid "Meta Modifier"
 msgstr "Meta-Modifikator"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
 msgid "Middle"
 msgstr "Zentriert"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Sonstiges"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
 msgid "Model column"
 msgstr "Modellspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
 msgid "Most Recently Used first"
 msgstr "Zuletzt benutzte zuerst"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
 msgid "Mouse"
 msgstr "Maus"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
 msgid "Multiple"
 msgstr "Mehrfach"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
 msgid "Node Child Of"
 msgstr "Kindknoten von"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
 msgid "North"
 msgstr "Nord"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
 msgid "North East"
 msgstr "Nordost"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
 msgid "North West"
 msgstr "Nordwest"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
 msgid "Notebook"
 msgstr "Reitermappe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
 msgid "Notification"
 msgstr "Benachrichtigung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Seitenanzahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
 msgid "Number of items"
 msgstr "Anzahl der Einträge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
 msgid "Number of pages"
 msgstr "Seitenanzahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
 msgid "Number of pages in this assistant"
 msgstr "Anzahl der Seiten in diesem Assistent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
 msgstr ""
 "Der Objektinstanzname, formatiert für den Zugriff über Hilfstechnologien"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
 msgid "Oblique"
 msgstr "Schräg"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1238
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
 msgid "Ok"
 msgstr "OK"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
 msgid "Ok, Cancel"
 msgstr "OK, Abbrechen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
 msgid "On"
 msgstr "An"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
 msgid "Open"
 msgstr "Ã?ffnen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
 msgid "Option Menu"
 msgstr "Auswahlmenü"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
 msgid "Orientation column"
 msgstr "Ausrichtungsspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
 msgid "Other"
 msgstr "Andere"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
 msgid "Out"
 msgstr "AuÃ?en"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
 msgid "Paned"
 msgstr "Paned"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
 msgid "Parent Window Of"
 msgstr "Elternfenster von"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
 msgid "Pixbuf Expander Closed column"
 msgstr "Spalte für geschlossenen Pixbuf-Ausklapper"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
 msgid "Pixbuf Expander Open column"
 msgstr "Spalte für offenen Pixbuf-Expander"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
 msgid "Pixbuf Renderer"
 msgstr "Pixbuf-Renderer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Pixbuf-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
 msgid "Pointer Motion"
 msgstr "Zeigerbewegung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
 msgid "Pointer Motion Hint"
 msgstr "Hinweis bei Zeigerbewegung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
 msgid "Popup"
 msgstr "Popup"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
 msgid "Popup For"
 msgstr "Popup für"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
 msgid "Popup Menu"
 msgstr "Popup-Menü"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
 
 #. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
 msgid "Press"
 msgstr "Drücken"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
 msgid "Primary Icon Activatable"
 msgstr "Primäres Symbol aktivierbar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
 msgid "Primary Icon Name"
 msgstr "Name des primären Symbols"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
 msgid "Primary Icon Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf des primäres Symbols"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
 msgid "Primary Icon Sensitive"
 msgstr "Primäres Symbol empfindlich"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
 msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Minihilfen-Markup für primäres Symbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
 msgid "Primary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Minihilfentext für primäres Symbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
 msgid "Primary Stock Icon"
 msgstr "Primäres Repertoire-Symbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
 msgid "Progress Bar"
 msgstr "Fortschrittsanzeige"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Fortschrittsanteil"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Fortschrittspuls-Schrittweite"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
 msgid "Progress Renderer"
 msgstr "Fortschrittsanzeige"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
 msgid "Property Change"
 msgstr "Eingenschaftsänderung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
 msgid "Proximity  Out"
 msgstr "AbstoÃ?end"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
 msgid "Proximity In"
 msgstr "Anziehend"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
 msgid "Pulse column"
 msgstr "Impulsspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
 msgid "Queue"
 msgstr "Warteschlange"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
 msgid "Radio Action"
 msgstr "Radioaktion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
 msgid "Radio Button"
 msgstr "Radioknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
 msgid "Radio Menu Item"
 msgstr "Radiomenüeintrag"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
 msgid "Radio Tool Button"
 msgstr "Werkzeugradioknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
 msgid "Radio column"
 msgstr "Radiospalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
 msgid "Range"
 msgstr "Bereich"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
 msgid "Recent Action"
 msgstr "Letzte Aktion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
 msgid "Recent Chooser"
 msgstr "Auswahl zuletzt genutzter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
 msgid "Recent Chooser Dialog"
 msgstr "Auswahldialog für zuletzt genutzte"
 
 #. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
 msgid "Related Action"
 msgstr "Zugehörige Aktion"
 
 #. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
 msgid "Release"
 msgstr "Loslassen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
 msgid "Release Modifier"
 msgstr "Loslass-Modifikator"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
 msgid "Remove Column"
 msgstr "Spalte entfernen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
 msgid "Remove Page"
 msgstr "Seite entfernen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
 msgid "Remove Parent"
 msgstr "Eltern entfernen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
 msgid "Remove Row"
 msgstr "Zeile entfernen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
 msgid "Remove Slot"
 msgstr "Slot entfernen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
 msgid "Response ID"
 msgstr "Antwortkennung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Rechts nach Links"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
 msgid "Rise column"
 msgstr "Spalte hervorheben"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
 msgid "Ruler"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
 msgid "Scale Button"
 msgstr "Skalierungsknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
 msgid "Scale column"
 msgstr "Spalte skalieren"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
 msgid "Scroll"
 msgstr "Blättern"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
 msgid "Scrolled Window"
 msgstr "Scrollbares Fenster"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
 msgid "Second Mouse Button"
 msgstr "Zweite Maustaste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
 msgid "Secondary Icon Activatable"
 msgstr "Sekundäres Symbol aktivierbar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
 msgid "Secondary Icon Name"
 msgstr "Name des sekundären Symbols"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
 msgid "Secondary Icon Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf des sekundären Symbols"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
 msgid "Secondary Icon Sensitive"
 msgstr "Sekundäres Symbol sensibel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
 msgstr "Minihilfen-Markup für sekundäres Symbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
 msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
 msgstr "Minihilfentext für sekundäres Symbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
 msgid "Secondary Stock Icon"
 msgstr "Sekundäres Repertoire-Symbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
 msgid "Semi Condensed"
 msgstr "Teilverdichtet"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
 msgid "Semi Expanded"
 msgstr "Teilerweitert"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
 msgid "Sensitive column"
 msgstr "Sensibel-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
 msgid "Separator Menu Item"
 msgstr "Menütrennlinie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
 msgid "Separator Tool Item"
 msgstr "Werzeugleistentrennlinie"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
 msgstr "Die aktuelle Seite festlegen (nur für Bearbeitungszwecke)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
 msgid "Set the description of the Activate atk action"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Aktivieren an die "
 "Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
 msgid "Set the description of the Click atk action"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Anklicken an die "
 "Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
 msgid "Set the description of the Press atk action"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Drücken an die "
 "Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
 msgid "Set the description of the Release atk action"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Beschreibung der Aktion ein, die beim Loslassen an die "
 "Hilfstechnologien weitergegeben werden soll"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
 msgid "Set the text in the view's text buffer"
 msgstr "Den Text im Textspeicher der Ansicht setzen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
 msgid "Seventh Key"
 msgstr "Siebte Taste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
 msgid "Shift Key"
 msgstr "Umschalttaste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
 msgid "Shrink"
 msgstr "Verkleinern"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
 msgid "Single"
 msgstr "Einfach"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
 msgid "Single Paragraph Mode column"
 msgstr "Spalte für Einzelnen-Textabsatz-Modus"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
 msgid "Sixth Key"
 msgstr "Sechste Taste"
 
 #. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
 msgid "Size Group"
 msgstr "Grö�engruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
 msgid "Size column"
 msgstr "Grö�enspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
 msgid "Small Capitals"
 msgstr "Kleine GroÃ?buchstaben"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
 msgid "Small Toolbar"
 msgstr "Kleine Werkzeugleiste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
 msgid "South"
 msgstr "Süd"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
 msgid "South East"
 msgstr "Südost"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
 msgid "South West"
 msgstr "Südwest"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
 msgid "Specialized Widgets"
 msgstr "Spezielle Widgets"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
 msgid "Spin Button"
 msgstr "Einstellfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
 msgid "Spin Renderer"
 msgstr "Einstellfeld-Renderer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
 msgid "Spinner Renderer"
 msgstr "Spinner-Renderer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
 msgid "Splash Screen"
 msgstr "Begrü�ungsbildschirm"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
 msgid "Spline"
 msgstr "Spline"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
 msgid "Spread"
 msgstr "Ausdehnen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
 msgid "Static"
 msgstr "Statisch"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Statusleiste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
 msgid "Status Icon"
 msgstr "Statussymbol"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
 msgid "Stock Button"
 msgstr "Repertoire-Knopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
 msgid "Stock Detail column"
 msgstr "Repertoire-Detail-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
 msgid "Stock Item"
 msgstr "Repertoire-Eintrag"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
 msgid "Stock Size column"
 msgstr "Repertoire-Grö�en-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
 msgid "Stock column"
 msgstr "Repertoire-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
 msgid "Stretch column"
 msgstr "Spalte dehnen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
 msgid "Strikethrough column"
 msgstr "Spalte durchstreichen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
 msgid "Structure"
 msgstr "Struktur"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
 msgid "Style column"
 msgstr "Stilspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
 msgid "Substructure"
 msgstr "Unterstruktur"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
 msgid "Subwindow Of"
 msgstr "Unterfenster von"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
 msgid "Super Modifier"
 msgstr "Super-Modifikator"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelle"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Textpuffer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
 msgid "Text Buffers"
 msgstr "Textpuffer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
 msgid "Text Column column"
 msgstr "Textspalten-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
 msgid "Text Entry"
 msgstr "Textfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
 msgid "Text Horizontal Alignment column"
 msgstr "Spalte für Text mit horizontaler Ausrichtung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
 msgid "Text Renderer"
 msgstr "Text-Renderer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
 msgid "Text Tag"
 msgstr "Beschriftungstext"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Beschriftungstext-Tabelle"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
 msgid "Text Vertical Alignment column"
 msgstr "Spalte für Text mit vertikaler Ausrichtung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
 msgid "Text View"
 msgstr "Textansicht"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
 msgid "Text below icons"
 msgstr "Text unter Symbolen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
 msgid "Text column"
 msgstr "Textspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
 msgid "Text only"
 msgstr "Nur Text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
 msgid "The column in the model to load the value from"
 msgstr "Die Spalte im Modell, aus der der Wert geladen wird"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
 msgid "The items in this combo box"
 msgstr "Die Einträge in dieser Auswahlliste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
 msgid "The number of items in the box"
 msgstr "Die Anzahl der Einträge in der Liste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
 msgid "The number of pages in the notebook"
 msgstr "Die Anzahl der Seiten der Reitermappe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
 msgid "The page position in the Assistant"
 msgstr "Die Position der Seite im Assistent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
 msgid "The pango attributes for this label"
 msgstr "Das Attribut für diese Beschriftung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
 msgid "The position of the menu item in the menu shell"
 msgstr "Die Position der Menüeinträge in der Menü-Shell"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
 msgid "The position of the tool item in the toolbar"
 msgstr "Die Position des Eintrags in der Werkzeugleiste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
 msgid "The response ID of this button in a dialog"
 msgstr "Die Antwortkennung dieses Knopfes in einem Dialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
 msgid ""
 "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
 "an icon factory)"
@@ -4439,266 +4432,262 @@ msgstr ""
 "Das mit dem Eintrag angezeigte Repertoire-Symbol (wählen Sie ein Symbol aus "
 "dem GTK+-Repertoire oder aus einer Symbol-Factory)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
 msgid "The stock item for this button"
 msgstr "Der Repertoire-Eintrag für diesen Knopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
 msgid "The stock item for this menu item"
 msgstr "Das Repertoire-Symbol für diesen Menüeintrag"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "The text of the menu item"
-msgstr "Der Text des Menüeintrags"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
 msgid "The text to display"
 msgstr "Der anzuzeigende Text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
 msgid "Third Mouse Button"
 msgstr "Dritte Maustaste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
 msgid "Toggle Action"
 msgstr "Umschaltaktion"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
 msgid "Toggle Button"
 msgstr "Umschaltknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
 msgid "Toggle Renderer"
 msgstr "Renderer umschalten"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
 msgid "Toggle Tool Button"
 msgstr "Werkzeugumschaltknopf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
 msgid "Tool Bar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
 msgid "Tool Button"
 msgstr "Werkzeugleisteneintrag"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Minihilfe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
 msgid "Top Left"
 msgstr "Oben Links"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
 msgid "Top Level"
 msgstr "Oberste Ebene"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
 msgid "Top Right"
 msgstr "Oben Rechts"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
 msgid "Top to Bottom"
 msgstr "Oben nach Unten"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
 msgid "Toplevels"
 msgstr "Oberste Ebenen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
 msgid "Tree Model"
 msgstr "Baumansicht-Modell"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
 msgid "Tree Model Filter"
 msgstr "Filter für Baumansicht-Modell"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
 msgid "Tree Model Sort"
 msgstr "Sortierung für Baumansicht-Modell"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
 msgid "Tree Selection"
 msgstr "Baumauswahl"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
 msgid "Tree Store"
 msgstr "Baumspeicher"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
 msgid "Tree View"
 msgstr "Baumansicht"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
 msgid "UI Manager"
 msgstr "UI-Manager"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
 msgid "Ultra Condensed"
 msgstr "Extrem verdichtet"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
 msgid "Ultra Expanded"
 msgstr "Extrem ausgedehnt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
 msgid "Underline column"
 msgstr "Spalte unterstreichen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
 msgid "Up"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Aktionsdarstellung verwenden"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
 msgid "Use Underline"
 msgstr "Unterstreichung verwenden"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
 msgid "Utility"
 msgstr "Werkzeug"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
 msgid "Value column"
 msgstr "Wertspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
 msgid "Variant column"
 msgstr "Variantenspalte"
 
 #. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1240
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Vertikale Ausrichtung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
 msgid "Vertical Alignment column"
 msgstr "Spalte für vertikale Ausrichtung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "Vertikale Box"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "Vertikales Knopffeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Vertikales Auffüllen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
 msgid "Vertical Padding column"
 msgstr "Spalte für vertikalen Innenabstand"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Vertikale Schiebeleiste"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
 msgid "Vertical Ruler"
 msgstr "Vertikales Lineal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
 msgid "Vertical Scale"
 msgstr "Vertikaler Schieberegler"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
 msgid "Vertical Scrollbar"
 msgstr "Vertikaler Rollbalken"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
 msgid "Vertical Separator"
 msgstr "Vertikale Trennlinie"
 
 # CHECK
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
 msgid "Viewport"
 msgstr "Sichtfeld"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
 msgid "Visibility Notify"
 msgstr "Visuelle Benachrichtigung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
 msgid "Visible"
 msgstr "Sichtbar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
 msgid "Visible column"
 msgstr "Sichtbar-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
 msgid "Volume Button"
 msgstr "Lautstärkeregler"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
 msgid "Warning"
 msgstr "Warnung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
 msgid "Weight column"
 msgstr "Gewichtspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
 msgid "West"
 msgstr "West"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
 msgid "Width column"
 msgstr "Breitenspalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
 msgid "Width in Characters column"
 msgstr "Spalte für Breite in Zeichen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
 msgid "Window"
 msgstr "Fenster"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
 msgid "Window Group"
 msgstr "Fenstergruppe"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
 msgid "Word"
 msgstr "Wort"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
 msgid "Word Character"
 msgstr "Wortzeichen"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
 msgid "Wrap Mode column"
 msgstr "Zeilenumbruchsmodus-Spalte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
 msgid "Wrap Width column"
 msgstr "Umbruchsbreite-Spalte"
 
 # Dialoge ================================================================
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
 msgid "Yes, No"
 msgstr "Ja, Nein"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
 msgid ""
 "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
 "show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4710,46 +4699,95 @@ msgstr ""
 "freigeben"
 
 #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "Collate"
+msgstr "Vereinigen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+#| msgid "Properties"
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopien"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
 msgstr "GTK+-Unix-Druck-Toplevel"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+#| msgid "General"
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "PDF erzeugen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+#| msgid "General"
+msgid "Generate PS"
+msgstr "PostScript erzeugen"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+#| msgid "Number of pages"
+msgid "Number Up"
+msgstr "Aufsteigend nummerieren"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "Aufsteigend nummeriertes Layout"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+#| msgid "Page size:"
+msgid "Page Set"
+msgstr "Seitensatz"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
 msgid "Page Setup Dialog"
 msgstr "Dialog zur Seiteneinrichtung"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#| msgid "Tree View"
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
 msgid "Print Dialog"
 msgstr "Druckdialog"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:334
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:383
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:446
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:658
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+#| msgid "Release"
+msgid "Reverse"
+msgstr "Umkehren"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Scale"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalieren"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:333
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:382
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:445
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:657
 #, c-format
 msgid "Setting columns on %s"
 msgstr "Spalten für %s werden gesetzt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:474
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:473
 msgid "< define a new column >"
 msgstr "< Neue Spalte definieren >"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:784
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:783
 msgid "Add and remove columns:"
 msgstr "Spalten hinzufügen und entfernen:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:838
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:837
 msgid "Column type"
 msgstr "Spaltentyp"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:860
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:859
 msgid "Column name"
 msgstr "Spaltenname"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1188
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1199
 msgid "Add and remove rows:"
 msgstr "Zeilen hinzufügen und entfernen:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1218
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1229
 msgid "Sequential editing:"
 msgstr "Sequenzielles Bearbeiten:"
 
@@ -4767,16 +4805,13 @@ msgid ""
 "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
 "will only ever load them in the runtime from your project directory)."
 msgstr ""
-"Geben Sie einen Dateinamen bzw. relativen oder vollen Pfad für die Quelle "
-"von »%s« ein (Sie wird nur zur Laufzeit von Glade aus dem Projektordner "
-"geladen)."
+"Geben Sie einen Dateinamen bzw. relativen oder vollen Pfad für die Quelle von "
+"»%s« ein (Sie wird nur zur Laufzeit von Glade aus dem Projektordner geladen)."
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
 #, c-format
-msgid ""
-"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
-msgstr ""
-"Bestimmt, ob eine Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
+msgid "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
+msgstr "Bestimmt, ob eine Textrichtung für diese Quelle auf »%s« festgelegt wird"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
 #, c-format
@@ -4865,8 +4900,7 @@ msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Repertoire eingestellt"
 #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
-msgstr ""
-"%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Symbolthema eingestellt"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung eines Bildes aus dem Symbolthema eingestellt"
 
 #. Label area frame...
 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452
@@ -4918,9 +4952,9 @@ msgstr ""
 #. Add descriptive label
 #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
 msgid ""
-"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
-"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
-"key to remove the selected column)"
+"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help you "
+"to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete key "
+"to remove the selected column)"
 msgstr ""
 "Legen Sie Spalten für den Listenspeicher fest; sinnvolle Namen helfen Ihnen "
 "diese wieder zu finden, wenn Sie Zellen-Renderer-Attribute festlegen. "
@@ -4933,8 +4967,7 @@ msgid ""
 "rows and the Delete key to remove the selected row)"
 msgstr ""
 "Hinzufügen, Löschen und Bearbeiten von Datenreihen (optional können Sie Strg-"
-"N zum Hinzufügen und die Entf-Taste zum Löschen der gewählten Zeile "
-"verwenden)"
+"N zum Hinzufügen und die Entf-Taste zum Löschen der gewählten Zeile verwenden)"
 
 #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
 #, c-format
@@ -5028,40 +5061,52 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie zuerst ein Datenmodell aus und\n"
 "legen dann Spalten im Datenspeicher fest"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgid "Setting %s to use static text"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung statischen Texts eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a pattern string"
+msgid "Setting %s to use an external buffer"
+msgstr "%s wird auf die Verwendung eines externen Puffers eingestellt"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:352
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
 msgstr ""
 "%s wird auf die Verwendung eines primären Repertoire-Symbols eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:299
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
 msgstr ""
 "%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus dem Symbolthema "
 "eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:322
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:399
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
 msgstr ""
 "%s wird auf die Verwendung eines primären Symbols aus einem Dateinamen "
 "eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:347
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:424
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
 msgstr ""
 "%s wird auf die Verwendung eines sekundären Repertoire-Symbols eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:371
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:448
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
 msgstr ""
 "%s wird auf die Verwendung eines sekundären Symbols aus dem Symbolthema "
 "eingestellt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:394
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:471
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
 msgstr ""
@@ -5069,12 +5114,12 @@ msgstr ""
 "eingestellt"
 
 #. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:596
 msgid "Primary icon"
 msgstr "Primäres Symbol"
 
 #. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
 msgid "Secondary icon"
 msgstr "Sekundäres Symbol"
 
@@ -5114,7 +5159,7 @@ msgid "This property is valid only in font information mode"
 msgstr "Diese Eigenschaft ist nur im Schriftinformationsmodus gültig"
 
 #. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
 msgid "Selection Mode"
 msgstr "Auswahlmodus"
 
@@ -5159,213 +5204,218 @@ msgid "Contents Background Color"
 msgstr "Hintergrundfarbe des Inhalts"
 
 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5
+#| msgid "Display items as icons only"
+msgid "Display Seconds"
+msgstr "Sekunden für Anzeige"
+
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6
 msgid "Dither"
 msgstr "Rastern"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
 msgid "Font Information"
 msgstr "Schriftinformation"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
 msgid "GNOME About"
 msgstr "GNOME-Info zu"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
 msgid "GNOME App"
 msgstr "GNOME-Anwendung"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
 msgid "GNOME App Bar"
 msgstr "GNOME-Anwendungsleiste"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
 msgid "GNOME Color Picker"
 msgstr "GNOME-Farbwähler"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17
 msgid "GNOME Date Edit"
 msgstr "GNOME-Datumseinstellung"
 
 #. Deprecated Widget Classes :)
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
 msgid "GNOME Dialog"
 msgstr "GNOME-Dialog"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
 msgid "GNOME Druid"
 msgstr "GNOME-Assistent"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
 msgid "GNOME Druid Page Edge"
 msgstr "GNOME-Assistent-Seitenrand"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
 msgid "GNOME Druid Page Standard"
 msgstr "Normale GNOME-Assistentenseite"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
 msgid "GNOME File Entry"
 msgstr "GNOME-Dateifeld"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
 msgid "GNOME Font Picker"
 msgstr "GNOME-Schriftwähler"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
 msgid "GNOME HRef"
 msgstr "Gnome-Verknüpfung"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
 msgid "GNOME Icon Entry"
 msgstr "GNOME-Symboleintrag"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
 msgid "GNOME Icon Selection"
 msgstr "Gnome-Symbolauswahl"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
 msgid "GNOME Message Box"
 msgstr "GNOME-Meldungsfenster"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
 msgid "GNOME Pixmap"
 msgstr "GNOME-Pixmap"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
 msgid "GNOME Pixmap Entry"
 msgstr "GNOME-Pixmap-Eintrag"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
 msgid "GNOME Property Box"
 msgstr "GNOME-Eigenschaftsdialog"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
 msgid "GNOME UI Obsolete"
 msgstr "GNOME-UI â?? veraltet"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
 msgid "GNOME User Interface"
 msgstr "GNOME-Benutzeroberfläche"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
 msgid "Generic"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
 msgid "Logo Background Color"
 msgstr "Logo-Hintergrundfarbe"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
 msgid "Max Saved"
 msgstr "Max. gespeichert"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
 msgid "Message"
 msgstr "Meldung"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40
 msgid "Monday First"
 msgstr "Montag erster"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
 msgid "Padding"
 msgstr "Innenabstand"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44
 msgid "Pixmap"
 msgstr "Pixmap"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
 msgid "Program Name"
 msgstr "Programmname"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47
 msgid "Program Version"
 msgstr "Programmversion"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
 msgid "Scaled Height"
 msgstr "Skalierte Höhe"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
 msgid "Scaled Width"
 msgstr "Skalierte Breite"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51
 msgid "Show Time"
 msgstr "Zeit anzeigen"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
 msgid "StatusBar"
 msgstr "Statusleiste"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
 msgid "Store Config"
 msgstr "Konfiguration speichern"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
 msgid "Text Foreground Color"
 msgstr "Text-Vordergrundfarbe"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
 msgid "The height to scale the pixmap to"
 msgstr "Die Höhe, auf die die Pixmap skaliert wird"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
 msgid "The maximum number of history entries saved"
 msgstr "Maximal zu speichernde Anzahl der Chronikeinträge"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
 msgid "The pixmap file"
 msgstr "Die Pixmap-Datei"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60
 msgid "The width to scale the pixmap to"
 msgstr "Die Breite, auf die das Bild skaliert wird"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
 msgid "Title Foreground Color"
 msgstr "Titel-Vordergrundfarbe"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
 msgid "Top Watermark"
 msgstr "Oberes Wasserzeichen"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
 msgid "Use Alpha"
 msgstr "Alpha verwenden"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
 msgid ""
-"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
-"within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
-"content for the page to be drawn"
+"Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage within "
+"the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" content for "
+"the page to be drawn"
 msgstr ""
 "Wird verwendet, um Informationen zur Position einer GnomeAssistentSeite im "
-"umgebenden GnomeAssistent bekanntzugeben. Dadurch wird der richtige "
-"umgebende Inhalt für die anzuzeigende Seite dargestellt."
+"umgebenden GnomeAssistent bekanntzugeben. Dadurch wird der richtige umgebende "
+"Inhalt für die anzuzeigende Seite dargestellt."
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68
 msgid "User Widget"
 msgstr "Benutzer-Widget"
 
-#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70
 msgid "Watermark"
 msgstr "Wasserzeichen"
 
@@ -5424,86 +5474,123 @@ msgstr ""
 "Ist der Symboltext statisch, so wird er nicht von der GnomeIconList-Liste "
 "kopiert"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
+#| msgid "List Item"
+msgid "List Icons"
+msgstr "Listensymbole"
+
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
 msgid "Max X"
 msgstr "Max X"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
 msgid "Max Y"
 msgstr "Max Y"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
 msgid "Min X"
 msgstr "Min X"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15
 msgid "Min Y"
 msgstr "Min Y"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
 msgid "Pixels per unit"
 msgstr "Pixel pro Einheit"
 
 #. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Reihenabstand"
 
 #. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
+#| msgid "Text View"
+msgid "Text Below"
+msgstr "Text unten"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
 msgid "Text Editable"
 msgstr "Text bearbeitbar"
 
 #. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
+#| msgid "Top Right"
+msgid "Text Right"
+msgstr "Text rechts"
+
+#. This is deprecated
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
 msgid "Text Spacing"
 msgstr "Textabstand"
 
 #. This is deprecated
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
 msgid "Text Static"
 msgstr "Statischer Text"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
 msgid "The maximum X coordinate"
 msgstr "Die grö�te X-Koordinate"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
 msgid "The maximum Y coordinate"
 msgstr "Die grö�te Y-Koordinate"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
 msgid "The minimum X coordinate"
 msgstr "Die kleinste X-Koordinate"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
 msgid "The minimum Y coordinate"
 msgstr "Die kleinste Y-Koordinate"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35
 msgid "The number of pixels between columns of icons"
 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Symbolspalten"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36
 msgid "The number of pixels between rows of icons"
 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Symbolzeilen"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37
 msgid "The number of pixels between the text and the icon"
 msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen dem Text und dem Symbol"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38
 msgid "The number of pixels corresponding to one unit"
 msgstr "Die Anzahl der Pixel, die einer Einheit entsprechen"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Der Auswahlmodus"
 
-#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40
 msgid "The width of each icon"
 msgstr "Die Breite der Symbole"
 
+#~ msgid "User data"
+#~ msgstr "Benutzerdaten"
+
+#~ msgid "Lookup"
+#~ msgstr "Nachschlagen"
+
+#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
+#~ msgstr "Eine Kürzelgruppe für Tastenkürzel der Repertoire-Einträge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob ein Unterstrich im Text dem nächsten Buchstaben als Mnemonic "
+#~ "einer Tastenkombination dient"
+
+#~ msgid "The text of the menu item"
+#~ msgstr "Der Text des Menüeintrags"
+
 #~ msgid "Name :"
 #~ msgstr "Name:"
 
@@ -5575,8 +5662,8 @@ msgstr "Die Breite der Symbole"
 #~ "Whether to show an informational button for each property and signal in "
 #~ "the editor"
 #~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob für jede einzelne Eigenschaft und für jedes Signal im "
-#~ "Editor ein Informationsknopf angezeigt wird"
+#~ "Legt fest, ob für jede einzelne Eigenschaft und für jedes Signal im Editor "
+#~ "ein Informationsknopf angezeigt wird"
 
 #~ msgid "Target Versions:"
 #~ msgstr "Zielversionen:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]