[gimp-help-2] Updated French translation



commit 3cbe49e7c33066a53612b2f9ff6c6c867a9ca2bc
Author: Julien Hardelin <jm hard wanadoo fr>
Date:   Sun May 2 08:46:25 2010 +0200

    Updated French translation

 images/fr/filters/options-artistic-clothify.png |  Bin 0 -> 15470 bytes
 images/fr/filters/options-artistic-weave.png    |  Bin 0 -> 20438 bytes
 images/fr/filters/options-render-circuit.png    |  Bin 0 -> 16197 bytes
 images/fr/toolbox/color-tools-menu1.png         |  Bin 0 -> 30362 bytes
 images/fr/toolbox/color-tools-menu2.png         |  Bin 0 -> 12773 bytes
 images/fr/toolbox/other-tools.png               |  Bin 0 -> 13262 bytes
 images/fr/toolbox/toolbox-tool-options.png      |  Bin 0 -> 10218 bytes
 po/fr/appendix.po                               |   52 +-
 po/fr/concepts.po                               |   95 +-
 po/fr/dialogs.po                                |  294 +---
 po/fr/filters.po                                |    2 +-
 po/fr/filters/animation.po                      |  116 +-
 po/fr/filters/artistic.po                       |  540 ++++++-
 po/fr/filters/distort.po                        |  109 +-
 po/fr/filters/render.po                         |  411 +++++-
 po/fr/gimp.po                                   |   74 +-
 po/fr/menus.po                                  |   34 +-
 po/fr/menus/colors/info.po                      |   52 +-
 po/fr/preface.po                                |  136 +-
 po/fr/toolbox.po                                | 1747 ++++++++++++-----------
 po/fr/toolbox/color.po                          |  651 +++++----
 po/fr/toolbox/paint.po                          |  581 ++++----
 po/fr/toolbox/selection.po                      |   71 +-
 po/fr/toolbox/transform.po                      |   94 +-
 po/fr/using.po                                  |  327 +++---
 25 files changed, 3069 insertions(+), 2317 deletions(-)
---
diff --git a/images/fr/filters/options-artistic-clothify.png b/images/fr/filters/options-artistic-clothify.png
new file mode 100644
index 0000000..141c2c7
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/options-artistic-clothify.png differ
diff --git a/images/fr/filters/options-artistic-weave.png b/images/fr/filters/options-artistic-weave.png
new file mode 100644
index 0000000..e814cd2
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/options-artistic-weave.png differ
diff --git a/images/fr/filters/options-render-circuit.png b/images/fr/filters/options-render-circuit.png
new file mode 100644
index 0000000..6795341
Binary files /dev/null and b/images/fr/filters/options-render-circuit.png differ
diff --git a/images/fr/toolbox/color-tools-menu1.png b/images/fr/toolbox/color-tools-menu1.png
new file mode 100644
index 0000000..2d5d6bd
Binary files /dev/null and b/images/fr/toolbox/color-tools-menu1.png differ
diff --git a/images/fr/toolbox/color-tools-menu2.png b/images/fr/toolbox/color-tools-menu2.png
new file mode 100644
index 0000000..d1ef98c
Binary files /dev/null and b/images/fr/toolbox/color-tools-menu2.png differ
diff --git a/images/fr/toolbox/other-tools.png b/images/fr/toolbox/other-tools.png
new file mode 100644
index 0000000..4c255e9
Binary files /dev/null and b/images/fr/toolbox/other-tools.png differ
diff --git a/images/fr/toolbox/toolbox-tool-options.png b/images/fr/toolbox/toolbox-tool-options.png
new file mode 100644
index 0000000..613bd0d
Binary files /dev/null and b/images/fr/toolbox/toolbox-tool-options.png differ
diff --git a/po/fr/appendix.po b/po/fr/appendix.po
index 6938cde..e8b3a1e 100644
--- a/po/fr/appendix.po
+++ b/po/fr/appendix.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 21:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-29 08:56+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
@@ -299,8 +299,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/appendix/history-24.xml:210(None)
-
+#: src/appendix/history-24.xml:211(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/24-color-management.png'; "
 "md5=7c027121798c6eb6f018a90f653abdee"
@@ -524,13 +523,13 @@ msgid ""
 "The fullscreen mode has been improved to not only allow getting a full scale "
 "preview of the artwork, but also allow comfortable editing. The artist has "
 "maximum screen estate available while all functionality is quickly "
-"accessible by pressing the Tab key (toggles visibility of all docks) when "
-"working fullscreen."
+"accessible by pressing the <keycap>Tab</keycap> key (toggles visibility of "
+"all docks) when working fullscreen."
 msgstr ""
 "En mode Plein écran, toutes les fonctionnalités sont accessibles en appuyant "
 "sur la touche <keycap>TAB</keycap>, qui est une bascule."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:190(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:191(para)
 msgid ""
 "Whether painting or touching up photos, fullscreen editing keeps all the "
 "distracting elements out of sight on a key press. It's like observing stars "
@@ -540,11 +539,11 @@ msgstr ""
 "écran masque tous les éléments qui peuvent distraire lors de l'appui sur une "
 "touche."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:198(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:199(term)
 msgid "Color Management and Soft-proofing"
 msgstr "Gestion des couleurs et épreuvage"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:200(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:201(para)
 msgid ""
 "GIMP now provides full support for color profiles allowing precise color "
 "modification throughout the whole <quote>digital darkroom</quote> process."
@@ -553,15 +552,15 @@ msgstr ""
 "une modification précise des couleurs à travers tout le processus de la "
 "<quote>chambre noire numérique</quote>."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:206(title)
+#: src/appendix/history-24.xml:207(title)
 msgid "Color management in GIMP 2.4"
 msgstr "Gestion des couleurs dans GIMP 2.4"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:217(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:218(term)
 msgid "New Crop Tool"
 msgstr "Nouvel outil de découpage"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:219(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:220(para)
 msgid ""
 "Just like the selection tools, the new crop tool has been enhanced since the "
 "last release. The resize handles actually resize the crop rectangle instead "
@@ -573,7 +572,7 @@ msgstr ""
 "redimensionnement et ne permettent plus de déplacer, ce qui rend cet outil "
 "plus chérent avec les autres outils de GIMP."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:226(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:227(para)
 msgid ""
 "To move, simply drag the rectangle clicking within the area. Resizing is "
 "possible in one or two axes at the same time dragging the handle-bars on the "
@@ -581,11 +580,11 @@ msgid ""
 "effect to better get the idea of how the final crop will look like."
 msgstr "Pour déplacer, cliquez-glissez dans le rectangle de découpage."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:236(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:237(term)
 msgid "Red Eye Removal"
 msgstr "Suppression des yeux rouges"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:238(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:239(para)
 msgid ""
 "While numerous red-eye workflows exist already, GIMP now features a very "
 "convenient auto-magic filter to remove red eye from your shots."
@@ -593,11 +592,11 @@ msgstr ""
 "Bien que les moyens pour effacer les yeux rouges soient déjà nombreux, GIMP "
 "fournit un filtre magique et très pratique pour cela."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:245(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:246(term)
 msgid "Healing Brush"
 msgstr "Brosse de correction"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:247(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:248(para)
 msgid ""
 "The healing brush is a new tool, similar in the working of the clone tool, "
 "that permits to quickly fix small defects or imperfections due to scratching "
@@ -609,11 +608,11 @@ msgstr ""
 "clonage, qui permet de corriger rapidement les petits défauts, rayures ou "
 "poussières sur vos photos."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:258(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:259(term)
 msgid "Perspective Clone"
 msgstr "Clonage en perspective"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:260(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:261(para)
 msgid ""
 "Here is another clone-like new tool that is able to adapt the destination "
 "geometry, instead of color as does the healing brush, based on preselected "
@@ -623,11 +622,11 @@ msgstr ""
 "C'est un autre outil proche de l'outil de clonage, permettant d'introduire "
 "un effeft de perspective."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:270(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:271(term)
 msgid "Lens Distortion"
 msgstr "Distorsion de lentille"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:272(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:273(para)
 msgid ""
 "A very common problem exposing itself especially when using cheaper lenses "
 "is barrel distortion and vignetting. Luckily GIMP provides a brand new "
@@ -637,28 +636,28 @@ msgstr ""
 "La distorsion sur les bords d'une photo est un effet indésirable fréquent, "
 "que cet outil permet de corriger."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:281(term)
+#: src/appendix/history-24.xml:282(term)
 msgid "Various Other Improvements"
 msgstr "Diverses autes améliorations"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:283(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:284(para)
 msgid ""
 "In addition to all the above, GIMP has been improved in other areas such as:"
 msgstr ""
 "En plus de ce qui vient d'être décrits, Gimp a été amélioré qur divers "
 "autres points :"
 
-#: src/appendix/history-24.xml:289(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:290(para)
 msgid "Better status information for tools in the window status bar."
 msgstr "Meilleure information fournie dans la barre d'état de l'image."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:294(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:295(para)
 msgid "Various speedups in composing functions and gradient drawing."
 msgstr ""
 "Diverses accélérations dans les fonctions de composition et le tracé de "
 "dégradés."
 
-#: src/appendix/history-24.xml:299(para)
+#: src/appendix/history-24.xml:300(para)
 msgid "Zoomable preview widget for plugins."
 msgstr "Aperçu zoomable pour les greffons"
 
@@ -2427,7 +2426,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/bugs.xml:117(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/misc/bugzilla/find-specific-bug.png'; "
 "md5=55cae9263d0187db19d0b5850cbfd840"
@@ -2436,7 +2434,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/bugs.xml:149(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/misc/bugzilla/advanced-search.png'; "
 "md5=ce5f3316741b1c530d6e593a1763a9aa"
@@ -2445,7 +2442,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/appendix/bugs.xml:324(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/misc/bugzilla/enter-bug.png'; "
 "md5=7e1b7383372268a2288dc8ba0325398e"
diff --git a/po/fr/concepts.po b/po/fr/concepts.po
index ec9d450..ccfbe7e 100644
--- a/po/fr/concepts.po
+++ b/po/fr/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: concepts\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-03 19:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 19:39+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -273,8 +273,8 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:16(title)
-msgid "The Main Toolbox"
-msgstr "La Boîte à outils principale"
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "La Boîte à outils"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:18(primary)
 msgid "Toolbox"
@@ -296,14 +296,12 @@ msgstr "Capture d'écran de la Boîte à outils"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
 msgid ""
-"The Main Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. If you close it, "
-"you quit <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of what you will find "
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. If you close it, you "
+"quit <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of what you will find "
 "there."
 msgstr ""
-"La Boîte à outils est le cÅ?ur de <acronym>GIMP</acronym>. C'est la seule "
-"partie de l'application que vous ne pouvez ni dupliquer ni fermer (sa "
-"fermeture, comme celle de l'éditeur d'image, entraine l'arrêt de GIMP). "
-"Voici un rapide aperçu de ce que vous y trouverez."
+"La Boîte à outils est le cÅ?ur de <acronym>GIMP</acronym>. Sa fermeture, "
+"entraine l'arrêt de GIMP). Voici un rapide aperçu de ce que vous y trouverez."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -321,23 +319,22 @@ msgstr ""
 "dans la plupart des cas, vous pouvez presser la touche <keycap>F1</keycap> "
 "pour obtenir de l'aide sur ce qui est sous la souris."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:50(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:48(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
 "tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. The <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"introduction\">Toolbox Introduction</link> section gives an overview of how "
-"to work with tools, and each tool is described systematically in the <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox\">Tools</link> chapter."
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
 "<emphasis>Les icônes d'outils :</emphasis> Ces icônes sont des boutons qui "
 "activent les outils permettant de multiples choses : sélectionner des "
-"parties d'image, les peindre, les transformer, etc... La section <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">La Boîte à outils</link> donne un "
-"aperçu du fonctionnement des outils, et chaque outil est décrit dans le "
-"chapitre <link linkend=\"gimp-toolbox\">Outils</link>."
+"parties d'image, les peindre, les transformer, etc... La section "
+"<xref linkend=\"gimp-toolbox\"/>donne un aperçu du fonctionnement des outils, "
+"et chaque outil est décrit dans le chapitre "
+"<link linkend=\"gimp-toolbox\">Outils</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:61(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
 "you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
@@ -355,7 +352,7 @@ msgstr ""
 "couleurs, et cliquer sur le petit symbole dans le coin en bas à gauche "
 "réinitialise le noir et le blanc."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:73(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:70(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
 "<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
@@ -376,7 +373,7 @@ msgstr ""
 "nécessite une douce transition de couleurs. Un clic sur l'un de ces symboles "
 "affichera la fenêtre de dialogue permettant d'en changer."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:86(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:83(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
 "with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
@@ -393,7 +390,7 @@ msgstr ""
 "de changer l'image active si vous le désirez (Bien sûr, on peut aussi rendre "
 "une image active en cliquant sur la fenêtre de l'image)."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:96(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:93(para)
 msgid ""
 "The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you want "
 "it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox "
@@ -403,7 +400,7 @@ msgstr ""
 "Pour l'afficher, voyez <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Préférences des "
 "outils</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:105(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:102(para)
 msgid ""
 "At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
 "a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
@@ -419,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "session précédente, cochez l'option <quote>Enregistrer l'état des "
 "périphériques en quittant</quote> dans Préférences/Périphériques"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:117(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:114(para)
 msgid ""
 "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
 "the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
@@ -433,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "</code>. Cela n'affecte que la Boîte à outils. Les yeux dans la fenêtre "
 "d'image ne sont visibles que lorsque elle est vide d'image."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:128(para) src/concepts/imagewindow.xml:287(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:125(para) src/concepts/imagewindow.xml:287(para)
 msgid ""
 "Drag and drop an image into the Toolbox window to open the image in its own "
 "Image window. This is very different than dragging an image into an existing "
@@ -479,9 +476,7 @@ msgstr ""
 msgid "Finally . . ."
 msgstr "Finalement . . ."
 
-#. TODO: "Tip of the Day" is no longer displayed automatically, is it?
-#.          (ude 2009-06-29)
-#: src/concepts/setup.xml:40(para)
+#: src/concepts/setup.xml:37(para)
 msgid ""
 "Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
 "acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
@@ -3710,7 +3705,6 @@ msgstr ""
 "avec le pixel de même position dans le calque en-dessous."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:48(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
 "that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
@@ -3720,8 +3714,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Vous trouverez une liste déroulante affichant les mêmes Modes que pour les "
 "calques. Vous pouvez en effet utiliser, avec les outils de peinture, les "
-"mêmes modes que pour les calques. Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-painting\"/"
-">."
+"mêmes modes que pour les calques, avec, en plus, deux modes particuliers. "
+"Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/>."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -8672,7 +8666,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:25(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/standard-setup.png'; "
 "md5=8fbce7e411aca78b7d4485a6b5855aac"
@@ -8680,31 +8674,31 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:131(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:133(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:15(title)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:16(title)
 msgid "Main Windows"
 msgstr "L'interface GIMP"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:18(primary)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:20(primary)
 msgid "Basic Setup"
 msgstr "Installation de base"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:22(title)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:24(title)
 msgid "The standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
 msgstr ""
 "Capture d'écran illustrant la fenêtre <acronym>GIMP</acronym> au démarrage"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:28(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:30(para)
 msgid ""
 "The screenshot illustrates the standard windows of <acronym>GIMP</acronym>"
 msgstr ""
 "Capture d'écran illustrant la fenêtre <acronym>GIMP</acronym> au démarrage"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:36(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:38(para)
 msgid ""
 "The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
 "acronym> windows that can be used effectively."
@@ -8712,7 +8706,7 @@ msgstr ""
 "La copie d'écran ci-dessus montre les fenêtres qui apparaissent à l'écran au "
 "démarrage de <acronym>GIMP</acronym>, après la phase initiale de chargement."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:41(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:43(para)
 msgid ""
 "<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
 "to select tools. May also contain the foreground and background colors; "
@@ -8728,7 +8722,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guisubmenu>Préférences</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Boîte à outils</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:56(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:58(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
 "Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
@@ -8738,7 +8732,7 @@ msgstr ""
 "se trouve la fenêtre des options des outils, elle affiche les options de "
 "l'outil sélectionné."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:64(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:66(para)
 msgid ""
 "<emphasis>An image window:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
 "acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
@@ -8757,7 +8751,7 @@ msgstr ""
 "Sélection, �dition, Affichage,... que vous pouvez également obtenir par un "
 "clic droit sur la fenêtre."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:77(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:79(para)
 msgid ""
 "The <emphasis>Layers, Channels, Paths</emphasis> dock with the Layers Dialog "
 "open; note that the <quote>dialogs</quote> in the <quote>dock</quote> are "
@@ -8773,7 +8767,7 @@ msgstr ""
 "travailler sans lui, mais même les utilisateurs peu avancés trouvent "
 "indispensable de l'avoir en permanence à portée de main."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:92(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
 "layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
@@ -8782,7 +8776,7 @@ msgstr ""
 "Le groupe de fenêtres <emphasis>Brosses, Motifs, Dégradés :</emphasis>, avec "
 "l'onglet <quote>Brosses</quote> activé."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:97(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
 msgid ""
 "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
 "by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
@@ -8820,7 +8814,7 @@ msgstr ""
 "améliorer. Sinon, <acronym>GIMP</acronym> ne vous sera pas d'une grande "
 "utilité!"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:119(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:121(para)
 msgid ""
 "If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
 "recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
@@ -8841,7 +8835,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Ajouter</guimenuitem>,<guimenuitem> Fermer</guimenuitem> ou "
 "<guimenuitem>Détacher un onglet</guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:140(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:142(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> does not support placing all controls and images "
 "into a single comprehensive window. The consensus in the <acronym>GIMP</"
@@ -8855,7 +8849,7 @@ msgstr ""
 "la gestion du programme et la compatibilité avec les différents systèmes "
 "d'exploitation."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:149(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:151(para)
 msgid ""
 "Earlier versions of <acronym>GIMP</acronym> (up to <acronym>GIMP</acronym> "
 "1.2.5) used many dialogs: advanced users often had half a dozen or more "
@@ -8876,7 +8870,7 @@ msgstr ""
 "d'annulation). Ce système demande une période d'apprentissage, mais une fois "
 "maîtrisé, nous espérons que vous l'apprécierez."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:161(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:163(para)
 msgid ""
 "The following sections walk you through the components of each of the "
 "windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
@@ -8900,6 +8894,3 @@ msgstr ""
 #: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
-
-#~ msgid "@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr " "
diff --git a/po/fr/dialogs.po b/po/fr/dialogs.po
index bfc38f2..484e2c5 100644
--- a/po/fr/dialogs.po
+++ b/po/fr/dialogs.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dialogs\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-27 07:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-27 21:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 21:28+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jm.hard{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -707,17 +707,17 @@ msgstr "Utilisation des points d'échantillonnage"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:69(para)
 msgid ""
-"To create a sample point, Ctrl-click on one of the two measure rules of the "
-"image window and drag the mouse pointer. Two perpendicular guides appear. "
-"The sample point is where both guides intersect. You can see its coordinates "
-"in the lower left corner and the information bar of the image window. "
-"Release the mouse button."
+"To create a sample point, <keycap>Ctrl</keycap>-click on one of the two "
+"measure rules of the image window and drag the mouse pointer. Two "
+"perpendicular guides appear. The sample point is where both guides "
+"intersect. You can see its coordinates in the lower left corner and the "
+"information bar of the image window. Release the mouse button."
 msgstr ""
 "Pour obtenir un point d'échantillonnage, Ctrl-cliquez sur une des règles de "
-"mesure de l'image puis faites glisser le pointeur de la souris. Un réticule "
-"formé d'un guide horizontal et d'un guide vertical se forme, dont "
-"l'intersection désigne le pixel échantillon. Ses coordonnées apparaissent en "
-"bas à gauche et dans la barre d'information de l'image. Relâchez la souris."
+"mesure de l'image puis faites glisser le pointeur de la souris. Deux guides "
+"perpendiculaires apparaissent, dont l'intersection désigne le pixel "
+"échantillon. Vous pouvez voir ses coordonnées en bas à gauche et dans la "
+"barre d'information de l'image. Relâchez la souris."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:76(para)
 msgid ""
@@ -4069,12 +4069,13 @@ msgstr "Visibilité du calque"
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:162(para)
 msgid ""
 "In front of the thumbnail is an icon showing an eye. By clicking on the eye, "
-"you toggle whether the layer is visible or not. (Shift-clicking on the eye "
-"causes all <emphasis>other</emphasis> to be temporarily hidden.)"
+"you toggle whether the layer is visible or not. (<keycap>Shift</keycap>-"
+"clicking on the eye causes all <emphasis>other</emphasis> to be temporarily "
+"hidden.)"
 msgstr ""
-"Devant la miniature se trouve un Å?il. En cliquant dessus, vous basculez "
-"entre visibilité et invisibilté. (Maj-cliquer sur un Å?il rend invisibles "
-"tous les autres calques)."
+"Devant la miniature se trouve une icône en forme d' Å?il. En cliquant dessus, "
+"vous basculez entre visibilité et invisibilté. (<keycap>Maj</keycap>-cliquer "
+"sur un Å?il rend invisibles tous les autres calques)."
 
 #: src/dialogs/layer-dialog.xml:180(phrase)
 msgid "Chain layers"
@@ -4412,7 +4413,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:264(None)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:265(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/colormap-contextmenu.png'; "
 "md5=06aeea544d13667a4cd8d96c99b4f934"
@@ -4582,22 +4583,22 @@ msgstr ""
 "prochaine opération de peinture."
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:149(term)
-msgid "Ctrl-click on a color entry"
-msgstr "Ctrl-clic sur une case de couleur"
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click on a color entry"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap>-clic sur une case de couleur"
 
 #: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:151(para)
 msgid ""
-"This sets GIMP's background color to the color you Ctrl-click on, as shown "
-"in the Toolbox color area."
+"This sets <acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click on, as shown in the Toolbox color area."
 msgstr ""
-"Le Ctrl-clic sur une case de couleur place cette couleur en couleur "
-"d'Arrière-plan dans la Boîte à outils."
+"Le <keycap>Ctrl</keycap>-clic sur une case de couleur place cette couleur "
+"en couleur d'Arrière-plan dans la Boîte à outils."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:158(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:159(term)
 msgid "Double-click on a color entry"
 msgstr "Double-clic sur une case de couleur"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:160(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:161(para)
 msgid ""
 "This sets GIMP's foreground color to the color you click on, and also brings "
 "up a Color Editor that allows you to change that colormap entry to a new "
@@ -4607,11 +4608,11 @@ msgstr ""
 "couleurs qui vous permet de modifier cette couleur dans la Carte des "
 "couleurs."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:168(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:169(term)
 msgid "Color index"
 msgstr "Indice de couleur"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:170(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:171(para)
 msgid ""
 "You can select a different colormap entry by typing its index here, or "
 "clicking the spinbutton to the right."
@@ -4619,11 +4620,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez entrer là l'indice d'une couleur soit en la tapant soit en "
 "utilisant les boutons molette."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:177(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:178(term)
 msgid "HTML-Notation"
 msgstr "Notation HTML"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:179(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:180(para)
 msgid ""
 "This area shows a hex-code representation (such as is used in HTML) for the "
 "color assigned to the currently selected colormap entry. You can edit the "
@@ -4634,12 +4635,12 @@ msgstr ""
 "triplet hexa pour obtenir une couleur. Voir <link linkend=\"glossary-html-"
 "notation\">Notation HTML</link>"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:189(term)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:270(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:190(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:271(term)
 msgid "Edit color"
 msgstr "Modifier la couleur"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:192(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:193(para)
 msgid ""
 "This button (in the lower left corner of the dialog) brings up a Color "
 "Editor that allows you to change the color for the currently selected "
@@ -4652,11 +4653,11 @@ msgstr ""
 "couleurs. C'est la même chose qu'en double-cliquant sur la case, sauf que la "
 "couleur de premier-plan n'est pas modifiée."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:205(phrase)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:206(phrase)
 msgid "Add color"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:209(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:210(para)
 msgid ""
 "This button (in the lower right corner of the dialog) allows you to add new "
 "colors to the colormap. If you click on the button, the current foreground "
@@ -4671,7 +4672,7 @@ msgstr ""
 "ce sera la couleur d'Arrière-plan (Notez que vous ne pouvez pas dépasser 256 "
 "couleurs)."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:222(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:223(para)
 msgid ""
 "If you make a mistake, you can undo it by focusing the pointer in the image "
 "whose colormap you have changed, and then pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
@@ -4684,7 +4685,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Ã?dition</guimenu><guimenuitem>Annuler</guimenuitem></"
 "menuchoice> dans le menu de l'image."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:235(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:236(para)
 msgid ""
 "This dialog provides the most commonly used methods for altering the "
 "colormap for an indexed image. The color tools, such as Brightness/Contrast, "
@@ -4700,7 +4701,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Renforcement des couleurs</quote>, <quote>Ã?tendre le contraste</"
 "quote> ;en sont capables."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:246(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:247(para)
 msgid ""
 "If you paint an indexed image with a color which is not in the Colormap, "
 "GIMP will use the most similar color of the Colormap."
@@ -4709,12 +4710,12 @@ msgstr ""
 "Palette des couleurs indexées, GIMP utilisera la couleur de la Palette qui "
 "s'en rapproche le plus."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:254(title)
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:260(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:255(title)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:261(title)
 msgid "The Colormap context menu"
 msgstr "Le menu local de la Palette des couleurs"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:255(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:256(para)
 msgid ""
 "Right-clicking on a color in the Colormap selects this color and opens a pop-"
 "up submenu:"
@@ -4722,18 +4723,18 @@ msgstr ""
 "Un clic droit sur une des couleurs de la palette sélectionne cette couleur "
 "et fait apparaître un menu local comportant plusieurs commandes :"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:272(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:273(para)
 msgid ""
 "This command opens a color selector which allows you to modify the color."
 msgstr ""
 "Cette commande fait apparaître un sélecteur de couleurs vous permettant de "
 "modifier la couleur."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:279(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:280(term)
 msgid "Add Color from FG"
 msgstr "Ajouter la couleur depuis PP"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:281(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:282(para)
 msgid ""
 "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color map."
@@ -4742,11 +4743,11 @@ msgstr ""
 "couleurs. La couleur de premier plan de la Boîte à outils est ajoutée à la "
 "liste."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:289(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:290(term)
 msgid "Add Color from BG"
 msgstr "Ajouter la couleur depuis l'AP"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:291(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:292(para)
 msgid ""
 "This command is enabled only if the indexed palette contains less than 256 "
 "colors. The background color of the Toolbox is appended to the color list."
@@ -4755,11 +4756,11 @@ msgstr ""
 "la couleur d'arrière-plan de la Boîte à outils à la liste des couleurs "
 "indexées. Elle n'est activée que si la palette possède moins de 256 couleurs."
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:299(term)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:300(term)
 msgid "Rearrange Colormap"
 msgstr "Réorganiser la Palette des couleurs"
 
-#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:301(para)
+#: src/dialogs/indexed-palette-dialog.xml:302(para)
 msgid ""
 "Rearrange Colormap: This command is described in <xref linkend=\"plug-in-"
 "colormap-remap\"/>."
@@ -4847,7 +4848,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:85(title)
 msgid "Using the Images dialog"
-msgstr "Utilisation du dialogue des chemins"
+msgstr "Utilisation de la fenêtre des images"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -4936,8 +4937,20 @@ msgid "Duplicates the image window (not the image) of the selected image."
 msgstr "Crée une nouvelle vue de cette image, mais ne duplique pas l'image"
 
 #: src/dialogs/images-dialog.xml:159(para)
-msgid "This button is not working."
-msgstr "Ce bouton n'est pas fonctionnel."
+msgid ""
+"This command works only on a image which is loaded without any window. "
+"Though images can be opened by the New Window command, if the image has been "
+"already loaded without window by a primitive procedure command (such as "
+"<function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"etc.), it can not be unloaded even if its windows are closed to the last. "
+"Then use this command to close it."
+msgstr ""
+"Cette commande ne marche que sur une image chargée sans fenêtre. Bien que les "
+"images puissent être ouvertes avec la commande Nouvelle fenêtre, si l'image a "
+"déjà été chargée sans fenêtre par une commande de procédure primitive (telle "
+"que <function>gimp-image-new</function>, <function>file-png-load</function>, "
+"etc.), elle ne peut pas être annulée même si ses fenêtres sont finalement "
+"fermées. Utilsez alors cette commande pour la fermer."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9597,183 +9610,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-#~ "guiicon> This button brings up the <link linkend=\"gimp-palette-editor-"
-#~ "dialog\">Palette Editor</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-16.png\"/></"
-#~ "guiicon><guilabel>Le bouton Ã?diter</guilabel> ouvre la palette "
-#~ "sélectionnée dans <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">�diteur de "
-#~ "palette</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-#~ "png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-new"
-#~ "\">New Palette</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au sujet de <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
-#~ "new.png\"/></guiicon> ce bouton, voyez <link linkend=\"gimp-palette-new"
-#~ "\">Nouvelle palette</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-duplicate-16."
-#~ "png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-"
-#~ "duplicate\">Duplicate Palette</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au sujet de <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-#~ "duplicate-16.png\"/></guiicon> ce bouton, voyez <link linkend=\"gimp-"
-#~ "palette-duplicate\">Dupliquer la palette</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
-#~ "delete.png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-"
-#~ "palette-delete\">Delete Palette</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au sujet du bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-#~ "dialogs-icon-delete.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-"
-#~ "delete\">Supprimer la palette</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-reload-16.png"
-#~ "\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-refresh"
-#~ "\">Refresh Palettes</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au sujet du bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-#~ "reload-16.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-refresh"
-#~ "\">Actualiser les palettes</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-revert-16.png\"/></"
-#~ "guiicon> This operation has not yet been implemented."
-#~ msgstr ""
-#~ "à partir du Menu des dégradés que vous obtenez en cliquant sur "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-menu-left-12.png\"/"
-#~ "></guiicon> dans le Dialogue de dégradés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-new."
-#~ "png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-"
-#~ "editor-new\">below</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Au sujet de ce bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-#~ "dialogs-icon-new.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-"
-#~ "editor-new\">below</link> ci-dessous."
-
-#~ msgid ""
-#~ "About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/dialogs-icon-"
-#~ "delete.png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-"
-#~ "palette-editor-delete\">below</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? propos du bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-#~ "dialogs-icon-delete.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-"
-#~ "editor-delete\"></link> ci-dessous."
-
-#~ msgid ""
-#~ "About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16."
-#~ "png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-"
-#~ "editor-zoom-out\">below</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? propos du bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-#~ "zoom-out-16.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-editor-"
-#~ "zoom-out\"></link> ci-dessous."
-
-#~ msgid ""
-#~ "About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-in-16."
-#~ "png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-palette-"
-#~ "editor-zoom-in\">below</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? propos du bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-#~ "zoom-in-16.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-editor-"
-#~ "zoom-in\"></link> ci-dessous."
-
-#~ msgid ""
-#~ "About <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-best-"
-#~ "fit-16.png\"/></guiicon> this icon button, see <link linkend=\"gimp-"
-#~ "palette-editor-zoom-all\">below</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? propos du bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-#~ "zoom-best-fit-16.png\"/></guiicon>, voyez <link linkend=\"gimp-palette-"
-#~ "editor-zoom-all\"></link> ci-dessous."
-
-#~ msgid "Add from FG"
-#~ msgstr "Ajouter la couleur depuis le PP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/"
-#~ "></guiicon> Clicking this button shrinks the gradient display "
-#~ "horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-zoom-out-16.png\"/"
-#~ "></guiicon> En cliquant sur ce couton, on réduit l'affichage du dégradé "
-#~ "horizontalement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png"
-#~ "\"/></guiicon> This button lets you delete all errors in the log."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-edit-clear-16.png"
-#~ "\"/></guiicon> Ce bouton vous permet d'effacer toutes les erreurs dans le "
-#~ "journal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <guilabel>Selection to Path</guilabel> button at the bottom of "
-#~ "the Paths dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "� partir du bouton <guilabel>Sélection vers Chemin</guilabel> situé en "
-#~ "bas du Dialogue des Chemins."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the <guilabel>Stroke Path</guilabel> button at the bottom of the "
-#~ "Paths dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? partir du bouton <guilabel>Tracer le chemin</guilabel> en bas du "
-#~ "dialogue des chemins."
-
-#~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-new\">New Palette</link>."
-#~ msgstr "Voyez <link linkend=\"gimp-palette-new\">Nouvelle Palette</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "See <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Duplicate Palette</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voyez <link linkend=\"gimp-palette-duplicate\">Dupliquer la Palette</"
-#~ "link>."
-
-#~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Delete Palette</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voyez <link linkend=\"gimp-palette-delete\">Supprimer la Palette</link>."
-
-#~ msgid "See <link linkend=\"gimp-palette-refresh\">Refresh Palettes</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voyez<link linkend=\"gimp-palette-refresh\"> Actualiser les Palettes</"
-#~ "link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Zoom Out</emphasis>, <emphasis>Zoom In</emphasis> and "
-#~ "<emphasis>Zoom 1:1</emphasis> are self explanatory."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Zoom Avant</emphasis>, <emphasis>Zoom Arrière</emphasis> et "
-#~ "<emphasis>Zoom 1:1</emphasis> se passent de commentaire."
-
-#~ msgid "Linear/Logarithmic buttons"
-#~ msgstr "Les boutons Linéaire/Logarithmique"
-
-#~ msgid ""
-#~ "by clicking on the <guibutton>Edit gradient</guibutton> button in the "
-#~ "Gradient Dialog,"
-#~ msgstr ""
-#~ "En cliquant sur le bouton <guibutton>�dite le dégradé </guibutton> dans "
-#~ "la Fenêtre de dialogue des dégradés,"
-
-#~ msgid "From the image by using the <keycap>Ctrl+G</keycap> shortcut."
-#~ msgstr ""
-#~ "à partir de l'image par le raccourci-clavier <keycap>Ctrl+G</keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <emphasis>Clear the entire file history</emphasis> : all the files "
-#~ "will be removed from the history."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le bouton <emphasis>Vider entièrement l'historique des documents </"
-#~ "emphasis> : tous les fichiers seront effacés de l'historique."
+msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2008, 2009, 2010"
diff --git a/po/fr/filters.po b/po/fr/filters.po
index 6611978..c2e09f0 100644
--- a/po/fr/filters.po
+++ b/po/fr/filters.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 21:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-01 07:46+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-25 08:00+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlinATwanadooPOINTfr>\n"
 "Language-Team: None\n"
diff --git a/po/fr/filters/animation.po b/po/fr/filters/animation.po
index d103c6a..597e4f3 100644
--- a/po/fr/filters/animation.po
+++ b/po/fr/filters/animation.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 21:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 15:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,41 +11,42 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/playback.xml:54(None)
+#: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/playback-options.png'; "
 "md5=49fa005017e8d026aca6dfe07c1ed5b9"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:12(title)
-#: src/filters/animation/playback.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:21(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:24(primary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:15(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/animation/playback.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:23(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:26(primary)
 msgid "Playback"
 msgstr "Jouer l'animation"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:15(primary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:14(primary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:96(guimenu)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:105(guimenu)
+#: src/filters/animation/playback.xml:17(primary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:18(primary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:100(guimenu)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:109(guimenu)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:16(secondary)
-#: src/filters/animation/playback.xml:20(primary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:15(secondary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:19(primary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:97(guisubmenu)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:106(guisubmenu)
+#: src/filters/animation/playback.xml:18(secondary)
+#: src/filters/animation/playback.xml:22(primary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:19(secondary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:23(primary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:101(guisubmenu)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:110(guisubmenu)
 msgid "Animation"
 msgstr "Animation"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:28(title)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:24(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:30(title)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:28(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:29(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:31(para)
 msgid ""
 "This plug-in lets you play an animation from a multi-layers image (that "
 "could be saved in the GIF, MNG or even XCF format), to test it."
@@ -54,11 +55,11 @@ msgstr ""
 "calque (qui peut-être enregistrée au format GIF, MNG ou même XCF), pour la "
 "tester."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:36(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:38(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Ouverture du filtre"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:37(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Playback</"
@@ -68,23 +69,23 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Animation</guisubmenu><guimenuitem>Rejouer l'animation</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:48(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:50(title)
+#: src/filters/animation/playback.xml:52(title)
 msgid "<quote>Playback</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre<quote>Jouer l'animation</quote>."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:58(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:60(para)
 msgid "This dialog has:"
 msgstr "Cette fenêtre de dialogue possède :"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:61(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:63(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:63(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:65(para)
 msgid ""
 "This preview of the animation automatically fits the frame size. The number "
 "of the displayed frame is shown below the preview."
@@ -93,42 +94,42 @@ msgstr ""
 "d'animation. Le numéro de l'image d'animation affichée est donné sous "
 "l'aperçu."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:70(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:72(term)
 msgid "Buttons"
 msgstr "Boutons"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:72(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
 msgid "Three buttons are available:"
 msgstr "Vous disposez de trois boutons :"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:75(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
 msgid "Play/Stop"
 msgstr "Jouer/Stop"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:77(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
 msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
 msgstr "<guibutton>Jouer/Stop</guibutton> pour lancer ou arrêter l'animation."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:84(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
 msgid "Rewind"
 msgstr "Rembobiner"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:86(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
 msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
 msgstr ""
 "<guibutton>Rembobiner</guibutton> pour relancer l'animation depuis le début."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:93(term)
+#: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
 msgid "Step"
 msgstr "Pas"
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:95(para)
+#: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
 msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
 msgstr "<guibutton>Pas</guibutton> pour jouer l'animation pas à pas."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/optimize.xml:30(None)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/optimize-orig.png'; "
 "md5=da9adeb61431aa04d14de00cd84d486a"
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/optimize.xml:43(None)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:47(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/optimize-diff.png'; "
 "md5=aecef565ba57c63a84e7c6b40841c548"
@@ -144,23 +145,32 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation/optimize.xml:58(None)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:62(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/optimize-gif.png'; "
 "md5=8ba3e148b03f3d584f6bb957bfb024d4"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:11(title)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:16(tertiary)
-#: src/filters/animation/optimize.xml:20(secondary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:12(title)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:20(tertiary)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:24(secondary)
 msgid "Optimize"
 msgstr "Optimiser"
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:26(title)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:14(anchor:xreflabel)
+msgid "Optimize Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:16(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:102(guimenuitem)
+msgid "Optimize (Difference)"
+msgstr "Optimiser (Différence)"
+
+#: src/filters/animation/optimize.xml:30(title)
 msgid "Example for the Optimize animation filters"
 msgstr "Exemple pour les filtres d'optimisation d'animation"
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:33(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:37(para)
 msgid ""
 "In this animation, the red ball goes downwards and past vertical bars. File "
 "size is 600 Kb."
@@ -168,7 +178,7 @@ msgstr ""
 "Dans cette animation, la balle rouge descend et passe devant les barres "
 "verticales. Le poids du fichier GIF est de 600 Ko."
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:46(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:50(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Optimize (Difference)</emphasis>: File size moved to 153 Kb. "
 "Layers held only the part the background which will be used to remove the "
@@ -179,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "servira à effacer la trace de la balle rouge. La partie commune à tous les "
 "calques est transparente."
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:61(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:65(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Optimize (GIF)</emphasis>: File size moved to 154 Kb, a bit bigger "
 "in the present example, but layer size has been reduced. Layers held only a "
@@ -193,7 +203,7 @@ msgstr ""
 "englobant la partie de la scène qui servira à effacer la trace de la balle "
 "rouge. La partie commune à tous les calques est transparente."
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:73(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:77(para)
 msgid ""
 "An animation can contain several layers and so its size can be important. "
 "This is annoying for a Web page. The Optimize filters let you reduce this "
@@ -208,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "peut donc ne les enregistrer qu'une fois au lieu de les enregistrer avec "
 "chaque calque et n'enregistrer dans chaque calque que ce qui a été modifié."
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:80(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:84(para)
 msgid ""
 "GIMP offers two Optimize filters: <guilabel>Optimize (Difference)</guilabel> "
 "and <guilabel>Optimize (GIF)</guilabel>. Their result doesn't look very "
@@ -218,23 +228,19 @@ msgstr ""
 "guilabel> et <guilabel>Optimiser (GIF)</guilabel>. Ils ne semblent pas "
 "différer beaucoup dans leur action."
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:88(title)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:92(title)
 msgid "Activate filters"
 msgstr "Ouverture du filtre"
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:90(para)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:94(para)
 msgid "You can find these filters in the image menu:"
 msgstr "Vous trouverez ces filtre dans le menu d'image :"
 
-#: src/filters/animation/optimize.xml:98(guimenuitem)
-msgid "Optimize (Difference)"
-msgstr "Optimiser (Différence)"
-
-#: src/filters/animation/optimize.xml:107(guimenuitem)
+#: src/filters/animation/optimize.xml:111(guimenuitem)
 msgid "Optimize (for GIF)"
 msgstr "Optimiser (pour GIF)"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/animation/optimize.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
diff --git a/po/fr/filters/artistic.po b/po/fr/filters/artistic.po
index 1befbd0..7152c56 100644
--- a/po/fr/filters/artistic.po
+++ b/po/fr/filters/artistic.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 21:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-30 15:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-01 07:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 15:00+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,6 +11,292 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-weave.jpg'; "
+"md5=96006b915a6b71b5fbd24c4edd46d138"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-weave.png'; "
+"md5=2e3939523080b41cbfff01892d98ec0c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/weave.xml:162(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-weave-as-lattice.jpg'; "
+"md5=bfaef67bef6049bc9c6c45cc73c3b5f2"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/weave.xml:16(primary)
+msgid "Weave"
+msgstr "Tresser"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:17(primary)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:14(primary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:14(primary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(primary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(secondary)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(secondary)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:15(secondary)
+#: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(secondary)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artistique "
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:25(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:22(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:22(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:29(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Généralités"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:22(title)
+msgid "Example of Weave"
+msgstr "Exemple pour Tresser"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Weave</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:33(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Weave</guimenuitem> command is a Script-Fu script which "
+"creates a new layer filled with a weave effect and adds it to the image as "
+"an overlay or bump map. The result of the image looks as if it were printed "
+"over woven ribbons of paper, thin wooden sheet, or stripped bamboo. If the "
+"image is in indexed colors, this menu entry is grayed out and unavailable."
+msgstr ""
+"Cette commande est un Script-Fu qui crée un nouveau calque rempli d'un effet "
+"de tressage en niveaux de gris servant de carte de repoussage pour l'image. "
+"Si l'image est en couleurs indexées, cette commande est désactivée."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter adds a <quote>Multiply</quote> mode layer upon the layer where "
+"you activate this command. The weave texture is rendered in gray levels."
+msgstr ""
+"Un mode <quote>Multiplier</quote> est ajouté sur le calque où vous appliquez "
+"la commande."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:49(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:62(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:58(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:60(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:85(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:58(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Ouverture du filtre"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:50(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Weave...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Tresser</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:61(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:74(title)
+#: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:75(title)
+#: src/filters/artistic/oilify.xml:69(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:97(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:63(title)
+msgid "<quote>Weave</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Tresser</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:71(para)
+msgid ""
+"For to make coarse mesh texture, increase the ribbon spacing and/or decrease "
+"the ribbon width."
+msgstr ""
+"Pour obtenir des mailles plus grosses, augmentez l'Espacement des bandes."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:75(para)
+msgid "For to strain ribbons hard, decrease the shadow depth."
+msgstr "Pour tendre les bandes, diminuez la Profondeur de l'ombre."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:80(term)
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "Largeur des bandes"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:82(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the tape width in pixel between 0.0 and 256.0. "
+"In default, 30.0 pixels is set."
+msgstr ""
+"Avec cette option, vous pouvez fixer la largeur des bandes entre 0.0 et "
+"256.0 pixels (30.0 par défaut)."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:89(term)
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "Espacement des bandes"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:91(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the distance to the neighboring ribbon or the "
+"size of black square hole in pixel between 0.0 and 256.0. In default, 10.0 "
+"pixels is set."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet de régler la taille du carré noir entre 0.0 et "
+"256.0 pixels (10.0 par défaut)."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:99(term)
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "Obscurité de l'ombre"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:101(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the darkness at crossings of lower ribbon in "
+"percentage. Lower value shows ribbons thinner. 75.0 percent is the default "
+"value."
+msgstr ""
+"Cette option règle, en pourcentage l'intensité de l'ombre qui borde les "
+"parties visibles des bandes tressées (75.0 pour cent par défaut)."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:109(term)
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "Portée de l'ombre"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:111(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the bent strength of ribbons in percentage. "
+"Higher value shows ribbons more wavy, lower value for flat surface. The "
+"actual effect is limited by the <guilabel>Shadow darkness</guilabel>. 75.0 "
+"percent is the default value."
+msgstr ""
+"Cette option règle la tension des bandes, qui apparaissent plus ou moins "
+"plates. Cet effet est limité par l'<guilabel>Obscurité de l'ombre</guilabel> "
+"(75 pour cent par défaut)."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:121(term)
+msgid "Thread length"
+msgstr "Longueur du fil"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:123(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the regularity of stripe texture. If this value "
+"is shorter than the summary of the ribbon width and twice of the ribbon "
+"spacing, the surface of ribbon becomes speckled. Set this value in pixel on "
+"range between 0.0 to 256.0. The default value is 200.0."
+msgstr ""
+"Avec cette option, vous pouvez régler la régularité de la texture des bandes "
+"(entre 0.0 et 256).Si cette valeur est plus courte que la somme de la "
+"largeur de bande et de deux fois l'espacement, la surface des bandes devient "
+"moucheté. (200 par défaut)."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:133(term)
+msgid "Thread density"
+msgstr "Densité du fil"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:135(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the density of fiber-like parallel short "
+"stripes on the surface of ribbons. To populate stripes increase this value. "
+"50.0 percent is the default value."
+msgstr ""
+"Cette option règle, en pourcentage, la densité des sortes de fibres qui "
+"parcourent les bandes (50.0 pour cent par défaut)."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:143(term)
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "Intensité du fil"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:145(para)
+msgid ""
+"With this option you can set the opacity of stripe texture. Lower value "
+"shows threads vague. To clear off threads set the value to 0.0 percent. The "
+"default value is 100.0 percent."
+msgstr ""
+"Cette option règle, en pourcentage l'opacité de la texture des bandes tressées "
+"(100.0 pour cent par défaut)."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:156(title)
+msgid "Another usage"
+msgstr "Autre utilisation"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:158(title)
+msgid "Adding a lattice using <quote>Weave</quote> texture"
+msgstr "Ajout d'une grille à l'aide d'une texture <quote>Tresser</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:165(para)
+msgid ""
+"Narrower the ribbon width, wider the ribbon spacing, and filled with the "
+"<quote>Wood #1</quote> pattern."
+msgstr ""
+"Bande plus étroite, espacement des bandes plus grand et remplissage avec le "
+"motif <quote>Wood #1</quote>."
+
+#: src/filters/artistic/weave.xml:172(para)
+msgid ""
+"This texture can be a lattice that you can see the original image through "
+"its mesh holes. Add a layer over the original image for the lattice, and "
+"apply this filter. Select a black regular square in the texture layer by "
+"clicking with the By Color Select Tool, then delete black squares in "
+"selection on the texture layer to be chink holes. Reverse the selection, and "
+"add layer mask to the lattice layer from the reversed selection. Activate "
+"the upper layer so that you can fill the lattice surface with a pattern, "
+"then drag and drop your favorite pattern over the image window."
+msgstr ""
+"Avec cette texture, vous pouvez créer une grille vous permettant de voir "
+"l'image originale au travers. Ajoutez un calque à l'image originale et "
+"appliquez le filtre, avec des bandes étroites et des espacements agrandis. "
+"Sélectionnez les carrés noirs avec l'outil de Sélection par couleur, puis "
+"effacez-les pour les rendre transparents. Inversez la sélection et "
+"remplissez la sélection de la grille avec la couleur ou le motif voulus."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:33(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
@@ -102,54 +388,10 @@ msgstr " "
 msgid "Van Gogh (LIC)"
 msgstr "Van Gogh (LIC)"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:17(primary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:13(primary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:14(primary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:16(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(secondary)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:14(secondary)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:15(secondary)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:17(secondary)
-msgid "Artistic"
-msgstr "Artistique "
-
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(tertiary)
 msgid "Van Gogh"
 msgstr "Van Gogh"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:25(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:23(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:22(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:22(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:22(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:23(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:29(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Généralités"
-
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(title)
 msgid "From left to right: original image, map, resulting image"
 msgstr "De gauche à droite: image d'origine, carte, image résultante"
@@ -194,15 +436,6 @@ msgstr ""
 "emphasis>. Les pixels de l'image correspondant aux zones unies de la carte "
 "sont ignorés."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:62(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:60(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:58(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:60(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:54(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:58(title)
-msgid "Activate the filter"
-msgstr "Ouverture du filtre"
-
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:63(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
@@ -213,17 +446,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Artistiques</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:74(title)
-#: src/filters/artistic/softglow.xml:64(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:75(title)
-#: src/filters/artistic/oilify.xml:69(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:72(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:66(title)
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:70(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
 msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Van Gogh (LIC)</quote>"
@@ -2501,6 +2723,180 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-clothify.jpg'; "
+"md5=74d8ed03fedf6a458ba95c592b1bf440"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:103(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-artistic-clothify.png'; "
+"md5=e633451b96265d2f6be4caf218cb22c2"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:16(primary)
+msgid "Clothify"
+msgstr "Tisser"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:22(title)
+msgid "Example of Clothify"
+msgstr "Exemple pour Tisser"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Clothify</quote> applied (in selection)"
+msgstr "Après application du filtre (sur une sélection)"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:34(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Clothify</guimenuitem> command is a script which adds a cloth-"
+"like texture to the selected region or alpha. If the image is in indexed "
+"colors, this menu entry is grayed out and unavailable."
+msgstr ""
+"Cette commande est un script qui ajoute une texture de tissu à la région "
+"sélectionnée ou à l'alpha. Cette option est désactivée si l'image est en "
+"couleurs indexées."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:40(para)
+msgid "This effect is achieved by the following steps:"
+msgstr "Ce script passe par les étapes suivantes : "
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:45(para)
+msgid ""
+"Create an image in the same size as the original image, or selection or "
+"region in alpha if it is given, then add a layer to this image filled with "
+"white and <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">noisified</link> strongly."
+msgstr ""
+"Création d'une image de même taille que l'image d'origine, ou sélection ou "
+"région en Alpha si elle existe, puis ajout d'un calque avec fond blanc et "
+"fortement <link linkend=\"plug-in-rgb-noise\">brouillé</link>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:53(para)
+msgid ""
+"Reproduce a layer from the recently added layer and set the mode of the "
+"upper layer to <quote>Multiply</quote>."
+msgstr ""
+"Duplication du calque nouvellement créé et passage du calque de dessus en "
+"mode <quote>Multiplier</quote>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:59(para)
+msgid ""
+"Apply <link linkend=\"plug-in-gauss\">Gaussian blur</link> in different "
+"directions, horizontally on the lower layer by the given parameter "
+"<guilabel>Blur X</guilabel> as the radius, and vertically on the upper layer "
+"with <guilabel>Blur Y</guilabel>."
+msgstr ""
+"Application d'un <link linkend=\"plug-in-gauss\">Flou gaussien</link> dans "
+"des directions différentes, horizontalement pour le calque du bas avec le "
+"paramètre <guilabel>Flou X</guilabel>, verticalement sur le calque du haut "
+"avec <guilabel>Flou Y</guilabel>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:67(para)
+msgid ""
+"Merge these two layers into an image and make its contrast <link linkend="
+"\"plug-in-c-astretch\">expanded as possibly</link>, then slightly noisify "
+"again on this working image."
+msgstr ""
+"Fusion de ces deux calques en une image rendue contrastée avec le filtre "
+"Renforcer le contraste, puis légèrement brouillée à nouveau."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:74(para)
+msgid ""
+"Finally do <link linkend=\"plug-in-bump-map\">bump map</link> on the "
+"original image by the working image with parameters <guilabel>Azimuth</"
+"guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and <guilabel>Depth</guilabel>."
+msgstr ""
+"Enfin, application du filtre <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Repoussage "
+"d'après une carte</link> sur l'image d'origine à partir de l'image de "
+"travail, utilisant les paramètres <guilabel>Azimuth</guilabel>, "
+"<guilabel>Elévation</guilabel>, et <guilabel>profondeur</guilabel>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:86(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Clothify...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistiques</guisubmenu><guimenuitem>Tisser...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:99(title)
+msgid "<quote>Clothify</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Tisser</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:107(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elevation</guilabel>, and "
+"<guilabel>Depth</guilabel> come from <link linkend=\"plug-in-bump-map\">Bump "
+"Map</link> filter."
+msgstr ""
+"Les paramètres <guilabel>Azimuth</guilabel>, <guilabel>Elévation</guilabel>, "
+"et <guilabel>Profondeur</guilabel> viennent du filtre Repoussage d'après une "
+"carte."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:114(term)
+msgid "Blur X; Blur Y"
+msgstr "Flou X; Flou Y"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:116(para)
+msgid ""
+"These parameters lengthen fibers of the texture, horizontally by "
+"<guilabel>Blur X</guilabel>, and vertically by <guilabel>Blur Y</guilabel>. "
+"The range of value is between 3 to 100."
+msgstr ""
+"Ces paramètres allongent les fibres de la texture, horizontalement pour "
+"<guilabel>Flou X</guilabel>, et verticalement pour <guilabel>Flou Y</"
+"guilabel>. l'intervalle de valeur va de 3 à 100."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:125(term)
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimuth"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:127(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Azimuth</guilabel> slider controls the bearings where light comes "
+"from according to the point of the compass. Both the minimum value (0.00) "
+"and the maximum value (360.00) are the direction of three o'clock on the "
+"dial panel of an analogue clock. Increasing value goes counter-clockwise."
+msgstr ""
+"Ce curseur contrôle la direction d'où vient la lumière, selon les données de "
+"la boussole. 0.00 est la direction de 3 heures. L'augmentation se fait dans "
+"le sens anti-horaire."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:137(term)
+msgid "Elevation"
+msgstr "�lévation"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:139(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Elevation</guilabel> slider controls the height where light comes "
+"from. For the minimal value (0.50) the light comes from horizon, and for the "
+"maximum value (90.0) the light comes from zenith."
+msgstr ""
+"Ce curseur contrôle la hauteur d'où vient la lumère. Avec 0.50, elle elle "
+"vient de l'horizon. Avec 90.0, elle vient du zénith."
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:148(term)
+#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
+msgid "Depth"
+msgstr "Profondeur"
+
+#: src/filters/artistic/clothify.xml:150(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Depth</guilabel> slider controls distance between bump height and "
+"hollow depth. Increasing value causes more rugged features. Values vary from "
+"1 to 65."
+msgstr ""
+"Ce curseur contrôle la hauteur de repoussage. Son augmentation entraine un "
+"aspect plus irrégulier."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:38(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cartoon.jpg'; "
@@ -2657,10 +3053,6 @@ msgstr ""
 "considérer que cette option indique la position de la source de lumière "
 "éclairant le relief de la toile."
 
-#: src/filters/artistic/applycanvas.xml:101(term)
-msgid "Depth"
-msgstr "Profondeur"
-
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:103(para)
 msgid ""
 "The Depth slider controls the apparent depth of the rendered canvas effect "
@@ -2672,4 +3064,10 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
+
+#~ msgid "% 50.0 0-100"
+#~ msgstr "De 0.0 à 100 %. La valeur par défaut est 50 %."
+
+#~ msgid "% 100.0 0-100"
+#~ msgstr "De 0.0 à 100 %. La valeur par défaut est 100 %"
diff --git a/po/fr/filters/distort.po b/po/fr/filters/distort.po
index fe94956..0a2d9c0 100644
--- a/po/fr/filters/distort.po
+++ b/po/fr/filters/distort.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 21:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-24 21:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 21:14+0200\n"
 "Last-Translator: jm hard wanadoo fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:32(None)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:31(None)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:33(None)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:34(None)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:30(None)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:31(None)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:32(None)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:33(None)
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Vent"
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:15(primary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:16(primary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:15(primary)
 #: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:13(primary)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:14(primary)
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Filtres"
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:16(secondary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:17(secondary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:16(secondary)
 #: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:14(secondary)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:15(secondary)
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Distorsions"
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:22(title)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:24(title)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:25(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:24(title)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:22(title)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:23(title)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:24(title)
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Exemple d'application du filtre <quote>Vent</quote>"
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:35(para)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:34(para)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:36(para)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:37(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:33(para)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:34(para)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:35(para)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:126(para)
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:68(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:96(term)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:70(title)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:75(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:71(title)
 #: src/filters/distort/erase_rows.xml:67(title)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:77(title)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:73(title)
@@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Les illustrations qui suivent sont basées sur l'image suivante :"
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:114(term)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:83(term)
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:88(term)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:104(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:97(term)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:92(term)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:88(term)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:77(term)
@@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:85(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:54(title)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:61(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:59(title)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:59(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
 #: src/filters/distort/blinds.xml:55(title)
@@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "Exemple pour l'option Décalage X (Principal réglé sur 70.0)"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:42(None)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:39(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-iwarp.jpg'; "
 "md5=29871f9c83ab87e035422ec2df6ce10f"
@@ -2524,7 +2524,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:93(None)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:86(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-distort-iwarp.png'; "
 "md5=e51031f8020cbbbf9f103b5343bced63"
@@ -2532,27 +2532,27 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:215(None)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:207(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/iwarp-options-2.png'; "
 "md5=2814cddb26d773a8aec006182d37b198"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/distort/IWarp.xml:12(title)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:21(primary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:20(primary)
 msgid "IWarp"
 msgstr "Déformation interactive"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:29(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:26(title)
 msgid "Applying example for the IWarp filter"
 msgstr "Exemple d'application du filtre Déformation Interactive"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:45(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:42(para)
 msgid "Filter <quote>IWarp</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:49(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:46(para)
 msgid ""
 "This filter allows you to deform interactively some parts of the image and, "
 "thanks to its Animate option, to create the elements of a fade in/fade out "
@@ -2564,7 +2564,7 @@ msgstr ""
 "animation en fondu enchaîné (morphing) entre l'image d'origine et l'image "
 "déformée, que vous pourrez jouer et utiliser dans une page Web."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:55(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:52(para)
 msgid ""
 "To use it, first select a deform type then click on the Preview and drag the "
 "mouse pointer."
@@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr ""
 "Pour l'utiliser, choisissez d'abord un type de déformation, puis cliquez sur "
 "l'Aperçu à l'endroit que vous voulez déformer et faites glisser le pointeur."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:64(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:60(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Distort</guisubmenu><guimenuitem>Iwarp</guimenuitem></"
@@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Distorsions</guisubmenu><guimenuitem>Déformation "
 "Interactive</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:78(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:72(para)
 msgid ""
 "The options of this filter are so numerous that they come in two tabs. The "
 "first tab contains general options. The second tab holds animation options."
@@ -2591,15 +2591,15 @@ msgstr ""
 "sur deux onglets. Le premier concerne les options générales et le second les "
 "options d'animation."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:85(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:79(term)
 msgid "Settings"
 msgstr "Paramètres"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:88(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:82(title)
 msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Settings tab)"
 msgstr "Options (Onglet Paramètres) du filtre Déformation Interactive"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:97(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:90(para)
 msgid ""
 "The Settings tab allows you to set parameters which will affect the preview "
 "you are working on. So, you can apply different deform modes to different "
@@ -2609,7 +2609,7 @@ msgstr ""
 "l'aperçu sur lequel vous travaillez. Vous pouvez ainsi appliquer différents "
 "types de déformation en différents points de l'aperçu."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:106(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:99(para)
 msgid ""
 "Here, the Preview is your work space: You click on the Preview and drag "
 "mouse pointer. The underlying part of image will be deformed according to "
@@ -2621,18 +2621,18 @@ msgstr ""
 "sera déformée en fonction des Paramètres choisis. Si votre travail ne vous "
 "plaît pas, cliquez sur le bouton <emphasis>Réinitialiser</emphasis>."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:116(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:109(term)
 msgid "Deform Mode"
 msgstr "Mode de déformation"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:120(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:113(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move</guilabel>: Allows you to <emphasis>stretch</emphasis> parts "
 "of the image."
 msgstr ""
 "<guilabel>Déplacer</guilabel>: Ce mode permet d'étirer une partie de l'image."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:125(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:119(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Remove</guilabel>: This remove the distortion where you drag the "
 "mouse pointer, partially or completely. This allows you to avoid pressing "
@@ -2645,35 +2645,35 @@ msgstr ""
 "animation: la suppression ne se fera que sur une seule des images de la "
 "séquence."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:135(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:129(para)
 msgid "<guilabel>Grow</guilabel>: This option inflates the pointed pattern."
 msgstr ""
 "<guilabel>Agrandir</guilabel>: cette option fait enfler le motif sous-jacent "
 "au pointeur."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:141(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:135(para)
 msgid "<guilabel>Shrink</guilabel>: Self explanatory."
 msgstr ""
 "<guilabel>Réduire</guilabel>: cette option rétrécit le motif sous-jacent au "
 "pointeur."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:146(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:140(para)
 msgid "<guilabel>Swirl CCW </guilabel>: Create a vortex counter clockwise."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tourbillon sens anti-horaire</guilabel>: Crée un tourbillon dans "
 "le sens inverse des aiguilles d'une montre."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:152(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:146(para)
 msgid "<guilabel>Swirl CW </guilabel>: Create a vortex clockwise."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tourbillon sens horaire</guilabel>: Crée un tourbillon dans le "
 "sens des aiguilles d'une montre."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:160(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:154(term)
 msgid "Deform Radius"
 msgstr "Rayon de déformation"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:162(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:156(para)
 msgid ""
 "Defines the radius, in pixels (5-100), of the filter action circle around "
 "the pixel pointed by the mouse."
@@ -2681,34 +2681,34 @@ msgstr ""
 "Définit le rayon, en pixels (5-100), du cercle d'action du filtre autour du "
 "pixel pointé par la souris."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:169(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:163(term)
 msgid "Deform Amount"
 msgstr "Intensité de déformation"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:171(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:165(para)
 msgid "Sets how much out of shape your image will be put (0.0-1.0)."
 msgstr "Règle l'importance de la déformation (0.0-1.0)."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:177(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:171(term)
 msgid "Bilinear"
 msgstr "Bilinéaire"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:179(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:173(para)
 msgid "This option smooths the IWarp effect."
 msgstr "Cette option adoucit l'effet de déformation."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:185(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:179(term)
 msgid "Adaptive Supersample"
 msgstr "Suréchantillonnage adaptatif"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:189(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:183(para)
 msgid ""
 "This option renders a better image at the cost of increased calculation."
 msgstr ""
 "Cette option agit plus en détail et fournit une meilleure image, au prix "
 "d'une lourde charge de calcul."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:193(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:187(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Max Depth</guilabel>: this value limits the maximum sampling "
 "iterations performed on each pixel."
@@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Profondeur max</guilabel>: cette option limite le nombre maximum "
 "d'itérations réalisées sur chaque pixel."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:196(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:190(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Threshold</guilabel>: when the value difference between a pixel "
 "and the adjacent ones exceeds this threshold a new sampling iteration is "
@@ -2726,30 +2726,31 @@ msgstr ""
 "les pixels adjacents dépasse ce seuil, une nouvelle itération est effectuée "
 "sur ce pixel."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:206(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:200(term)
 msgid "Animate"
 msgstr "Animer"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:209(title)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:203(title)
 msgid "<quote>IWarp</quote> filter options (Animation tab)"
 msgstr "Options (onglet Animer) du filtre Déformation Interactive"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:219(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:211(para)
 msgid ""
 "This tab allows to generate several intermediate images between the original "
 "image and the final deformation of this image. You can play this animation "
-"thanks to the <link linkend=\"plug-in-playback\">Playback</link> plug-in."
+"thanks to the <link linkend=\"plug-in-animationplay\">Playback</link> plug-"
+"in."
 msgstr ""
 "Cette option permet de créer une série d'images intermédiaires entre l'image "
 "d'origine et la déformation finale de cette image. Vous pourrez faire "
 "défiler ces images comme un petit film grâce au greffon <link linkend=\"plug-"
-"in-playback\">Jouer l'animation </link>."
+"in-playback\">Rejouer l'animation </link>."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:227(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:219(term)
 msgid "Number of Frames"
 msgstr "Nombre d'images"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:229(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:221(para)
 msgid ""
 "That's the number of images in your animation (2-100). These frames are "
 "stored as layers attached to your image. Use the XCF format when saving it."
@@ -2758,19 +2759,19 @@ msgstr ""
 "seront stockées en tant que calques attachés à l'image. Utilisez le format "
 "XCF pour sauvegarder cette image."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:237(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:229(term)
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverser"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:239(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:231(para)
 msgid "This option plays the animation backwards."
 msgstr "Permet d'inverser le sens de défilement des images."
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:245(term)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:237(term)
 msgid "Ping-Pong"
 msgstr "Ping-pong"
 
-#: src/filters/distort/IWarp.xml:247(para)
+#: src/filters/distort/IWarp.xml:239(para)
 msgid "When the animation ends one way, it goes backwards."
 msgstr ""
 "Quand elle est finie dans un sens, l'animation reprend dans l'autre sens."
@@ -3477,4 +3478,4 @@ msgstr "C'est le nombre de lattes."
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/distort/blinds.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
diff --git a/po/fr/filters/render.po b/po/fr/filters/render.po
index abe7b43..dc11dc2 100644
--- a/po/fr/filters/render.po
+++ b/po/fr/filters/render.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 21:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-01 08:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-01 07:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 08:31+0200\n"
 "Last-Translator: julien <jm hard wanadoo fr>\n"
 "Language-Team:  none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,13 +49,15 @@ msgstr "Créateur de sphère"
 #: src/filters/render/maze.xml:14(primary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:13(primary)
 #: src/filters/render/introduction.xml:13(primary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(primary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(primary)
 #: src/filters/render/grid.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/flame.xml:15(primary)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:14(primary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:17(primary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:11(primary)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:15(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtres"
@@ -68,13 +70,15 @@ msgstr "Filtres"
 #: src/filters/render/maze.xml:15(secondary)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:14(secondary)
 #: src/filters/render/introduction.xml:14(secondary)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:16(secondary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:18(secondary)
 #: src/filters/render/grid.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/gfig.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/flame.xml:16(secondary)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:15(secondary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:18(secondary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:12(secondary)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:16(secondary)
 msgid "Render"
 msgstr "Rendu"
@@ -86,12 +90,14 @@ msgstr "Rendu"
 #: src/filters/render/plasma.xml:23(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:23(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:22(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:24(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:25(title) src/filters/render/gfig.xml:24(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:24(title)
 #: src/filters/render/flame.xml:24(title)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:23(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:20(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:26(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:20(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:24(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Généralités"
@@ -141,12 +147,14 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/plasma.xml:67(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:58(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:81(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:83(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:77(title) src/filters/render/gfig.xml:70(title)
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
 #: src/filters/render/flame.xml:85(title)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:76(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:63(title)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:62(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:103(title)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:67(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
@@ -460,7 +468,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/plasma.xml:54(title)
 #: src/filters/render/maze.xml:45(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:68(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(title)
 #: src/filters/render/grid.xml:64(title)
 #: src/filters/render/flame.xml:72(title)
 #: src/filters/render/diffraction.xml:63(title)
@@ -1260,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:30(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-ifscompose.jpg'; "
 "md5=e3948024a1d24d3875e34bcd427d6b47"
@@ -1268,7 +1276,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:87(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:89(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/filters-render-ifsfractal.png'; "
 "md5=200e9eac2b1495476cc4e777cc5a5c71"
@@ -1276,7 +1284,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:194(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:196(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/options-render-ifscompose2.png'; "
 "md5=cae749015ca4fd1b0cb6a3717a6d79ba"
@@ -1284,7 +1292,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:295(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:297(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
 "md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
@@ -1292,7 +1300,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:332(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
 "md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
@@ -1300,7 +1308,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:356(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:358(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
 "md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
@@ -1308,30 +1316,31 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:383(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
 "md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:12(title)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:20(primary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:13(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:15(anchor:xreflabel)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:22(primary)
 msgid "IFS Fractal"
 msgstr "Fractaliser"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:19(tertiary)
 msgid "Fractal Composition"
 msgstr "Fractaliser"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:26(title)
-msgid "Applying example for the IFS Compose filter"
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:28(title)
+msgid "Applying example for the IFS Fractal filter"
 msgstr "Exemple d'application du filtre Fractaliser"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:33(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:35(para)
 msgid "Filter <quote>IFS Fractal</quote> applied"
 msgstr "Après application du filtre"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:37(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:39(para)
 msgid ""
 "This fractal-based plug-in is truly wonderful! With this versatile "
 "instrument, you can create amazingly naturalistic organic shapes, like "
@@ -1345,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 "<quote>Iterated Function System</quote> soit : Système de fonctions "
 "itératives."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:44(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:46(para)
 msgid ""
 "The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements "
 "in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be "
@@ -1361,12 +1370,12 @@ msgstr ""
 "rapidement, l'aperçu sera noir, ou plus communément vous allez être déçu "
 "d'obtenir un gros nuage de particules."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:52(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:54(para)
 msgid ""
 "A word of advice: When you have found a pattern you want to work with, make "
 "only small changes, and stick to variations of that pattern. It's all too "
 "easy to lose a good thing. Contrary to what you might believe, it's really "
-"much easier to create a leaf or a tree with IFS Compose than to make a "
+"much easier to create a leaf or a tree with IFS Fractal than to make a "
 "defined geometrical pattern (where you actually know what you're doing, and "
 "end up with the pattern you had in mind)."
 msgstr ""
@@ -1376,7 +1385,7 @@ msgstr ""
 "pensez, il est beaucoup plus facile de créer une feuille ou un arbre avec la "
 "Composition IFS que de créer un motif géométrique précis."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:60(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:62(para)
 msgid ""
 "For a brief introduction to IFS's see Foley and van Dam, et al,. <citetitle "
 "pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
@@ -1386,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 "pubwork=\"book\">Computer Graphics, Principles and Practice</citetitle><xref "
 "linkend=\"bibliography-books-foley01\"/>."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:69(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:71(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
@@ -1397,15 +1406,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guisubmenu>Motif</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Fractaliser</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:83(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:85(title)
 msgid "<quote>IFS fractal</quote> filter options"
 msgstr "Options du filtre <quote>Fractaliser</quote>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:93(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:95(term)
 msgid "The Main Interface"
 msgstr "L'interface principale"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:95(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:97(para)
 msgid ""
 "The plug-in interface consists of the compose area to the left, a preview "
 "screen to the right, and some tabs and option buttons at the bottom of the "
@@ -1418,11 +1427,11 @@ msgstr ""
 "par défaut est composé de trois triangles équilatéraux (ceci est connu sous "
 "le nom de <emphasis>Triangle de Sierpinski</emphasis>)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:106(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "La barre d'outils"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:108(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:110(para)
 msgid ""
 "Some tools are directly visible in this tool bar: <guibutton>Move</"
 "guibutton>, <guibutton>Rotate</guibutton>, <guibutton>Stretch</guibutton>, "
@@ -1443,15 +1452,15 @@ msgstr ""
 "guibutton> et <guibutton>Options de rendu</guibutton> où vous disposez de "
 "plusieurs paramètres:"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:124(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:126(term)
 msgid "Render Options"
 msgstr "Options de rendu"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:128(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(term)
 msgid "Memory"
 msgstr "Mémoire max."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:130(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:132(para)
 msgid ""
 "Enables you to speed up rendering time. This is especially useful when "
 "working with a large spot radius; just remember to use even multiples of the "
@@ -1462,11 +1471,11 @@ msgstr ""
 "Souvenez-vous simplement d'utiliser des multiples de la valeur par défaut : "
 "4096, 8192, 16384, ..."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:139(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:141(term)
 msgid "Iterations"
 msgstr "Itérations"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:141(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:143(para)
 msgid ""
 "Determines how many times the fractal will repeat itself. (A high value for "
 "Subdivide and Iterations is for obvious reasons a waste of process time "
@@ -1476,19 +1485,19 @@ msgstr ""
 "les subdivisions d'itérations est pour des raisons évidentes un processus "
 "gourmand en temps CPU selon la taille de votre image)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:150(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:152(term)
 msgid "Subdivide"
 msgstr "Subdiviser"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:152(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:154(para)
 msgid "Controls the level of detail."
 msgstr "Contrôle le niveau de détail du rendu."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:156(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:158(term)
 msgid "Spot Radius"
 msgstr "Rayon du point"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:158(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:160(para)
 msgid ""
 "Determines the density of the <quote>brushstrokes</quote> in the rendered "
 "image. A low spot radius is good for thin particle clouds or spray, while a "
@@ -1502,11 +1511,11 @@ msgstr ""
 "Soyez attentif à ne pas utiliser un rayon trop grand qui entraînerait un "
 "temps de rendu très long."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:176(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(term)
 msgid "Spatial Transformation"
 msgstr "Transformation spatiale"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:178(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:180(para)
 msgid ""
 "Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value "
 "instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
@@ -1516,19 +1525,19 @@ msgstr ""
 "une valeur au lieu de la changer à l'aide souris qui n'a pas la même "
 "précision."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:187(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:189(term)
 msgid "Color transformation"
 msgstr "Onglet Transformation de couleur"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:190(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:192(title)
 msgid "<quote>Color transformation</quote> tab options"
 msgstr "Options de l'onglet <quote>Transformation de couleur</quote>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:202(term)
 msgid "Simple color transformation"
 msgstr "Transformation de couleur simple"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:202(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:204(para)
 msgid ""
 "Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
 "the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
@@ -1536,11 +1545,11 @@ msgstr ""
 "Change la couleur du composant actif de la fractale (qui utilise normalement "
 "la couleur de premier plan de la boîte à outils)"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:212(term)
 msgid "Full color transformation"
 msgstr "Transformation de couleur complète"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:212(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:214(para)
 msgid ""
 "Like the Simple color transformation but this time you can manage the color "
 "transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a "
@@ -1550,11 +1559,11 @@ msgstr ""
 "transformation de couleur pour chaque canal de couleur et pour le canal "
 "Alpha (représenté en noir)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:220(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:222(term)
 msgid "Scale Hue/Value"
 msgstr "�chelle de Teinte/Luminosité"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:222(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:224(para)
 msgid ""
 "When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
 "each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
@@ -1571,21 +1580,21 @@ msgstr ""
 "couleur de la fractale active ou fixe quelle influence cette couleur de "
 "fractale devrait avoir."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:237(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:239(term)
 msgid "Relative Probability"
 msgstr "Probabilité relative"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:239(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:241(para)
 msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
 msgstr ""
 "Détermine l'influence d'un composant déterminé de la fractale sur l'ensemble "
 "de la fractale."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:250(title)
 msgid "A Brief Tutorial"
 msgstr "Un bref didacticiel"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:249(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:251(para)
 msgid ""
 "This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
 "you through an example where you'll create a leaf or branch."
@@ -1594,7 +1603,7 @@ msgstr ""
 "nous allons vous guider à travers un exemple où vous créerez une feuille ou "
 "une branche."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:253(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:255(para)
 msgid ""
 "Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
 "fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
@@ -1609,7 +1618,7 @@ msgstr ""
 "plus) fractales. Trois fractales donnent la pointe et les bords de la "
 "feuille, et la quatrième la tige."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:263(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:265(para)
 msgid ""
 "Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
@@ -1625,9 +1634,9 @@ msgstr ""
 "calque</guimenuitem></menuchoice> Réglez la couleur de premier plan de la "
 "Boîte à outils sur Noir et la couleur d'arrière-plan sur Blanc."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:280(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:282(para)
 msgid ""
-"Open IFS Compose. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
+"Open IFS Fractal. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
 "they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to "
 "be the tip and sides of the leaf. (If you have problems, it may help to know "
 "that the three vertices of a triangle are not equivalent.) "
@@ -1640,11 +1649,11 @@ msgstr ""
 "sont pas équivalents.) <indexterm><primary>Onglets</"
 "primary><secondary>Ajouter un onglet</secondary></indexterm>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:291(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:293(title)
 msgid "Tutorial Step 2"
 msgstr "2ème étape"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:298(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:300(para)
 msgid ""
 "Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
 "size."
@@ -1652,7 +1661,7 @@ msgstr ""
 "Commencez par une rotation des triangles 1 et 2, en essayant de leur "
 "conserver à peu près la même taille."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:307(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:309(para)
 msgid ""
 "To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
 "to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
@@ -1661,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "pointe légèrement vers la gauche, et le triangle de droite légèrement vers "
 "la droite."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:314(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:316(para)
 msgid ""
 "Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This "
 "is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. "
@@ -1680,17 +1689,17 @@ msgstr ""
 "aurez certainement à déplacer et faire tourner le nouveau composant pour le "
 "rendre plus convaincant."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:326(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:328(title)
 msgid "Tutorial Step 3"
 msgstr "3ème étape"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:333(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:335(para)
 msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
 msgstr ""
 "Ajoutez un quatrième composant puis étirez-le, changez sa taille et déplacez-"
 "le comme indiqué."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:342(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:344(para)
 msgid ""
 "You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top "
 "triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals "
@@ -1705,11 +1714,11 @@ msgstr ""
 "le tout. Vous pouvez alors changer la taille de l'ensemble de la feuille et "
 "la faire tourner."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:352(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:354(title)
 msgid "Tutorial Step 4"
 msgstr "4ème étape"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:359(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:361(para)
 msgid ""
 "Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select "
 "all, scale and rotate."
@@ -1717,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 "Agrandissez le composant 1, arranger correctement les autres composants, "
 "puis sélectionnez le tout, changez la taille et faites tourner."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:368(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:370(para)
 msgid ""
 "The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
 "Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
@@ -1731,11 +1740,11 @@ msgstr ""
 "radio <guibutton>Simple </guibutton> et cliquez sur le carré de couleur de "
 "droite: un sélecteur de couleur apparaît."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:377(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:379(title)
 msgid "Tutorial Step 5"
 msgstr "5ème étape"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:384(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:386(para)
 msgid ""
 "Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
 "other components."
@@ -1743,7 +1752,7 @@ msgstr ""
 "Donnez une couleur brune au composant 4 et diverses nuances de vert aux "
 "autres composants."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:393(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:395(para)
 msgid ""
 "Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
 "leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
@@ -2362,13 +2371,13 @@ msgstr "Après application du filtre"
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
 msgid ""
 "With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
-"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\">IFS Compose</link> "
+"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> "
 "filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
 "lets you perform fractals simply."
 msgstr ""
 "Avec ce filtre, vous pouvez réaliser des fractales et des images "
 "multicolores à la limite du chaos. � la différence du filtre <link linkend="
-"\"plug-in-ifsfractal\">Composition Fractale</link>, avec lequel vous pouvez "
+"\"plug-in-ifscompose\">Composition Fractale</link>, avec lequel vous pouvez "
 "intervenir en détail sur la structure fractale de l'objet, ce filtre vous "
 "offre la possibilité de réaliser ces fameuses fractales avec des moyens "
 "simples."
@@ -2731,13 +2740,13 @@ msgstr "Après application du filtre"
 msgid ""
 "With the Flame filter, you can create stunning, randomly generated fractal "
 "patterns. You can't control the fractals as you can with the <link linkend="
-"\"plug-in-ifsfractal\">Ifs Compose</link> filter, but you can steer the "
+"\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> filter, but you can steer the "
 "random generator in a certain direction, and choose from variations of a "
 "theme you like."
 msgstr ""
 "Avec le filtre Flammes vous pouvez créer des motifs sensationnels à base de "
 "fractales générées aléatoirement. Vous pouvez contrôler les fractales avec "
-"le filtre <link linkend=\"plug-in-ifsfractal\"> Composition de fractales</"
+"le filtre <link linkend=\"plug-in-ifscompose\"> Composition de fractales</"
 "link> mais vous pouvez orienter le générateur aléatoire dans une certaine "
 "direction et choisir le thème de variation que vous souhaitez."
 
@@ -3065,6 +3074,77 @@ msgstr "Options du filtre <quote>Motifs de diffraction</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-taj-diffcloud.jpg'; "
+"md5=c582e6f70e51f89e5ee9aff0768bf3df"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:8(title)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:16(primary)
+msgid "Difference Clouds"
+msgstr "Nuages par différence"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:22(title)
+msgid "Example of Difference Clouds"
+msgstr "Exemple de Nuages par différence."
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Difference Clouds</quote> applied"
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:34(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Difference Clouds</guimenuitem> command inverts colors "
+"partially as random spots in the image. This filter renders <link linkend="
+"\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> cloud in an automatically created "
+"new layer, and sets the layer mode to <quote>Difference</quote>, then merges "
+"this layer over the specified image. If the image is in indexed colors, this "
+"menu entry is grayed out and unavailable."
+msgstr ""
+"La commande <guimenuitem>Nuages par différence</guimenuitem> inverse "
+"partiellement les couleurs de l'image, dans des taches au hasard. Il produit "
+"des nuages à partir du filtre filtre <link linkend=\"plug-in-solid-noise"
+"\">Brouillage uni</link> et fixe le mode de calque sur <quote>Différence</"
+"quote>, puis fusionne ce calque avec l'image. Si l'image est en couleurs "
+"indexées, l'entrée du menu est désactivée."
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:43(para)
+msgid ""
+"Before merging the layer, this script opens the dialog of the Solid Noise "
+"plug-in which allows to control its effect."
+msgstr ""
+"Ce script commence par ouvrir le dialogue du greffon Brouillage uni qui "
+"permet de contrôler son action."
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:50(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:91(title)
+msgid "Activate the filter"
+msgstr "Activation du filtre"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:51(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Clouds</guisubmenu><guimenuitem>Difference Clouds...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par le menu d'image en suivant "
+"<menuchoice><guimenu>Filtres</guimenu><guisubmenu>Rendu</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Nuages</guisubmenu><guimenuitem>Nuages par "
+"différence...</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/filters/render/difference-clouds.xml:64(para)
+msgid ""
+"This script does not have its own dialogs but invokes the <link linkend="
+"\"plug-in-solid-noise\">Solid Noise</link> filter's dialog."
+msgstr ""
+"Ce script n'a pas d'autre fenêtre de dilogue que celle du greffon Brouillage "
+"uni."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-taj-cmlexplorer.jpg'; "
@@ -3636,6 +3716,185 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/circuit.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/render-circuit.jpg'; "
+"md5=0dff79aed1928ad742d2c00a08a5dffa"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/circuit.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/options-render-circuit.png'; "
+"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:8(title)
+#: src/filters/render/circuit.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/render/circuit.xml:16(primary)
+msgid "Circuit"
+msgstr "Circuit"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:22(title)
+msgid "Example of Circuit"
+msgstr "Exemple de Circuit."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:29(para)
+msgid "Filter <quote>Circuit</quote> applied."
+msgstr "Après application du filtre"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:33(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Circuit</guimenuitem> command is a script which fills the "
+"selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board. The "
+"result looks a little like the back of an old circuit board. It looks even "
+"better when gradmapped with a suitable gradient. If the image is in indexed "
+"colors, this menu entry is grayed out and unavailable."
+msgstr ""
+"La commande <guimenuitem>Circuit</guimenuitem> est un script qui remplit la "
+"région sélectionnée (ou l'Alpha) avec un tracé rappelant celui d'un circuit "
+"automobile. Il paraît encore meilleur quand il est créé avec un dégradé "
+"convenable. Si l'image est en mode couleurs indexées, cette entrée de menu "
+"est désactivée."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:42(para)
+msgid "This filter creates an grey level image in <acronym>RGB</acronym> mode."
+msgstr ""
+"ce filtre crée une image en niveaux de gris en mode <acronym>RvB</acronym>."
+
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:45(para)
+msgid "The result image is not be mattered by what image was drawn."
+msgstr "L'image résultante ne dépend guère de l'image d'origine."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:49(para)
+msgid "This effect is achieved by the following steps:"
+msgstr "Cet effet passe par les étapes suivantes : "
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:52(para)
+msgid ""
+"First, <link linkend=\"plug-in-maze\">draw maze</link> with 5 pixels width "
+"pathways and walls by the <quote>Depth First</quote> algorithm. The pattern "
+"of maze is set by <guilabel>Circuit seed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Application du filtre <link linkend=\"plug-in-maze\">Labyrinthe</link> avec "
+"une largeur de 5 pixels et l'algorithme <quote>Profondeur d'abord</quote>. Le "
+"motif est aléatoire."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:60(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"plug-in-oilify\">Oilify</link> this maze with a brush of "
+"<guilabel>Oilify mask size</guilabel>."
+msgstr ""
+"Application du filtre <link linkend=\"plug-in-oilify\">Peinture à "
+"l'huile</link> avec une brosse de la <guilabel>taille du masque</guilabel>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:66(para)
+msgid ""
+"By Sobel alogorithm, with Smear option and setting Amount to 2.0, <link "
+"linkend=\"plug-in-edge\">extract edge</link> from the oilified maze image to "
+"crowd of high contrast winding curves like as a circuit map."
+msgstr ""
+"Application de <link linkend=\"plug-in-edge\">Détection du contour</link> "
+"avec l'algorithme Sobel, l'option �taler et une Quantité à 2.0."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:74(para)
+msgid ""
+"Finally, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Desaturate</link> the map "
+"with gray color in <acronym>RGB</acronym> mode."
+msgstr ""
+"Enfin, <link linkend=\"gimp-tool-desaturate\">Désaturer</link> pour obtenir "
+"une couleur grise en mode <acronym>RGB</acronym>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:81(para)
+msgid ""
+"This script doesn't handle or color combos well, i.e. black/black doesn't "
+"work.. The effect seems to work best on odd shaped selections because of "
+"some limitations in the maze codes selection handling ablity."
+msgstr ""
+"Ce filtre semble mieux marcher avec des sélections tarabiscotées."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:92(para)
+msgid ""
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"On accède à ce filtre par <menuchoice><guimenu>Filtres</"
+"guimenu><guisubmenu>Rendu</guisubmenu><guimenuitem>Circuit...</guimenuitem>"
+"</menuchoice>."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:105(title)
+msgid "<quote>Circuit</quote> filter options"
+msgstr "Options du filtre <quote>Circuit</quote>"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:117(term)
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Taille de masque"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:119(para)
+msgid ""
+"By this option you can set the option value of the <link linkend=\"plug-in-"
+"oilify\">Oilify</link> filter in pixel from range 3 to 50. Larger values "
+"make lines more fuzzy. 17 is the default value."
+msgstr ""
+"Avec cette option, vous pouvez régler la valeur de l'option du filtre "
+"<quote>Peinture à l'huile</quote> de 3 à 50 pixels. Des valeurs plus grandes "
+"donnent des lignes plus floues. 17 est la valeur par défaut."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:128(term)
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Germe du circuit"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:130(para)
+msgid ""
+"You can give a randamizing seed number between 1 and 3000000. The default "
+"value is 3."
+msgstr ""
+"Vous pouvez indiquer un germe de génération de hasard entre 1 et 3000000. La "
+"valeur par défaut est 3."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:137(term)
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Aucun arrière-plan (seulement pour le nouveau calque"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:139(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, dark pixels of the circuit are set to be "
+"transparent so that the back image is shown through these holes. This option "
+"is disabled in default settings. Setting enable on <guilabel>Separate layer</"
+"guilabel> option is required."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:148(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Conserver la sélection"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:150(para)
+msgid ""
+"If an active selection is given when this script is called, you can keep the "
+"selection by this option. This option is enabled in default settings."
+msgstr ""
+"Si une sélection existe quand ce script est appelé, vous pouvez la garder "
+"grâce à cette option, qui est activée par défaut."
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:158(term)
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Nouveau calque"
+
+#: src/filters/render/circuit.xml:160(para)
+msgid ""
+"If this option is not checked, the generated texture is drawn on the base "
+"layer. When this option is enabled (in default), this script adds a layer "
+"which circuit texture is drawn on."
+msgstr ""
+"Si cette option n'est pas cochée, la structure générée est tracée sur le "
+"calque actif. Quand cette option est cochée (par défaut), ce script ajoute "
+"un calque et y dessine le circuit."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-checkerboard1.jpg'; "
@@ -3724,4 +3983,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
diff --git a/po/fr/gimp.po b/po/fr/gimp.po
index dc9b8d9..8c7818e 100644
--- a/po/fr/gimp.po
+++ b/po/fr/gimp.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:58+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-17 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: julien <jm.hard{AT}wanadoo{fr}>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
@@ -36,6 +36,7 @@ msgstr "Aide contextuelle"
 
 #: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
 #: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
+#: src/gimp.xml:155(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
@@ -670,11 +671,11 @@ msgstr "Ferme la fenêtre de document"
 
 #: src/key-reference.xml:590(para)
 msgid ""
-"Menus can also be activated by Alt with the letter underscored in the menu "
-"name."
+"Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
+"underscored in the menu name."
 msgstr ""
-"les menus peuvent aussi être activés avec Alt et la lettre soulignée dans le "
-"nom de menu."
+"les menus peuvent aussi être activés avec <keycap>Alt</keycap> et la lettre "
+"soulignée dans le nom de menu."
 
 #: src/key-reference.xml:596(title)
 msgid "Zoom"
@@ -1088,7 +1089,7 @@ msgstr "Bienvenue sur GIMP"
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:56(title)
+#: src/introduction.xml:19(secondary) src/gimp.xml:57(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
@@ -1362,15 +1363,19 @@ msgstr "2008"
 msgid "2009"
 msgstr "2009"
 
-#: src/gimp.xml:34(holder)
+#: src/gimp.xml:34(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: src/gimp.xml:35(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
 msgstr "L'équipe de documentation de GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:37(title)
+#: src/gimp.xml:38(title)
 msgid "Legal Notice"
 msgstr "Mentions légales"
 
-#: src/gimp.xml:38(para)
+#: src/gimp.xml:39(para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later "
@@ -1386,35 +1391,35 @@ msgstr ""
 "Une copie de la licence figure dans la section <link linkend=\"legal\">GNU "
 "Free Documentation License</link>."
 
-#: src/gimp.xml:50(title)
+#: src/gimp.xml:51(title)
 msgid "Preface"
 msgstr "Préface"
 
-#: src/gimp.xml:54(title)
+#: src/gimp.xml:55(title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Premiers pas dans <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/gimp.xml:61(title)
+#: src/gimp.xml:62(title)
 msgid "Fire up the GIMP"
 msgstr "Mise en service de GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:66(title)
+#: src/gimp.xml:67(title)
 msgid "First Steps with Wilber"
 msgstr "Premier abord"
 
-#: src/gimp.xml:74(title)
+#: src/gimp.xml:75(title)
 msgid "Getting Unstuck"
 msgstr "Si vous êtes bloqué"
 
-#: src/gimp.xml:79(title)
+#: src/gimp.xml:80(title)
 msgid "How do I Become a <acronym>GIMP</acronym> Wizard?"
 msgstr "Du débutant à l'expert"
 
-#: src/gimp.xml:83(title)
+#: src/gimp.xml:84(title)
 msgid "Getting Images into GIMP"
 msgstr "Charger des images dans GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:84(para)
+#: src/gimp.xml:85(para)
 msgid ""
 "This chapter is about getting images into GIMP. It explains how to create "
 "new images, how to load images from files, how to scan them and how to make "
@@ -1424,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 "créer de nouvelles images, comment charger un fichier d'image, comment "
 "scanner les images et comment capturer des copies d'écran."
 
-#: src/gimp.xml:89(para)
+#: src/gimp.xml:90(para)
 msgid ""
 "But first we want to introduce you to the general structure of images in "
 "GIMP."
@@ -1432,42 +1437,38 @@ msgstr ""
 "Mais d'abord, nous voulons vous présenter la structure générale des images "
 "dans GIMP."
 
-#: src/gimp.xml:98(title)
+#: src/gimp.xml:99(title)
 msgid "Getting Images out of GIMP"
 msgstr "Enregistrer les images avec GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:103(title)
+#: src/gimp.xml:104(title)
 msgid "Painting with GIMP"
 msgstr "Peindre avec GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:119(title)
+#: src/gimp.xml:120(title)
 msgid "Combining Images"
 msgstr "Combiner les images avec GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:127(title)
+#: src/gimp.xml:128(title)
 msgid "Enhancing Photographs"
 msgstr "Améliorer vos photographies avec GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:131(title)
+#: src/gimp.xml:132(title)
 msgid "Color Management with GIMP"
 msgstr "Gestion de la couleur avec GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:135(title)
+#: src/gimp.xml:136(title)
 msgid "Pimp my GIMP"
 msgstr "Adapter GIMP selon vos besoins"
 
-#: src/gimp.xml:145(title)
+#: src/gimp.xml:146(title)
 msgid "Scripting"
 msgstr "Compléter GIMP"
 
-#: src/gimp.xml:152(title)
+#: src/gimp.xml:153(title)
 msgid "Function Reference"
 msgstr "Référence des fonctions <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/gimp.xml:154(title)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Boîte à Outils"
-
 #: src/gimp.xml:172(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menus"
@@ -1475,16 +1476,5 @@ msgstr "Menus"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/gimp.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin"
-
-#~ msgid "Key reference for <placeholder-1/> menu"
-#~ msgstr "Raccourcis pour le menu <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Key reference for the <placeholder-1/> menu"
-#~ msgstr "Raccourcis pour le menu <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Key reference for <placeholder-1/> submenu"
-#~ msgstr "Raccourcis pour le menu <placeholder-1/>"
+msgstr "Julien Hardelin, <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>, 2008,2009, 2010"
 
-#~ msgid "Key reference for the <placeholder-1/> submenu"
-#~ msgstr "Raccourcis pour le sous-menu <placeholder-1/>"
diff --git a/po/fr/menus.po b/po/fr/menus.po
index 81f0c1c..a6f60a2 100644
--- a/po/fr/menus.po
+++ b/po/fr/menus.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 21:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:57+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-25:18+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlinATwanadooPOINTfr>>\n"
 "Language-Team: <none>\n"
@@ -30,7 +30,6 @@ msgstr "Fenêtres"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; "
 "md5=6f795d821ab2dc388b7aed62a94a6ad5"
@@ -123,7 +122,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/windows-introduction.xml:31(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; "
 "md5=368b926c465b0abf28df35f2cdaaf128"
@@ -193,7 +191,7 @@ msgstr "Fenêtres d'image"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/tools.xml:24(None) src/menus/tools-introduction.xml:20(None)
+#: src/menus/tools.xml:24(None)
 msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=4555937272c30673b479bfe34a5a8267"
 msgstr " "
 
@@ -202,34 +200,27 @@ msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
 msgstr "Le menu <quote>Outils</quote>"
 
 #: src/menus/tools.xml:15(secondary)
-#: src/menus/tools-introduction.xml:13(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
-#: src/menus/tools.xml:19(title) src/menus/tools-introduction.xml:10(title)
+#: src/menus/tools.xml:19(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Tools</quote> Menu"
 msgstr "Introduction au menu <quote>Outils</quote>"
 
-#: src/menus/tools.xml:21(title) src/menus/tools-introduction.xml:17(title)
+#: src/menus/tools.xml:21(title)
 msgid "Contents of the <quote>Tools</quote> menu"
 msgstr "Le contenu du menu <quote>Outils</quote>"
 
-#: src/menus/tools.xml:28(para) src/menus/tools-introduction.xml:24(para)
+#: src/menus/tools.xml:28(para)
 msgid ""
 "The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the "
 "<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are extensively described in the <link linkend=\"gimp-toolbox"
-"\">Toolbox</link> section."
+"acronym> are extensively described in the <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> section."
 msgstr ""
 "Toutes les fonctions de cette page de menu sont décrites à la section <link "
 "linkend=\"gimp-toolbox\">Boîte à outils</link>."
 
-#: src/menus/tools-introduction.xml:14(secondary)
-#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
-#: src/menus/file.xml:25(primary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select.xml:22(None)
@@ -267,7 +258,6 @@ msgstr "Le menu <quote>Calque</quote>"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/introduction.xml:104(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; "
 "md5=ce10f3d9d0cf494c456d47b1aa1b084f"
@@ -276,7 +266,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/introduction.xml:109(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; "
 "md5=8746ad151b99ae854ff6248044c735c2"
@@ -285,7 +274,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/introduction.xml:145(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/tab-menu-button.png'; "
 "md5=a667dbce5e1dabe9abee73ea41859d31"
@@ -294,7 +282,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/introduction.xml:153(None)
-
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/tab-menu.png'; md5=e3a7977b2570a5f5a3a776e89e884d02"
 msgstr " "
@@ -472,6 +459,11 @@ msgstr "Le menu <quote>Aide</quote>"
 msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
 msgstr "Introduction au menu <quote>Aide</quote>"
 
+#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
+#: src/menus/file.xml:25(primary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
 #: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
@@ -549,4 +541,4 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
diff --git a/po/fr/menus/colors/info.po b/po/fr/menus/colors/info.po
index af4ca78..e76a160 100644
--- a/po/fr/menus/colors/info.po
+++ b/po/fr/menus/colors/info.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 21:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-26 20:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Exemple pour le filtre <quote>Palette lissée</quote>"
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:33(para)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:35(para)
 #: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:40(para)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:119(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:120(title)
 msgid "Original image"
 msgstr "Image d'origine"
 
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:54(title)
 #: src/menus/colors/info/ccanalyse.xml:57(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:66(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Ouverture du filtre"
 
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Palette lissée</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/info/smooth_palette.xml:66(title)
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:78(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:79(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:84(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:85(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/info/borderaverage.png'; "
 "md5=a8846cd122c6a2511135d2f0417d6104"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:123(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:124(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage.png'; "
 "md5=2eb0a1cef18e12bed37e5cbb8f4a3170"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:139(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:140(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage08.png'; "
 "md5=90e67186fe6c2871cea1a8db10841d8a"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:159(None)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:160(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/borderaverage64.png'; "
 "md5=b06841e5e6629b6950bbe8aa0adb7d2b"
@@ -251,7 +251,8 @@ msgid ""
 "color in the Toolbox. This filter is interesting when you have to find a Web "
 "page color background that differs as little as possible from your image "
 "border. The action of this filter is not registered in Undo History and "
-"can't be deleted with Ctrl+Z : it doesn't modify the image."
+"can't be deleted with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo> : it doesn't modify the image."
 msgstr ""
 "Cette commande calcule la couleur la plus utilisée dans une bordure "
 "entourant le calque actif ou la sélection. Elle peut regrouper les couleurs "
@@ -260,9 +261,10 @@ msgstr ""
 "quand vous devez trouver la couleur de fond d'une page Web différant aussi "
 "peu que possible du bord de votre image. L'action de ce filtre, qui ne "
 "modidifie pas l'image, n'est pas enregistrée dans l'historique des actions "
-"et n'est pas annulée par Ctrl+Z."
+"et n'est pas annulée par <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo>."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:67(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:68(para)
 msgid ""
 "This filter is found in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenu>Info</"
@@ -272,25 +274,25 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guisubmenu>Information</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Moyenne du bord</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:80(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:81(title)
 msgid "Options of the <quote>Border Average Filter</quote>"
 msgstr "Options du filtre <quote>Moyenne du bord</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:90(term)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:91(term)
 msgid "Border Size"
 msgstr "Taille du bord"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:92(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:93(para)
 msgid "You can set there the border <guilabel>Thickness</guilabel> in pixels."
 msgstr ""
 "Vous pouvez régler là l'<guilabel>�paisseur</guilabel> de la bordure en "
 "pixels."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:99(term)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:100(term)
 msgid "Number of Colors"
 msgstr "Nombre de couleurs"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:101(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:102(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Bucket Size</guilabel> lets you control the number of colors "
 "considered as similar and counted with the same <quote>bucket</quote>. A low "
@@ -307,11 +309,11 @@ msgstr ""
 "la couleur moyenne. Notez qu'une meilleure précision ne donne pas forcément "
 "un meilleur résultat (voir l'exemple qui suit)."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:115(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:116(title)
 msgid "Examples illustrating the <quote>Border Average</quote> filter"
 msgstr "Exemples illustrant le filtre <quote>Moyenne du bord</quote>"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:126(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:127(para)
 msgid ""
 "Original image: colors are pure Red (255;0;0), pure Blue (0;0;255), and "
 "different but similar kinds of Green ( 0;255;0 , 63;240;63 , 48;224;47 , "
@@ -321,15 +323,15 @@ msgstr ""
 "et différentes mais similaires sortes de Vert ( 0;255;0 , 63;240;63 , "
 "48;224;47 , 0;192;38 )."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:135(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:136(title)
 msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 8:"
 msgstr "Le <quote>Nombre de couleurs</quote> est fixé à 8:"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:142(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:143(para)
 msgid "The resulting color is a Red (254,2,2)."
 msgstr "La couleur résultante est rouge (254,2,2)."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:148(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:149(para)
 msgid ""
 "The bucket size is low. So the bucket number is high. All color shades can "
 "be stored in different buckets. Here, the bucket containing red is the most "
@@ -342,15 +344,15 @@ msgstr ""
 "rouge. La couleur résultante (254,2,2) diffère peu du rouge pur. La couleur "
 "résultante est devenue la couleur de premier-plan de la Boîte à Outils."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:155(title)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:156(title)
 msgid "<quote>Number of Colors</quote> is set to 64:"
 msgstr "<quote>Nombre de couleurs</quote> est fixé à 64:"
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:162(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:163(para)
 msgid "The resulting color is Green (32,224,32)."
 msgstr "La couleur résultante est Verte (32,224,32)."
 
-#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:168(para)
+#: src/menus/colors/info/borderaverage.xml:169(para)
 msgid ""
 "Here the bucket size is high, the number of buckets low. Similar colors "
 "(here green) are stored in a same bucket. This <quote>green</quote> bucket "
diff --git a/po/fr/preface.po b/po/fr/preface.po
index 72a8a34..b5b7f80 100644
--- a/po/fr/preface.po
+++ b/po/fr/preface.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-HELP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 21:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-31 07:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 07:45+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jharlin{AT}wanadoo[POINT}fr\n"
 "Language-Team: none\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,259 +77,263 @@ msgstr "Kolbjørn Stuestøl (Norvégien)"
 msgid "Andrew Pitonyak (English)"
 msgstr "Andrew Pitoniak (Anglais)"
 
-#: src/preface/authors.xml:63(term)
+#: src/preface/authors.xml:60(phrase)
+msgid "SimaMoto,RyÅ?Ta (島æ?¬è?¯å¤ª) (Japanese)"
+msgstr "SimaMoto,RyÅ?Ta (島æ?¬è?¯å¤ª) (Japonais)"
+
+#: src/preface/authors.xml:66(term)
 msgid "Proof Reading"
 msgstr "Relectures"
 
-#: src/preface/authors.xml:67(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:70(phrase)
 msgid "Jakub Friedl (Czech, English)"
 msgstr "Jakub Friedl (Tchèque, Anglais)"
 
-#: src/preface/authors.xml:70(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:73(phrase)
 msgid "Hans De Jonge (Dutch)"
 msgstr "Hans De Jonge (Hollandais)"
 
-#: src/preface/authors.xml:73(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:76(phrase)
 msgid "Raymon Van Wanrooij (Dutch)"
 msgstr "Raymon Van Wanrooij (Hollandais)"
 
-#: src/preface/authors.xml:76(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:79(phrase)
 msgid "Semka Kuloviæ-Debals (Croatian)"
 msgstr "Semka Kuloviæ-Debals (Croate)"
 
-#: src/preface/authors.xml:79(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:82(phrase)
 msgid "Sally C. Barry (English)"
 msgstr "Sally C. Barry (Anglais)"
 
-#: src/preface/authors.xml:82(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:85(phrase)
 msgid "Daniel Egger (English)"
 msgstr "Daniel Egger (Anglais)"
 
-#: src/preface/authors.xml:85(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:88(phrase)
 msgid "Sven Neumann (English, German)"
 msgstr "Sven Neumann (Anglais, Allemand)"
 
-#: src/preface/authors.xml:88(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:91(phrase)
 msgid "Domingo Stephan (German)"
 msgstr "Domingo Stephan (Allemand)"
 
-#: src/preface/authors.xml:91(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:94(phrase)
 msgid "Thomas Lotze (German)"
 msgstr "Thomas Lotze (Allemand)"
 
-#: src/preface/authors.xml:94(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:97(phrase)
 msgid "Thomas Güttler (German)"
 msgstr "Thomas Güttler (Allemand)"
 
-#: src/preface/authors.xml:97(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:100(phrase)
 msgid "Zhong Yaotang (Chinese)"
 msgstr "Zhong Yaotang (Chinois)"
 
-#: src/preface/authors.xml:100(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:103(phrase)
 msgid "Calum Mackay (English)"
 msgstr "Calum Mackay (Anglais)"
 
-#: src/preface/authors.xml:103(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:106(phrase)
 msgid "Thomas S Lendo (German)"
 msgstr "Thomas S Lendo (Allemand)"
 
-#: src/preface/authors.xml:106(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:109(phrase)
 msgid "Mel Boyce (syngin) (English)"
 msgstr "Mel Boyce (syngin) (Anglais)"
 
-#: src/preface/authors.xml:109(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:112(phrase)
 msgid "Oliver Ellis (Red Haze) (English)"
 msgstr "Oliver Ellis (Red Haze) (Anglais)"
 
-#: src/preface/authors.xml:112(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:115(phrase)
 msgid "Markus Reinhardt (German)"
 msgstr "Markus Reinhardt (Allemand)"
 
-#: src/preface/authors.xml:115(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:118(phrase)
 msgid "Alexander Weiher (German)"
 msgstr "Alexander Weiher (Allemand)"
 
-#: src/preface/authors.xml:118(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:121(phrase)
 msgid "Michael Hölzen (German)"
 msgstr "Michael Hölzen (Allemand)"
 
-#: src/preface/authors.xml:121(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:124(phrase)
 msgid "Raymond Ostertag (French)"
 msgstr "Raymond Ostertag (French)"
 
-#: src/preface/authors.xml:124(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:127(phrase)
 msgid "Cédric Gémy (French)"
 msgstr "Cédric Gémy (French)"
 
-#: src/preface/authors.xml:127(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:130(phrase)
 msgid "Sébastien Barre (French)"
 msgstr "Sébastien Barre (French)"
 
-#: src/preface/authors.xml:130(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:133(phrase)
 msgid "Niklas Mattison (Swedish)"
 msgstr "Niklas Mattison (Suédois)"
 
-#: src/preface/authors.xml:133(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:136(phrase)
 msgid "Daryl Lee (English)"
 msgstr "Daryl Lee (Anglais)"
 
-#: src/preface/authors.xml:136(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:139(phrase)
 msgid "William Skaggs (English)"
 msgstr "William Skaggs (Anglais)"
 
-#: src/preface/authors.xml:139(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:142(phrase)
 msgid "Cai Qian (è?¡è??) (Chinese)"
 msgstr "Cai Qian (è?¡è??) (Chinois)"
 
-#: src/preface/authors.xml:142(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:145(phrase)
 msgid "Yang Hong (�红) (Chinese)"
 msgstr "Yang Hong (�红) (Chinois)"
 
-#: src/preface/authors.xml:145(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:148(phrase)
 msgid "Xceals (Chinese)"
 msgstr "Xceals (Chinois)"
 
-#: src/preface/authors.xml:148(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:151(phrase)
 msgid "Eric Lamarque (Chinese)"
 msgstr "Eric Lamarque (Français)"
 
-#: src/preface/authors.xml:151(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:154(phrase)
 msgid "Robert van Drunen (Dutch)"
 msgstr "Robert van Drunen (Hollandais)"
 
-#: src/preface/authors.xml:154(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:157(phrase)
 msgid "Marco Marega (Italian)"
 msgstr "Marco Marega (Italien)"
 
-#: src/preface/authors.xml:157(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:160(phrase)
 msgid "Mike Vargas (Italian)"
 msgstr "Mike Vargas (Italien)"
 
-#: src/preface/authors.xml:160(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:163(phrase)
 msgid "Andrea Zito (Italian)"
 msgstr "Andrea Zito (Italien)"
 
-#: src/preface/authors.xml:163(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:166(phrase)
 msgid "Karine Delvare (French)"
 msgstr "Karine Delvare (Français)"
 
-#: src/preface/authors.xml:166(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:169(phrase)
 msgid "David 'Ilicz' Klementa (Czech)"
 msgstr "David 'Ilicz' Klementa (Czech"
 
-#: src/preface/authors.xml:169(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:172(phrase)
 msgid "Jan Smith (English)"
 msgstr "Jan Smith (Anglais)"
 
-#: src/preface/authors.xml:172(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:175(phrase)
 msgid "Adolf Gerold (German)"
 msgstr "Adolf Gerold (Allemand)"
 
-#: src/preface/authors.xml:175(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:178(phrase)
 msgid "Roxana Chernogolova (Russian)"
 msgstr "Roxana Chernogolova (Russe)"
 
-#: src/preface/authors.xml:178(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:181(phrase)
 msgid "Alexandre Prokoudine (Russian)"
 msgstr "Alexandre Prokoudine (Russe)"
 
-#: src/preface/authors.xml:181(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:184(phrase)
 msgid "Grigory Bakunov (Russian)"
 msgstr "Grigory Bakunov (Russe)"
 
-#: src/preface/authors.xml:184(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:187(phrase)
 msgid "Oleg Fritz (Russian)"
 msgstr "Oleg Fritz (Russe)"
 
-#: src/preface/authors.xml:187(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:190(phrase)
 msgid "Mick Curtis (English)"
 msgstr "Mick Curtis (Anglais)"
 
-#: src/preface/authors.xml:190(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:193(phrase)
 msgid "Vitaly Lomov (Russian)"
 msgstr "Vitaly Lomov (Russe)"
 
-#: src/preface/authors.xml:193(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:196(phrase)
 msgid "Pierre PERRIER (French)"
 msgstr "Pierre PERRIER (Français)"
 
-#: src/preface/authors.xml:196(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:199(phrase)
 msgid "Oliver Heesakke (Dutch)"
 msgstr "Oliver Heesakke (Hollandais)"
 
-#: src/preface/authors.xml:199(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:202(phrase)
 msgid "Susanne Schmidt (English, German)"
 msgstr "Susanne Schmidt (Anglais, Allemand)"
 
-#: src/preface/authors.xml:202(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:205(phrase)
 msgid "Ben (German)"
 msgstr "Ben (Allemand)"
 
-#: src/preface/authors.xml:205(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:208(phrase)
 msgid "Daniel Hornung (English)"
 msgstr "Daniel Hornung (Anglais)"
 
-#: src/preface/authors.xml:211(term)
+#: src/preface/authors.xml:214(term)
 msgid "Graphics, Stylesheets"
 msgstr "Graphismes, Feuilles de Style"
 
-#: src/preface/authors.xml:215(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:218(phrase)
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: src/preface/authors.xml:218(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:221(phrase)
 msgid "�yvind Kolås"
 msgstr "�yvind Kolås"
 
-#: src/preface/authors.xml:224(term)
+#: src/preface/authors.xml:227(term)
 msgid "Build System, Technical Contributions"
 msgstr "Contributions techniques"
 
-#: src/preface/authors.xml:228(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:231(phrase)
 msgid "Axel Wernicke"
 msgstr "Axel Wernicke"
 
-#: src/preface/authors.xml:231(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:234(phrase)
 msgid "Róman Joost"
 msgstr "Róman Joost"
 
-#: src/preface/authors.xml:234(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:237(phrase)
 msgid "Nickolay V. Shmyrev"
 msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
-#: src/preface/authors.xml:237(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:240(phrase)
 msgid "Daniel Egger"
 msgstr "Daniel Egger"
 
-#: src/preface/authors.xml:240(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:243(phrase)
 msgid "Sven Neumann"
 msgstr "Sven Neumann"
 
-#: src/preface/authors.xml:243(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:246(phrase)
 msgid "Michael Natterer (mitch)"
 msgstr "Michael Natterer (mitch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:246(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:249(phrase)
 msgid "Henrik Brix Andersen (brix)"
 msgstr "Henrik Brix Andersen (brix)"
 
-#: src/preface/authors.xml:249(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:252(phrase)
 msgid "Thomas Schraitle"
 msgstr "Thomas Schraitle"
 
-#: src/preface/authors.xml:252(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:255(phrase)
 msgid "Chris Hübsch"
 msgstr "Chris Hübsch"
 
-#: src/preface/authors.xml:255(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:258(phrase)
 msgid "Anne Schneider"
 msgstr "Anne Schneider"
 
-#: src/preface/authors.xml:258(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:261(phrase)
 msgid "Peter Volkov"
 msgstr "Peter Volkov"
 
-#: src/preface/authors.xml:261(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:264(phrase)
 msgid "Daniel Richard"
 msgstr "Daniel Richard"
 
diff --git a/po/fr/toolbox.po b/po/fr/toolbox.po
index 1779a7d..a99a03b 100644
--- a/po/fr/toolbox.po
+++ b/po/fr/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,34 +11,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
-"md5=f97f1d932a0ff3ea54b91a9a1621f091"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:8(title)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:12(secondary)
-msgid "Transform Tools"
-msgstr "Outils de transformation"
-
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(primary)
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:20(primary) src/toolbox/tool-text.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
-
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:16(title)
-msgid "An overview of the transform tools"
-msgstr "Vue d'ensemble des outils de transformation"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:30(None)
+#: src/toolbox/zoom.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
 "md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
@@ -46,22 +19,32 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:108(None)
+#: src/toolbox/zoom.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
 "md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:18(title) src/toolbox/tool-zoom.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/zoom.xml:18(title) src/toolbox/zoom.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/zoom.xml:24(primary)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:27(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:20(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/measure.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
+
+#: src/toolbox/zoom.xml:27(title)
 msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
 msgstr "L'outil Loupe dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:34(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:34(para)
 msgid ""
 "The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
 "only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
@@ -86,14 +69,14 @@ msgstr ""
 "rectangle est la largeur, cette largeur s'inscrira dans la largeur de la "
 "fenêtre d'image)."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:47(title) src/toolbox/tool-text.xml:72(title)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:48(title) src/toolbox/tool-measure.xml:81(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:55(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:47(title) src/toolbox/text.xml:72(title)
+#: src/toolbox/path.xml:48(title) src/toolbox/measure.xml:81(title)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Accès à l'outil"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:50(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
@@ -102,7 +85,7 @@ msgstr ""
 "� partir du menu-image : <menuchoice><guimenu>Outils</"
 "guimenu><guimenuitem>Zoom</guimenuitem></menuchoice>, "
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:59(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:59(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
@@ -110,53 +93,51 @@ msgstr ""
 "En cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:72(title) src/toolbox/tool-path.xml:79(title)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:105(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:94(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:72(title) src/toolbox/path.xml:79(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:105(title) src/toolbox/color-picker.xml:94(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/tool-zoom.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:419(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:121(term)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:151(keycap)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:97(term)
+#: src/toolbox/zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:419(keycap) src/toolbox/measure.xml:121(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:153(keycap) src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:77(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:77(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
 "change the zoom direction from zooming in to zooming out."
 msgstr "La touche <keycap>Ctrl</keycap> change le sens du zoom lors du clic."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/zoom.xml:88(keycap)
 msgid "Mouse wheel"
 msgstr "Molette de la souris"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:92(para)
-msgid "Spinning the mouse wheel, while pressing Ctrl, varies the zoom level."
+#: src/toolbox/zoom.xml:92(para)
+msgid ""
+"Spinning the mouse wheel, while pressing <keycap>Ctrl</keycap>, varies the "
+"zoom level."
 msgstr ""
 "Faites tourner la roulette de la souris, sans cliquer, tout en appuyant sur "
-"Ctrl, pour faire varier le zoom."
+"<keycap>Ctrl</keycap>, pour faire varier le zoom."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:102(title) src/toolbox/tool-text.xml:104(title)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:113(title)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:168(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:132(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:102(title) src/toolbox/text.xml:104(title)
+#: src/toolbox/path.xml:113(title) src/toolbox/measure.xml:170(title)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:70(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:132(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:104(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:104(title)
 msgid "Zoom tool options"
 msgstr "Options de l'outil Loupe"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:114(term)
+#: src/toolbox/zoom.xml:114(term)
 msgid "Auto-resize window"
 msgstr "Auto-redimensionner la fenêtre"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:116(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:116(para)
 msgid ""
 "This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
 "it."
@@ -164,11 +145,11 @@ msgstr ""
 "Cette option permettra au canevas d'adapter sa taille à celle de l'image "
 "modifiée par le zoom, si le niveau de zoom l'impose."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:123(term)
+#: src/toolbox/zoom.xml:123(term)
 msgid "Tool Toggle"
 msgstr "Basculer l'outil"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:125(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:125(para)
 msgid ""
 "The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
 "between zooming in and zooming out."
@@ -176,11 +157,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez choisir entre le zoom avant, qui agrandit, et le zoom arrière "
 "qui rétrécit."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:135(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:135(title)
 msgid "Zoom menu"
 msgstr "Le menu Zoom"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:136(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:136(para)
 msgid ""
 "Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend="
 "\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
@@ -193,7 +174,218 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:32(None)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
+"md5=f97f1d932a0ff3ea54b91a9a1621f091"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:12(secondary)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Outils de transformation"
+
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:16(title)
+msgid "An overview of the transform tools"
+msgstr "Vue d'ensemble des outils de transformation"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
+"md5=367c279f47acf33dcd4de2899b145b6c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
+"md5=7b579cb5f0b07402b79c91b0f73f315e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
+"md5=ab73d9a63c219954f49323966162a069"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:142(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-image.png'; "
+"md5=e5ea75ba7bc95286052ff506449c41fb"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
+msgid "Color and Indicator Area"
+msgstr "Aires des couleurs et des indicateurs"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
+msgid "Color and Indicator Area in the Toolbox"
+msgstr "Aires des couleurs et des indicateurs dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(title)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:31(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:34(primary)
+msgid "Color Area"
+msgstr "Aire des couleurs"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:133(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary) src/toolbox/intro.xml:17(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Boîte à Outils"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(primary)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Couleur de Premier-plan"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:40(primary)
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur d'Arrière-plan"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:44(title)
+msgid "Active Colors in the Toolbox"
+msgstr "Couleurs actives dans la boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
+msgid "Color area"
+msgstr "Aire des couleurs"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:56(para)
+msgid ""
+"This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
+"Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
+"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
+"Editor dialog, which permits you to change it."
+msgstr ""
+"L'aire des couleurs, en bas à gauche de la Boîte à outils, offre deux plages "
+"colorées, l'une pour la couleur de Premier-Plan (PP) et l'autre pour la "
+"couleur d'Arrière-Plan (AP) : le premier plan est le dessin, le texte que "
+"vous écrivez, et l'arrière-plan est le fond sur lequel vous dessinez, "
+"écrivez. Par défaut, le PP est noir et l'AP est blanc."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
+msgid "Default colors"
+msgstr "Couleurs par défaut"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:67(para)
+msgid ""
+"Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
+"black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
+"same effect."
+msgstr ""
+"Quand ces couleurs ont été modifiées, vous pouvez revenir aux couleurs noir "
+"et blanc en cliquant sur la petite icône Noir/Blanc. L'appui sur la touche "
+"<keycap>D</keycap> a le même effet."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:75(term)
+msgid "Swap FG/BG colors"
+msgstr "Ã?changer les couleurs PP/AP"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:77(para)
+msgid ""
+"Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
+"and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
+"the same effect."
+msgstr ""
+"En cliquant sur la petite icône double flèche vous pouvez intervertir les "
+"couleurs de premier et d'arrière-plan. L'appui sur la touche <keycap>X</"
+"keycap> a le même effet."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:83(para)
+msgid ""
+"You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
+"fill the whole layer."
+msgstr ""
+"Vous pouvez cliquer-glisser une de ces couleurs directement dans un calque : "
+"elle remplira tout le calque."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:94(title)
+msgid "Tools Indicator Area"
+msgstr "Aire des indicateurs de la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:98(secondary)
+msgid "Indicator Area"
+msgstr "Aire des indicateurs"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Brosses"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:102(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:106(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:110(secondary)
+msgid "Toolbox Indicator Area"
+msgstr "Aire des indicateurs de la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motifs"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:109(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Dégradé"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:114(title)
+msgid "Active Brush, Pattern and Gradient in the Toolbox"
+msgstr "Brosse, Motif et Dégradé actifs dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:122(para)
+msgid ""
+"This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
+"gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"En bas de la Boîte à outils, l'aire des indicateurs offre trois boutons, "
+"respectivement pour la Brosse, le Motif et le Dégradé actifs. Un simple clic "
+"sur un de ces boutons ouvre la fenêtre de dialogue correspondante vous "
+"permettant de changer l'objet."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:130(title)
+msgid "Active Image Area"
+msgstr "Aire de l'image active"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:134(secondary)
+msgid "Active image area"
+msgstr "Aire de l'image active"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:138(title)
+msgid "Active Image in the Toolbox"
+msgstr "Image active dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:152(para)
+msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+msgstr "Reportez-vous à <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:146(para)
+msgid ""
+"A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
+"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
+"Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
+"opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
+"and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
+"directly save the corresponding image."
+msgstr ""
+"Une miniature de l'image active peut être affichée dans cette zone si "
+"l'option <quote>Afficher l'image active</quote> est cochée dans Préférences/"
+"Boîte à outils. En cliquant sur cette miniature, vous ouvrez la fenêtre de "
+"dialogue <quote>Images</quote> vous donnant la liste des images ouvertes. "
+"C'est utile si vous avez de nombreuses images ouvertes sur votre écran : "
+"vous pouvez ainsi retrouver plus facilement une image. Vous pouvez aussi "
+"cliquer-glisser cette miniature dans un explorateur de fichier compatible "
+"XDS (Protocole d'enregistrement direct)<placeholder-1/> ; une fenêtre de "
+"dialogue s'ouvre où vous pouvez saisir un nom pour l'image :"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
 "md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
@@ -201,14 +393,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:56(None)
+#: src/toolbox/text.xml:56(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:109(None)
+#: src/toolbox/text.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
 "md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
@@ -216,7 +408,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:307(None)
+#: src/toolbox/text.xml:307(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
@@ -224,7 +416,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:332(None)
+#: src/toolbox/text.xml:332(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
@@ -232,14 +424,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:337(None)
+#: src/toolbox/text.xml:337(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:373(None)
+#: src/toolbox/text.xml:373(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
 "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
@@ -247,7 +439,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:414(None)
+#: src/toolbox/text.xml:414(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
 "md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
@@ -255,7 +447,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:429(None)
+#: src/toolbox/text.xml:429(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
 "md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
@@ -263,7 +455,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:442(None)
+#: src/toolbox/text.xml:442(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
 "md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
@@ -271,29 +463,27 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:460(None)
+#: src/toolbox/text.xml:460(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
 "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:17(title) src/toolbox/tool-text.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:364(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:472(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:17(title) src/toolbox/text.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:24(primary) src/toolbox/text.xml:364(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:472(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:25(secondary)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:25(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:25(secondary) src/toolbox/path.xml:25(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Outil"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:29(title)
+#: src/toolbox/text.xml:29(title)
 msgid "The Text tool in Toolbox"
 msgstr "L'outil Texte dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:37(para)
+#: src/toolbox/text.xml:37(para)
 msgid ""
 "The Text tool places text into an image. When you click on an image with "
 "this tool the <emphasis>Text Editor dialog</emphasis> is opened where you "
@@ -309,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "police, la couleur et la taille de votre texte, et le justifier, de façon "
 "interactive."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:44(para)
+#: src/toolbox/text.xml:44(para)
 msgid ""
 "A new possibility appeared with <acronym>GIMP</acronym>-2.6: click-dragging "
 "the mouse pointer on the canvas draws a rectangular frame that you can "
@@ -325,11 +515,11 @@ msgstr ""
 "automatiquement aux dimensions du cadre. Vous pouvez ajuster ce cadre à "
 "volonté."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:53(title)
+#: src/toolbox/text.xml:53(title)
 msgid "Text tool bounding box"
 msgstr "Le cadre de texte"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:60(para)
+#: src/toolbox/text.xml:60(para)
 msgid ""
 "When the mouse pointer is around the center of the frame, it comes with a "
 "small crosshair <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
@@ -343,11 +533,11 @@ msgstr ""
 "et son contenu (le texte apparaît quand vous relâchez le bouton de la "
 "souris). Le texte reste à la même place dans le cadre."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:73(para)
+#: src/toolbox/text.xml:73(para)
 msgid "You can access this tool in several ways:"
 msgstr "On accède à cet outil de plusieurs façons :"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:78(para)
+#: src/toolbox/text.xml:78(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -355,7 +545,7 @@ msgstr ""
 "depuis la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
 "guimenu><guimenuitem>Texte</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:87(para)
+#: src/toolbox/text.xml:87(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -363,15 +553,15 @@ msgstr ""
 "En cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:96(para)
+#: src/toolbox/text.xml:96(para)
 msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "ou en tapant la touche <keycap>T</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:106(title)
+#: src/toolbox/text.xml:106(title)
 msgid "Text tool options"
 msgstr "Options de l'outil Texte"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:114(para) src/toolbox/tool-path.xml:124(para)
+#: src/toolbox/text.xml:114(para) src/toolbox/path.xml:124(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
@@ -386,11 +576,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fenêtres</guimenu><guisubmenu>Fenêtres ancrables</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Options de l'outil</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:127(term)
+#: src/toolbox/text.xml:127(term)
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:129(para)
+#: src/toolbox/text.xml:129(para)
 msgid ""
 "Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
 "selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
@@ -399,7 +589,7 @@ msgstr ""
 "ouvrir le sélecteur de polices de cet outil, qui vous offre la liste des "
 "polices installées."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:135(para)
+#: src/toolbox/text.xml:135(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttoms "
 "for:"
@@ -407,23 +597,23 @@ msgstr ""
 "En bas du sélecteur de polices, vous trouvez quelques icônes qui agissent "
 "comme des boutons pour : "
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:140(para)
+#: src/toolbox/text.xml:140(para)
 msgid "resizing the font previews,"
 msgstr "redimensionner les aperçus de polices"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:143(para)
+#: src/toolbox/text.xml:143(para)
 msgid ""
 "selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
 msgstr ""
 "choisir entre <emphasis>Afficher en liste</emphasis> or <emphasis>Afficher "
 "en grille</emphasis>,"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:149(para)
+#: src/toolbox/text.xml:149(para)
 msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
 msgstr ""
 "Ouverture de la fenêtre <link linkend=\"gimp-font-dialog\">Polices</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:155(para)
+#: src/toolbox/text.xml:155(para)
 msgid ""
 "Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
 "interactively applied to your text."
@@ -432,7 +622,7 @@ msgstr ""
 "police , elle est interactivement appliquée au texte."
 
 #. cf. bug #585823 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:161(para)
+#: src/toolbox/text.xml:161(para)
 msgid ""
 "You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
 "the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
@@ -441,22 +631,22 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser la roulette de la souris sur le bouton des polices pour "
 "changer rapidement la police du texte."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:172(term)
+#: src/toolbox/text.xml:172(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:174(para)
+#: src/toolbox/text.xml:174(para)
 msgid ""
 "This control sets the size of the font in any of several selectable units."
 msgstr ""
 "Vous permet de choisir la taille de vos lettres, en principe en pixels, mais "
 "vous pouvez choisir votre unité de mesure."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:182(term)
+#: src/toolbox/text.xml:182(term)
 msgid "Hinting"
 msgstr "Indices d'ajustement"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:184(para)
+#: src/toolbox/text.xml:184(para)
 msgid ""
 "Uses the indices of adjustment to modify the characters in order to produce "
 "clear letters in small font sizes."
@@ -464,11 +654,11 @@ msgstr ""
 "Utilise les indices d'ajustement contenus dans la police pour modifier les "
 "caractères afin de produire des lettres nettes dans les petites tailles."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:191(term)
+#: src/toolbox/text.xml:191(term)
 msgid "Force Auto-Hinter"
 msgstr "Auto-ajustement"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:193(para)
+#: src/toolbox/text.xml:193(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Auto Hinter</guilabel> tries to automatically compute information "
 "for better representation of the character font."
@@ -476,11 +666,11 @@ msgstr ""
 "Avec cette option, les indices d'ajustement seront calculés indépendamment "
 "de ceux contenus dans la police."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:201(term)
+#: src/toolbox/text.xml:201(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Lissage"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:203(para)
+#: src/toolbox/text.xml:203(para)
 msgid ""
 "Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
 "is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
@@ -492,12 +682,11 @@ msgstr ""
 "améliorer grandement leur aspect. Mais méfiez-vous si vous n'êtes pas dans "
 "l'espace de couleurs RVB."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:214(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:214(term) src/toolbox/color-picker.xml:30(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:216(para)
+#: src/toolbox/text.xml:216(para)
 msgid ""
 "Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
 "from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
@@ -507,7 +696,7 @@ msgstr ""
 "en changer en cliquant sur la barre de couleur adjacente, ce qui fait "
 "apparaître la fenêtre <quote>Couleur du texte</quote>."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:222(para)
+#: src/toolbox/text.xml:222(para)
 msgid ""
 "You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
 "text."
@@ -515,11 +704,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi cliquer-glisser une couleur de l'aire des couleurs de la "
 "Boîte à outils jusque sur le texte."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:231(term) src/toolbox/tool-text.xml:234(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:231(term) src/toolbox/text.xml:234(primary)
 msgid "Justify"
 msgstr "Justification"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:236(para)
+#: src/toolbox/text.xml:236(para)
 msgid ""
 "Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
 "from the associated icons."
@@ -527,25 +716,25 @@ msgstr ""
 "Vous disposez là de quatre boutons qui vous permettent de choisir comment "
 "sera aligné votre texte. Les bulles d'information sont explicites."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:244(term) src/toolbox/tool-text.xml:247(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:244(term) src/toolbox/text.xml:247(primary)
 msgid "Indent"
 msgstr "Indentation"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:249(para)
+#: src/toolbox/text.xml:249(para)
 msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the fist line."
 msgstr ""
 "L'indentation est le décalage vers la droite de la première ligne d'un "
 "paragraphe. Elle est exprimée ici en pixels."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:257(term)
+#: src/toolbox/text.xml:257(term)
 msgid "Line Spacing"
 msgstr "Interligne"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:260(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:260(primary)
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Interligne"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:262(para)
+#: src/toolbox/text.xml:262(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
 "interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
@@ -556,22 +745,22 @@ msgstr ""
 "diminué (la valeur peut-être négative). Ce réglage est interactif : il "
 "apparaît en même temps sur votre texte dans l'image."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:273(term)
+#: src/toolbox/text.xml:273(term)
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Espacement entre les lettres"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:275(para)
+#: src/toolbox/text.xml:275(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
 "the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
 "substracted from this space (the value can be negative)."
 msgstr "La bulle d'info est explicite."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:285(term) src/toolbox/tool-text.xml:288(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:285(term) src/toolbox/text.xml:288(primary)
 msgid "Text along Path"
 msgstr "Texte le long d'un chemin"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:290(para)
+#: src/toolbox/text.xml:290(para)
 msgid ""
 "This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
 "link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
@@ -583,20 +772,20 @@ msgstr ""
 "le chemin avant le texte, le chemin devient invisible et vous devez le "
 "rendre visible dans la fenêtre de dialogue des chemins."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:297(para)
+#: src/toolbox/text.xml:297(para)
 msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
 msgstr ""
 "Cette commande est également disponible dans le menu <quote>Calque</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:301(title)
+#: src/toolbox/text.xml:301(title)
 msgid "The Text to Path command among text commands in the Layer menu"
 msgstr "La commande Texte vers chemin parmi les commandes Texte du menu Calque"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:310(para)
+#: src/toolbox/text.xml:310(para)
 msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
 msgstr "Ce groupe d'options n'apparaît que si un calque de texte existe."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:316(para)
+#: src/toolbox/text.xml:316(para)
 msgid ""
 "If you want to use a text which already exists, make it active in the <link "
 "linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and "
@@ -606,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "du Dialogue des calques, sélectionnez l'outil Texte et cliquez sur le texte "
 "dans la fenêtre d'image."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:321(para)
+#: src/toolbox/text.xml:321(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
 "along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
@@ -619,19 +808,19 @@ msgstr ""
 "dans le Dialogue des chemins. Toutes les options des chemins devraient "
 "s'appliquer à ce nouveau chemin."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:329(title)
+#: src/toolbox/text.xml:329(title)
 msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
 msgstr "Exemple pour <quote>Texte le long du chemin</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:345(term)
+#: src/toolbox/text.xml:345(term)
 msgid "Path from Text"
 msgstr "Créer un chemin à partir du texte"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:348(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:348(primary)
 msgid "Text to Path"
 msgstr "Texte vers chemin"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:350(para)
+#: src/toolbox/text.xml:350(para)
 msgid ""
 "This tool creates a selection path from the selected text. Every letter is "
 "surrounded with a path component. So you can modify the shape of letters by "
@@ -642,19 +831,19 @@ msgstr ""
 "de modifier la forme des lettres comme vous le désirez en agissant sur les "
 "points de contrôle du chemin."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:361(title)
+#: src/toolbox/text.xml:361(title)
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Ã?diteur de Texte"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:365(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:365(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Ã?diteur"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:369(title)
+#: src/toolbox/text.xml:369(title)
 msgid "The Text Editor"
 msgstr "Ã?diteur de Texte"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:378(para)
+#: src/toolbox/text.xml:378(para)
 msgid ""
 "This dialog window is opened when you click on the image with the Text Tool. "
 "There, you can enter the text which shows up in real time in the frame on "
@@ -664,7 +853,7 @@ msgstr ""
 "Texte. Là, vous pouvez saisir le texte qui apparaît en temps réel dans le "
 "cadre sur le canevas."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:383(para)
+#: src/toolbox/text.xml:383(para)
 msgid ""
 "You can correct the text you are writing and you can change the text font "
 "with the Font Editor."
@@ -672,7 +861,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez corriger le texte en cours de rédaction et vous pouvez changer "
 "la police du texte avec l'Ã?diteur de polices."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:387(para)
+#: src/toolbox/text.xml:387(para)
 msgid ""
 "As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
 "On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
@@ -688,7 +877,7 @@ msgstr ""
 "cliquant dedans (double clic). Bien entendu, vous pouvez agir sur ce calque "
 "comme avec les calques habituels."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:395(para)
+#: src/toolbox/text.xml:395(para)
 msgid ""
 "To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
 "Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
@@ -702,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "l'éditeur."
 
 #. cf. bug #580532 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:402(para)
+#: src/toolbox/text.xml:402(para)
 msgid ""
 "You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
@@ -712,33 +901,33 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></"
 "keycombo> plus le code Unicode hexadécimal du caractère, par exemple : "
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:410(title)
+#: src/toolbox/text.xml:410(title)
 msgid "Entering Unicode characters"
 msgstr "Saisir des caractères Unicodes"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:420(keycap) src/toolbox/tool-path.xml:88(term)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:108(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:112(term)
+#: src/toolbox/text.xml:420(keycap) src/toolbox/path.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:108(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:112(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:421(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:421(keycap)
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:434(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:434(keycap)
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:434(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:434(keycap)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:446(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:446(keycap)
 msgid "Enter"
 msgstr "Entrée"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:451(para)
+#: src/toolbox/text.xml:451(para)
 msgid ""
 "Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
 "characters, provided that the required glyphs for these characters are "
@@ -748,23 +937,23 @@ msgstr ""
 "carctères très spéciaux, à condition qu'ils existent dans la police "
 "sélectionnée."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:463(para)
+#: src/toolbox/text.xml:463(para)
 msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:470(title)
+#: src/toolbox/text.xml:470(title)
 msgid "The Text Editor options"
 msgstr "Les options de l'Ã?diteur de texte"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:473(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:473(secondary)
 msgid "Load from file"
 msgstr "Charger à partir d'un fichier"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:480(phrase)
+#: src/toolbox/text.xml:480(phrase)
 msgid "Load text from file"
 msgstr "Charger le texte à partir d'un fichier"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:483(para)
+#: src/toolbox/text.xml:483(para)
 msgid ""
 "Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
 "editor. All the text in the file is loaded."
@@ -772,22 +961,22 @@ msgstr ""
 "Le texte peut-être chargé depuis un fichier texte en cliquant sur l'icône  "
 "de dossier dans l'éditeur de texte. Tout le texte du fichier est chargé."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:494(phrase)
+#: src/toolbox/text.xml:494(phrase)
 msgid "Clear all text"
 msgstr "Effacer tout le texte"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:497(para)
+#: src/toolbox/text.xml:497(para)
 msgid ""
 "Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
 msgstr ""
 "En cliquant sur cette icône, vous effacez le contenu de l'éditeur et le "
 "texte associé dans l'image."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:504(term)
+#: src/toolbox/text.xml:504(term)
 msgid "From left to right"
 msgstr "De gauche à droite"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:506(para)
+#: src/toolbox/text.xml:506(para)
 msgid ""
 "This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
 "with most Western languages and may Eastern languages."
@@ -795,22 +984,22 @@ msgstr ""
 "Le texte s'écrira de gauche à droite comme nous en avons l'habitude dans la "
 "plupart des langues occidentales."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:514(term)
+#: src/toolbox/text.xml:514(term)
 msgid "From right to left"
 msgstr "De droite à gauche"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:516(para)
+#: src/toolbox/text.xml:516(para)
 msgid ""
 "This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
 "with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
 msgstr ""
 "Le texte s'écrira de droite à gauche, comme en arabe (illustré dans l'icône)."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:524(term)
+#: src/toolbox/text.xml:524(term)
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Utiliser la police sélectionnée"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:526(para)
+#: src/toolbox/text.xml:526(para)
 msgid ""
 "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
 "want to use it, check this option."
@@ -819,13 +1008,29 @@ msgstr ""
 "n'est pas utilisée par défaut. Si vous voulez l'utiliser, cochez cette "
 "option."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:531(para)
+#: src/toolbox/text.xml:531(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 msgstr "Voyez aussi <link linkend=\"gimp-using-text\">Texte et polices</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:34(None)
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Outils de sélection"
+
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:9(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr "Les outils de sélection"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/path.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; "
 "md5=56635d1500ad1b35949947801425419c"
@@ -833,7 +1038,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:119(None)
+#: src/toolbox/path.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
 "md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
@@ -841,7 +1046,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:149(None)
+#: src/toolbox/path.xml:149(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
 "md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
@@ -849,29 +1054,29 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:162(None)
+#: src/toolbox/path.xml:162(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
 "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:18(title) src/toolbox/tool-path.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/path.xml:18(title) src/toolbox/path.xml:24(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Chemins"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/path.xml:21(secondary)
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/path.xml:28(primary)
 msgid "Bézier's curve"
 msgstr "Courbe de Bézier"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:31(title)
+#: src/toolbox/path.xml:31(title)
 msgid "Paths tool"
 msgstr "L'outil Chemin"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:38(para)
+#: src/toolbox/path.xml:38(para)
 msgid ""
 "The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a "
 "bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
@@ -888,11 +1093,11 @@ msgstr ""
 "fenêtre de <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Dialogue</link>. Le nom "
 "anglais de cet outil est <quote>Paths</quote>."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:49(para)
+#: src/toolbox/path.xml:49(para)
 msgid "You can get this tool in several ways:"
 msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:52(para)
+#: src/toolbox/path.xml:52(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -900,7 +1105,7 @@ msgstr ""
 "depuis la barre de menus de l'image par <guimenuitem>Outils</guimenuitem>/ "
 "<guimenuitem>Chemins</guimenuitem>,"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:61(para)
+#: src/toolbox/path.xml:61(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -908,11 +1113,11 @@ msgstr ""
 "en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outils,"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:71(para)
+#: src/toolbox/path.xml:71(para)
 msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:81(para)
+#: src/toolbox/path.xml:81(para)
 msgid ""
 "Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
 "these keys."
@@ -920,7 +1125,7 @@ msgstr ""
 "Des messages d'aide apparaissent en bas de la fenêtre d'image pour vous "
 "permettre de vous y retrouver dans la complexité des touches de contrôle."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:90(para)
+#: src/toolbox/path.xml:90(para)
 msgid ""
 "This key has several functions depending on context. See Options for more "
 "details."
@@ -928,32 +1133,34 @@ msgstr ""
 "Cette touche a de multiples fonctionnalités dépendant du contexte ; reportez "
 "vous à la section des Options pour plus de précision."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:97(term)
-msgid "Ctrl;Alt"
-msgstr "Ctrl-Alt"
+#: src/toolbox/path.xml:97(term)
+msgid "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
+msgstr "<keycap>Ctrl</keycap> ; <keycap>Alt</keycap>"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:99(para)
+#: src/toolbox/path.xml:99(para)
 msgid ""
 "Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</"
 "guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
 "<keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Design and Edit. <keycap>Alt</"
-"keycap> (or Ctrl+Alt) key toggles between Design and Move."
+"keycap> (or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
+"key toggles between Design and Move."
 msgstr ""
 "L'outil Chemin propose trois modes pour travailler sur les chemins : "
 "<guilabel>Tracer</guilabel>, <guilabel>Ã?dition </guilabel> et "
 "<guilabel>Déplacer</guilabel>. Avec la touche <keycap>Ctrl</keycap> vous "
-"basculez entre Tracer et Ã?dition, et avec la touche <keycap>Alt</keycap> (ou "
-"Ctrl Alt) vous basculez entre Tracer et Déplacer."
+"basculez entre Tracer et Ã?dition, et avec les touches <keycap>Alt</keycap> (ou "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) vous basculez "
+"entre Tracer et Déplacer."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:115(title)
+#: src/toolbox/path.xml:115(title)
 msgid "<quote>Path</quote> tool options"
 msgstr "Options de l'outil <quote>Chemin</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:137(term)
+#: src/toolbox/path.xml:137(term)
 msgid "Design Mode"
 msgstr "Mode Tracer"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:139(para)
+#: src/toolbox/path.xml:139(para)
 msgid ""
 "By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
 "path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
@@ -965,13 +1172,13 @@ msgstr ""
 "mode par un clic de souris. Entre les nÅ?uds se trouve un segment courbe ou "
 "linéaire de chemin."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:152(para)
+#: src/toolbox/path.xml:152(para)
 msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
 msgstr ""
 "Les chiffres indiquent les étapes pour construire un chemin rectiligne "
 "constitué de deux segments."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:165(para)
+#: src/toolbox/path.xml:165(para)
 msgid ""
 "Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
 "arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
@@ -982,7 +1189,7 @@ msgstr ""
 "en appuyant sur Maj, les poignées resteront symétriques et vous pourrez agir "
 "aussi sur les segments adjacents."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:174(para)
+#: src/toolbox/path.xml:174(para)
 msgid ""
 "To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
 "initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
@@ -999,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "bouton <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-16."
 "png\"/></guiicon> de la fenêtre des chemins."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:189(para)
+#: src/toolbox/path.xml:189(para)
 msgid ""
 "When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
 "pressure on the mouse button to move handles individually. The "
@@ -1012,13 +1219,13 @@ msgstr ""
 "leurs poignées. La touche <keycap>Maj</keycap> permettra de passer à nouveau "
 "à la symétrie des tangentes."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:196(para)
+#: src/toolbox/path.xml:196(para)
 msgid "Several functions are available with this mode:"
 msgstr ""
 "Mais dans ce mode on peut faire plus que tracer de simples courbes de façon "
 "classique :"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:197(para)
+#: src/toolbox/path.xml:197(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty "
 "circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
@@ -1039,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez créer un nouveau composant pour le chemin en appuyant sur la "
 "touche <keycap>Maj</keycap> pendant que vous faites votre nouveau nÅ?ud."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:208(para)
+#: src/toolbox/path.xml:208(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Move one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse pointer "
 "becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select several "
@@ -1056,7 +1263,7 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> permet de déplacer l'ensemble du "
 "chemin comme une sélection."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:218(para)
+#: src/toolbox/path.xml:218(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modify handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
 "handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
@@ -1069,7 +1276,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Maj</keycap>. Dès que vous relâchez la touche <keycap>Maj</keycap> "
 "la symétrie est perdue."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:223(para)
+#: src/toolbox/path.xml:223(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a "
 "segment, it turns to a 4-arrows cross. Click-and-drag it to bend the "
@@ -1084,11 +1291,11 @@ msgstr ""
 "symétrie des tangentes et donc les segments adjacents sont également "
 "modifiés tandis que vous déplacez le segment."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:233(term)
+#: src/toolbox/path.xml:233(term)
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Mode Ã?dition"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:235(para)
+#: src/toolbox/path.xml:235(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
 "<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
@@ -1101,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 "travailler que sur le chemin existant. En dehors, le pointeur est est un "
 "petit cerccle barré et vous ne pouvez rien faire."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:242(para)
+#: src/toolbox/path.xml:242(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
 "end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
@@ -1114,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 "curseur prend la forme du symbole de l'union. Cliquez sur le nÅ?ud pour "
 "relier les deux nÅ?uds."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:249(para)
+#: src/toolbox/path.xml:249(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -1126,7 +1333,7 @@ msgstr ""
 "enfoncées pointez sur un segment. Le curseur prend la forme d'un -. Si vous "
 "cliquez le segment est supprimé."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:255(para)
+#: src/toolbox/path.xml:255(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
 "to +. Click where you want to place the new control point."
@@ -1135,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 "un segment, le curseur prend la forme d'un +. Cliquez à l'endroit où vous "
 "souhaitez insérer un nouveau nÅ?ud."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:260(para)
+#: src/toolbox/path.xml:260(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
@@ -1146,7 +1353,7 @@ msgstr ""
 "un nÅ?ud. Le curseur prend la forme d'un -. Si vous cliquez le nÅ?ud est "
 "supprimé."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:265(para)
+#: src/toolbox/path.xml:265(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
 "to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -1157,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "pression et glissez avec la souris pour placer la nouvelle tangente. Avec la "
 "touche <keycap>Maj</keycap> vous pouvez imposer la symétrie des tangentes."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:272(para)
+#: src/toolbox/path.xml:272(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -1170,17 +1377,17 @@ msgstr ""
 "keycap><keycap>Maj</keycap></keycombo> cliquez sur une poignée pour la "
 "supprimer. Attention, au lieu du pointeur - attendu, la main persiste."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:280(para)
+#: src/toolbox/path.xml:280(para)
 msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
 msgstr ""
 "Il n'y pas d'avertissement avant d'effacer un segment, un nÅ?ud ou une "
 "tangente."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:287(term)
+#: src/toolbox/path.xml:287(term)
 msgid "Move Mode"
 msgstr "Mode Déplacer"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:289(para)
+#: src/toolbox/path.xml:289(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
 "path. Simply click on the path and drag it."
@@ -1189,7 +1396,7 @@ msgstr ""
 "laisse déplacer. Pour déplacer un chemin vous devez le sélectionner d'un "
 "clic de souris, maintenir la pression et glisser la souris."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:293(para)
+#: src/toolbox/path.xml:293(para)
 msgid ""
 "If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
 "and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -1201,11 +1408,11 @@ msgstr ""
 "<keycap>Maj</keycap> vous pouvez imposer le déplacement de l'ensemble des "
 "composants du chemin."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:302(term)
+#: src/toolbox/path.xml:302(term)
 msgid "Polygonal"
 msgstr "Polygonal"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:304(para)
+#: src/toolbox/path.xml:304(para)
 msgid ""
 "With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
 "segments are not bent when moving them."
@@ -1214,11 +1421,11 @@ msgstr ""
 "Les nouveaux nÅ?ud ne comportent donc pas de tangentes et vous ne pouvez pas "
 "non plus créer de nouvelles tangentes."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:311(term)
+#: src/toolbox/path.xml:311(term)
 msgid "Create selection from path"
 msgstr "Créer une sélection depuis le chemin"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:313(para)
+#: src/toolbox/path.xml:313(para)
 msgid ""
 "This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
 "present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
@@ -1235,13 +1442,13 @@ msgstr ""
 "devient invisible, mais il persiste dans le Dialogue des Chemins, et vous "
 "pouvez le réactiver."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:322(para)
+#: src/toolbox/path.xml:322(para)
 msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
 msgstr ""
 "Si le chemin n'est pas fermé, GIMP en reliera les deux extrémités par une "
 "ligne droite."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:325(para)
+#: src/toolbox/path.xml:325(para)
 msgid ""
 "As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
 "the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
@@ -1256,11 +1463,11 @@ msgstr ""
 "sélection existante. La combinaison de touches Maj+Ctrl effectuera une "
 "intersection des deux sélections."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:336(term)
+#: src/toolbox/path.xml:336(term)
 msgid "Stroke path"
 msgstr "Tracer le chemin"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:338(para)
+#: src/toolbox/path.xml:338(para)
 msgid ""
 "In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
 "menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
@@ -1272,7 +1479,7 @@ msgstr ""
 "bouton. Voyez <link linkend=\"gimp-path-stroke\">Tracer le chemin</link> et "
 "<link linkend=\"gimp-using-paths\">Tracer le chemin</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:348(para)
+#: src/toolbox/path.xml:348(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
 "link>concept."
@@ -1282,7 +1489,66 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:37(None)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; "
+"md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary)
+msgid "Paint Tools"
+msgstr "Outils de peinture"
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary)
+msgid "Paint"
+msgstr "Peindre"
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:27(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
+msgstr "Les outils de peinture (dans le menu Outils)"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/other-tools.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
+"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:12(title)
+msgid "Other"
+msgstr "Autres"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:16(secondary)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:20(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Généralités"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:23(title)
+msgid "Other Tools in the Tools Menu"
+msgstr "Autres outils (dans le menu Outils)"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:30(para)
+msgid ""
+"<quote>Other</quote> tools are simply those tools which don't belong to any "
+"main group of tools. You will find here, for example, the important and "
+"powerful <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> tool as well as useful "
+"helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</"
+"link>:"
+msgstr ""
+"Les <quote>autres outils</quote> renferment certains outils puissants n'entrant "
+"dans aucune catégories, comme l'outil "
+"<link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> et l'outil "
+"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> :"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
 "md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
@@ -1290,35 +1556,34 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:174(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
 "md5=462bb431160fccab083a3b7052e9d0a5"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:16(title)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:16(title) src/toolbox/measure.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
 msgid "Measure"
 msgstr "Mesure"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
 msgid "Measure a distance"
 msgstr "Mesurer une distance"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:28(primary)
 msgid "Measure an angle"
 msgstr "mesurer un angle"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:31(primary)
 msgid "Measure a surface"
 msgstr "Mesurer une surface"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:34(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:34(title)
 msgid "Measure tool"
 msgstr "L'outil de mesure dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:41(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:41(para)
 msgid ""
 "The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
 "working image. By clicking and holding the mouse button, you can determine "
@@ -1333,7 +1598,7 @@ msgstr ""
 "s'affiche dans la barre d'état mais peut aussi être affichée dans la Fenêtre "
 "d'Information."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:48(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:48(para)
 msgid ""
 "When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
 "pointer. Then if you click you can resume the measure."
@@ -1342,23 +1607,23 @@ msgstr ""
 "pointeur de déplacement et vous pouvez cliquer pour reprendre la mesure en "
 "cours."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:54(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:54(title)
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Barre d'état"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:61(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:61(para)
 msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
 msgstr "Distance entre le point d'origine et le pointeur, en pixels."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:67(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:67(para)
 msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
 msgstr "Angle, dans chaque cadrant, de O° à 90°."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:72(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:72(para)
 msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
 msgstr "Coordonnées du pointeur relatives au point d'origine."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:55(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:55(para)
 msgid ""
 "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
 "\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
@@ -1366,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "Des informations s'affichent dans la <link linkend=\"gimp-image-window-"
 "status-bar\">Barre d'état</link>, en bas de la Fenêtre d'image :"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:84(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:84(para)
 msgid ""
 "You can get to the Measure Tool from the image-menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
@@ -1376,7 +1641,7 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guimenuitem>Mesure</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:93(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:93(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
@@ -1385,7 +1650,7 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
 "outils."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:110(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:110(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from "
 "the pointed point without deleting the previous measure. Angle is measured "
@@ -1400,7 +1665,7 @@ msgstr ""
 "<quote>+</quote>. Cela vous permet de <emphasis>mesurer n'importe quel "
 "angle</emphasis> sur l'image."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:123(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:123(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
 "straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
@@ -1410,7 +1675,7 @@ msgstr ""
 "contraint la mesure à des angles de 15°. Vous pouvez l'utiliser pour faire "
 "des mesures strictement horizontales ou verticales."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:128(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:128(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
 "horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
@@ -1421,12 +1686,11 @@ msgstr ""
 "l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-horiz.png\"/"
 "></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:138(term)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:151(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:139(keycap) src/toolbox/measure.xml:153(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:140(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:141(para)
 msgid ""
 "<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide. "
 "The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
@@ -1437,7 +1701,7 @@ msgstr ""
 "accompagné de l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "measure-vert.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:154(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:156(para)
 msgid ""
 "This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
 msgstr ""
@@ -1445,7 +1709,7 @@ msgstr ""
 "keycombo> plus un clic sur un point terminal permet de mettre en place un "
 "guide vertical et un guide horizontal."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:158(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:160(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
 "combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
@@ -1455,15 +1719,15 @@ msgstr ""
 "keycombo> plus un cliquer-glisser sur une ligne de mesure permet de déplacer "
 "la mesure."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:170(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:172(title)
 msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
 msgstr "Options de l'outil <quote>Mesure</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:180(term)
+#: src/toolbox/measure.xml:182(term)
 msgid "Use Info Window"
 msgstr "Utiliser la Fenêtre d'Information"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:182(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:184(para)
 msgid ""
 "This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
 "results. The results are more complete on the status bar."
@@ -1472,11 +1736,11 @@ msgstr ""
 "détail des résultats de l'outil de mesure. Les résultats sont plus complets "
 "dans la barre d'état."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:193(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:195(title)
 msgid "Measuring surfaces"
 msgstr "Mesure des surfaces"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:194(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
 msgid ""
 "You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
 "\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
@@ -1488,577 +1752,158 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:39(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:89(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
-"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.png'; "
+"md5=ad68a046d9c629158d710df0f1d2c88e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:138(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:145(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
-"md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-tool-options.png'; "
+"md5=2c6e842f37faa01cc578d3da947536e3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:228(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:196(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
-"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
+"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
+"md5=4433bd94e9bed344229ecb383c54c89d"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:17(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:24(primary)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Pipette à couleurs"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:27(primary)
-msgid "Eye Dropper"
-msgstr "Pipette à couleurs"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:31(secondary)
-msgid "Grab color"
-msgstr "Prélever une couleur"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:35(title)
-msgid "Eye dropper"
-msgstr "L'outil Pipette à couleurs"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:43(para)
-msgid ""
-"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
-"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
-"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
-"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
-"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
-"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
-"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
-msgstr ""
-"La pipette à couleurs sert à prélever une couleur sur n'importe quelle image "
-"ouverte sur votre écran. En cliquant sur un pixel, vous remplacez la couleur "
-"active par celle du pixel pointé dans l'image. Par défaut, l'outil travaille "
-"sur le calque actif ou la sélection, mais, grâce à l'option "
-"<guilabel>Ã?chantillonner sur tous les calques</guilabel>, vous pouvez "
-"prélever la couleur effectivement vue dans l'image, par combinaison de tous "
-"les calques. <emphasis>Seules les couleurs des calques visibles sont "
-"utilisées</emphasis>. Une <guilabel>Fenêtre d'information</guilabel> s'ouvre "
-"quand vous cliquez sur l'image. Le nom anglais de cette fenêtre est "
-"<quote>Eye dropper</quote>."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:56(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways :"
-msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:59(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"à partir de la barre de menus de l'image par <guimenuitem>Outils</"
-"guimenuitem>/ <guimenuitem>Pipette à couleurs</guimenuitem>,"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:68(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"en cliquant sur l'icône de l'outil  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon>dans la Boîte à outils,"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:77(para)
-msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
-msgstr "en tapant sur la touche de raccourci <keycap>O</keycap>,"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:82(para)
-msgid ""
-"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
-"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
-"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
-"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
-msgstr ""
-"en appuyant sur <keycap>Ctrl</keycap> lors de l'utilisation d'un outil de "
-"peinture. La fenêtre de dialogue de la pipette n'est pas ouverte lors de "
-"cette opération et l'outil reste le même quand vous relâchez la touche. "
-"Néanmoins, vous pouvez obtenir des informations en ouvrant la fenêtre <link "
-"linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointeur</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:99(para)
-msgid ""
-"If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
-"pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
-"<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to "
-"<guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to "
-"<guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
-"<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
-msgstr ""
-"En appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</keycap>, la pipette bascule entre "
-"l'option <guilabel>Fixer la couleur de premier-plan </guilabel> et l'option "
-"<guilabel>Fixer la couleur d'arrière-plan </guilabel>. Cette touche n'a "
-"aucune action si l'option <guilabel>Pointer seulement</guilabel> est activée."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:114(para)
-msgid ""
-"By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
-"Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
-msgstr ""
-"En appuyant sur <keycap>Maj (Shift)</keycap>, la <quote>Fenêtre "
-"d'information de la pipette</quote> s'ouvrira quand vous cliquerez sur un "
-"pixel."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:120(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link> gives "
-"you the same information permanently. But be weary it defaults to "
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
-msgstr ""
-"La fenêtre <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointeur</link> vous "
-"fournit les mêmes informations, mais soyez attentif au fait qu'elle est sur "
-"<guilabel>�chantillonner sur tous les calques</guilabel> par défaut."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:134(title)
-msgid "Color Picker Options"
-msgstr "Options de l'outil Pipette"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:147(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Ã?chantillonner sur tous les calques"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:149(para)
-msgid ""
-"The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
-"composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
-"Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">Sample Merge</link>."
-msgstr ""
-"Quand la case <quote>�chantillonner sur tous les calques</quote> est cochée, "
-"la couleur prélevée est un mélange de toutes les couleurs du pixel "
-"correspondant dans les différents calques visibles. Plus d'information dans "
-"le glossaire : <link linkend=\"glossary-samplemerge\">�chantillonnner sur "
-"tous les calques</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:159(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Moyenne du voisinage"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:161(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
-"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
-"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
-"radius."
-msgstr ""
-"Cette option vous permet d'obtenir la moyenne des couleurs des pixels d'une "
-"surface du calque actif ou de l'image. Le curseur <guilabel>Rayon</guilabel> "
-"ajuste la taille de l'aire carrée utilisée pour déterminer la couleur "
-"moyenne de l'échantillon. Si vous maintenez le clic sur le calque, le "
-"pointeur de la souris indique visuellement la taille du carré ou le rayon."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:170(term)
-msgid "Pick Mode"
-msgstr "Mode de prélèvement"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:174(term)
-msgid "Pick Only"
-msgstr "Pointer seulement"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:176(para)
-msgid ""
-"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
-"not otherwise used."
-msgstr ""
-"La couleur du pixel sélectionné ne fera qu'apparaître dans une fenêtre "
-"d'information, sans être utilisée par ailleurs."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:183(term)
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Fixer la couleur de premier-plan"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:185(para)
-msgid ""
-"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
-msgstr ""
-"La couleur de premier-plan dans l'aire des couleurs de la Boîte à outils, "
-"prendra la couleur du pixel cliqué."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:193(term)
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Fixer la couleur d'arrière-plan"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:195(para)
-msgid ""
-"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
-msgstr ""
-"La couleur d'arrière-plan dans la zone des couleurs de la Boîte à outils "
-"prendra la couleur du pixel cliqué."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:203(term)
-msgid "Add to Palette"
-msgstr "Ajouter à la Palette"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:205(para)
-msgid ""
-"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
-"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
-"Editor</link>."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, la couleur prélevée par la pipette sera "
-"envoyée dans la palette de couleur en cours. Voyez <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-dialog\">Ã?diteur de Palette</link>"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:216(term)
-msgid "Use info window"
-msgstr "Utiliser la fenêtre d'informations"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:218(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
-"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
-"temporarily."
-msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, la fenêtre d'information s'ouvre "
-"automatiquement. La touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> permet de basculer "
-"cette possibilité temporairement."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:224(title)
-msgid "Color Picker Info Window"
-msgstr "La fenêtre d'information de l'outil Pipette à couleurs"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:218(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; "
-"md5=dce3b92798a5e233f5b9a58850dfa8d0"
+"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
+"md5=85bdc5ad5bb8a48452a31c916cb98d74"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:108(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:240(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-bpg.png'; "
-"md5=5a259aea295fa1afc9a8914fdc2e50a3"
+"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
+"md5=bea903bee781c72d033e8ca8cd0a0908"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:131(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:261(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-image.png'; "
-"md5=836a41911c7599a40ee09656dfe43a6b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:151(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=c5c717f2aa7776e0ca57c1805bb7c0d5"
+"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
+"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
-msgid "Color and Indicator Area"
-msgstr "Aires des couleurs et des indicateurs"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:24(primary)
-msgid "Color Area"
-msgstr "Aire des couleurs"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:88(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:123(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary) src/toolbox/intro.xml:17(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Boîte à Outils"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(primary)
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Couleur de Premier-plan"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur d'Arrière-plan"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:33(title)
-msgid "Color area in the Toolbox Palette"
-msgstr "Aire des couleurs dans la Boîte à outils"
+#: src/toolbox/intro.xml:14(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "La boîte à Outils"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:43(term)
-msgid "Color area"
-msgstr "Aire des couleurs"
+#: src/toolbox/intro.xml:21(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:45(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:23(para)
 msgid ""
-"This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
-"Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
-"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
-"Editor dialog, which permits you to change it."
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
+"perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
+"tools contained within <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in "
+"detail here."
 msgstr ""
-"L'aire des couleurs, en bas à gauche de la Boîte à outils, offre deux plages "
-"colorées, l'une pour la couleur de Premier-Plan (PP) et l'autre pour la "
-"couleur d'Arrière-Plan (AP) : le premier plan est le dessin, le texte que "
-"vous écrivez, et l'arrière-plan est le fond sur lequel vous dessinez, "
-"écrivez. Par défaut, le PP est noir et l'AP est blanc."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
-msgid "Default colors"
-msgstr "Couleurs par défaut"
+"<acronym>GIMP</acronym> vous offre une boîte à outils complète pour exécuter "
+"rapidement des tâches de base telles que des sélections ou des chemins. Tous "
+"ces outils sont détaillés dans ce chapitre."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:57(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:29(para)
 msgid ""
-"Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
-"black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
-"same effect."
+"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
+"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
+"you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
+"display, or to show you interactively the results of changes that you have "
+"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
+"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
 msgstr ""
-"Quand ces couleurs ont été modifiées, vous pouvez revenir aux couleurs noir "
-"et blanc en cliquant sur la petite icône Noir/Blanc. L'appui sur la touche "
-"<keycap>D</keycap> a le même effet."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
-msgid "Swap FG/BG colors"
-msgstr "Ã?changer les couleurs PP/AP"
+"Un outil est un moyen de modifier une image (la majorité agissent en fait "
+"sur le calque actif) à l'aide du pointeur de la souris ou d'une tablette "
+"graphique, ou en réglant des options dans la fenêtre des options de l'outil."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:68(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:38(para)
 msgid ""
-"Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
-"and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
-"the same effect."
+"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
+"for an overview of the toolbox and its components."
 msgstr ""
-"En cliquant sur la petite icône double flèche vous pouvez intervertir les "
-"couleurs de premier et d'arrière-plan. L'appui sur la touche <keycap>X</"
-"keycap> a le même effet."
+"Reportez-vous à  <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Fenêtre principale : "
+"la Boîte à outils</link> pour un aperçu général sur la boîte à outils et ses "
+"composants."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:74(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:43(para)
 msgid ""
-"You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
-"fill the whole layer."
+"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
+"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
+"into five categories:"
 msgstr ""
-"Vous pouvez cliquer-glisser une de ces couleurs directement dans un calque : "
-"elle remplira tout le calque."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:85(title)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:89(secondary)
-msgid "Indicator Area"
-msgstr "Aire des indicateurs"
+"<acronym>GIMP</acronym> possède tout un assortiment d'outils qui vous "
+"permettent de réaliser une grande variété de tâches. Ces outils peuvent être "
+"rangés en cinq catégories :"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:92(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Brosses"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:93(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(secondary)
-msgid "Toolbox Indicator Area"
-msgstr "Aire des indicateurs de la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:96(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motifs"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:100(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Dégradé"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(title)
-msgid "Active tool indicator area"
-msgstr "L'aire des indicateurs dans la Boîte à outils"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:112(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:50(para)
 msgid ""
-"This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
-"gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
-"change it."
+"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
+"the image that will be affected by subsequent actions;"
 msgstr ""
-"En bas de la Boîte à outils, l'aire des indicateurs offre trois boutons, "
-"respectivement pour la Brosse, le Motif et le Dégradé actifs. Un simple clic "
-"sur un de ces boutons ouvre la fenêtre de dialogue correspondante vous "
-"permettant de changer l'objet."
+"<emphasis>Les outils de sélection</emphasis>, qui déterminent ou modifient la "
+"partie de l'image qui sera affectée par les opérations réalisées."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:120(title)
-msgid "Active image Area"
-msgstr "Aire de l'image active"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:124(secondary)
-msgid "Active image area"
-msgstr "Aire de l'image active"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:128(title)
-msgid "Current image in the toolbox"
-msgstr "Aire de l'image active"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:141(para)
-msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-msgstr "<xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:135(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:56(para)
 msgid ""
-"A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
-"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
-"Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
-"opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
-"and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
-"directly save the corresponding image; this opens a dialog where you can "
-"enter a name for the image:"
+"<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
+"image;"
 msgstr ""
-"Une miniature de l'image active peut être affichée dans cette zone si "
-"l'option <quote>Afficher l'image active</quote> est cochée dans Préférences/"
-"Boîte à outils. En cliquant sur cette miniature, vous ouvrez la fenêtre de "
-"dialogue <quote>Images</quote> vous donnant la liste des images ouvertes. "
-"C'est utile si vous avez de nombreuses images ouvertes sur votre écran : "
-"vous pouvez ainsi retrouver plus facilement une image. Vous pouvez aussi "
-"cliquer-glisser cette miniature dans un explorateur de fichier compatible "
-"XDS (Protocole d'enregistrement direct)<placeholder-1/> ; une fenêtre de "
-"dialogue s'ouvre où vous pouvez saisir un nom pour l'image :"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:148(title)
-msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
-msgstr "Une fenêtre du protocole d'enregistrement direct (XDS)"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
-"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Outils de sélection"
-
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:9(title)
-msgid "The Selection tools"
-msgstr "Les outils de sélection"
+"<emphasis>Les outils de peinture</emphasis>, qui modifient les couleurs "
+"quelque part dans l'image."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; "
-"md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary)
-msgid "Paint Tools"
-msgstr "Outils de peinture"
-
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary)
-msgid "Paint"
-msgstr "Peindre"
-
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:27(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
-msgstr "Les outils de peinture (dans le menu Outils)"
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:11(title)
-msgid "Other"
-msgstr "Autres"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:94(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
-"md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
-"md5=4433bd94e9bed344229ecb383c54c89d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:159(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:62(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
-"md5=85bdc5ad5bb8a48452a31c916cb98d74"
-msgstr " "
+"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
+msgstr ""
+"<emphasis>Les outils de transformation</emphasis>, qui modifient la géométrie "
+"de l'image."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:181(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:68(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
-"md5=bea903bee781c72d033e8ca8cd0a0908"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:202(None)
+"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
+"across the entire image;"
+msgstr ""
+"<emphasis>Les outils de couleurs</emphasis>, qui modifient la distribution des "
+"couleurs dans toute l'image."
+#: src/toolbox/intro.xml:74(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
-"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
-msgstr " "
+"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other four "
+"categories."
+msgstr ""
+"<emphasis>Les autres outils</emphasis>, qui n'appartiennent pas aux catégories "
+"précédentes."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:14(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "La boîte à Outils"
+#: src/toolbox/intro.xml:83(title)
+msgid "Tool Icons"
+msgstr "Icônes d'outils"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to "
-"quickly perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The "
-"many tools contained within The <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are "
-"discussed in detail here."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> vous offre une boîte à outils complète pour exécuter "
-"rapidement des tâches de base telles que des sélections ou des chemins. Tous "
-"ces outils sont détaillés dans ce chapitre."
+#: src/toolbox/intro.xml:86(title)
+msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
+msgstr "Les icônes d'outils dans la Boîte à outils"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:26(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:93(para)
 msgid ""
-"(In case you're curious, in GIMP lingo a \"tool\" is a way of acting on an "
-"image that requires access to its display, either to let you indicate what "
-"you want to do by moving the pointer around inside the display, or to show "
-"you interactively the results of changes that you have made. But if you want "
-"to think of a tool as a saw, and an image as a piece of wood, it probably "
-"won't do you a great deal of harm.)"
-msgstr ""
-"Un outil est un moyen de modifier une image (la majorité agissent en fait "
-"sur le calque actif) à l'aide du pointeur de la souris ou d'une tablette "
-"graphique, ou en réglant des options dans la fenêtre des options de l'outil."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:34(para)
-msgid ""
-"GIMP has a diverse assortment of tools that let you perform a large variety "
-"of tasks. The tools can be thought of as falling into five categories: "
-"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
-"the image that will be affected by subsequent actions; <emphasis>Paint "
-"tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the image; "
-"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image; "
-"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
-"across the entire image; and <emphasis>Other tools</emphasis>, which don't "
-"fall into the other four categories."
-msgstr ""
-"Les outils de GIMP sont nombreux. On peut les regrouper en différentes "
-"catégories : <emphasis>les outils de sélection</emphasis> qui vous "
-"permettent de sélectionner une partie de l'image pour n'agir que sur elle ; "
-"<emphasis>les outils de peinture</emphasis> pour ajouter de la couleur en un "
-"point quelconque de l'image ou de la sélection ; <emphasis>les outils de "
-"transformation</emphasis> qui modifient la géométrie de l'image ; "
-"<emphasis>les outils de couleurs</emphasis> pour modifier l'équilibre des "
-"couleurs existantes et les <emphasis>Autres outils</emphasis> pour le reste."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:46(para)
-msgid ""
-"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. Some, "
-"however (namely, the Color tools), are accessible only via the menus, either "
-"as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></menuchoice> or as "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Every tool, in fact, can be activated from the <emphasis>Tools</"
-"emphasis> menu; also, every tool can be activated from the keyboard using an "
-"accelerator key."
+"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
+"default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
+"tools are accessible only either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</"
+"guisubmenu></menuchoice>). Every tool, in fact, can be activated from the "
+"<emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the "
+"keyboard using an accelerator key."
 msgstr ""
 "La plupart des outils peuvent être activés en cliquant sur l'icône "
 "correspondante dans la Boîte à outils. Mais nombreux sont aussi ceux "
@@ -2068,20 +1913,21 @@ msgstr ""
 "menuchoice>. En fait, tous les outils sont dans le menu <guilabel>Outils</"
 "guilabel> et tous sont accessibles par un raccourci clavier."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:62(para)
-msgid ""
-"In the default setup, created when GIMP is first installed, not all tools "
-"show icons in the Toolbox: the Color tools are omitted. You can customize "
-"the set of tools that are shown in the Toolbox using the <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>. There are two reasons you might "
-"want to do this: first, if you only rarely use a tool, it might be easier to "
-"find the tools you want if the distracting icon is removed; second, if you "
-"use the Color tools a lot, you might find it convenient to have icons for "
-"them easily available. In any case, regardless of the Toolbox, you can "
-"always access any tool at any time using the <guimenu>Tools</guimenu> menu "
-"from an image menubar."
-msgstr ""
-"Dans la configuration par défaut, créée lors l'installation de GIMP, tous "
+#: src/toolbox/intro.xml:109(para)
+msgid ""
+"In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
+"installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
+"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox "
+"using the <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>. There are "
+"two reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, "
+"it might be easier to find the tools you want if the distracting icon is "
+"removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
+"convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
+"of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
+"<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
+msgstr ""
+"Dans la configuration par défaut, créée lors l'installation de "
+"<acronym>GIMP</acronym>, tous "
 "les outils ne sont pas présentés dans la Boîte à outils, par exemple les "
 "outils de couleur. Vous pouvez personnaliser votre Boîte à outils grâce à la "
 "<link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Fenêtre de dialogue des outils</link>. "
@@ -2092,7 +1938,7 @@ msgstr ""
 "pouvez toujours retrouver un outil en cliquant sur l'entrée "
 "<guilabel>Outils</guilabel> de la barre des menus de l'image."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:74(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:121(para)
 msgid ""
 "The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
 "indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
@@ -2107,15 +1953,23 @@ msgstr ""
 "pointage</guimenuitem><guimenuitem>Icône de l'outil</guimenuitem></"
 "menuchoice> )."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:87(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:138(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Options"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:90(title)
-msgid "Tool Options dialog for the Rectangle Select tool"
-msgstr "Exemple des options de l'outil Sélection rectangulaire."
+#: src/toolbox/intro.xml:141(title)
+msgid "Tool Options Dialog"
+msgstr "La fenêtre de dialogue Options de l'outil"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:149(para)
+msgid ""
+"Tool Options dialog of the Paintbrush tool (with <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-dock-bars\">docking bars</link> at its top and bottom)."
+msgstr ""
+"La fenêtre Options de l'outil de l'outil Brosse (avec les <link linkend=\"gimp-"
+"dockable-dock-bars\">barres de rattachement</link> en haut et en bas)."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:98(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:157(para)
 msgid ""
 "If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
 "Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
@@ -2127,7 +1981,7 @@ msgstr ""
 "Sinon, vous devriez corriger cela, car il est difficile d'utiliser un outil "
 "sans pouvoir changer ses options :"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:105(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:164(para)
 msgid ""
 "The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
 "lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
@@ -2144,7 +1998,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-concepts-docks\">Dialogues et attachements</link> pour plus de "
 "précisions."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:119(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:178(para)
 msgid ""
 "Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
 "are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
@@ -2161,15 +2015,15 @@ msgstr ""
 "vous vous rappeliez avoir utilisé une option inhabituelle il y a deux "
 "semaines."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:128(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:187(para)
 msgid "At the bottom of the Tool Options dialog appear four buttons:"
 msgstr "En bas du dialogue Options de l'outil se trouvent quatre boutons :"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:141(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:200(phrase)
 msgid "Save Options to"
 msgstr "Enregistrer les options vers"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:144(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:203(para)
 msgid ""
 "This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
 "you can restore them later. It brings up a small dialog allowing you to give "
@@ -2181,11 +2035,11 @@ msgstr ""
 "pouvoir les restaurer ultérieurement. Une petite fenêtre de dialogue est "
 "ouverte où vous pouvez donner un nom au fichier de sauvegarde."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:163(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:222(phrase)
 msgid "Restore Options"
 msgstr "Restaurer les Options"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:166(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:225(para)
 msgid ""
 "This button allows you to restore a previously saved set of options for the "
 "active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -2198,11 +2052,11 @@ msgstr ""
 "cliquer dessus fait apparaître un menu donnant la liste des noms des "
 "différents enregistrements parmi lesquels vous pouvez faire votre choix."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:185(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:244(phrase)
 msgid "Delete Options"
 msgstr "Supprimer les Options"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:188(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:247(para)
 msgid ""
 "This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
 "active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -2216,11 +2070,11 @@ msgstr ""
 "différents enregistrements parmi lesquels vous pouvez choisir celui à "
 "supprimer."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:206(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:265(phrase)
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Revenir aux options par défaut"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:209(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:268(para)
 msgid ""
 "This button resets the options for the active tool to their default values."
 msgstr "Sans commentaire."
@@ -2460,6 +2314,249 @@ msgstr ""
 msgid "Color Tools"
 msgstr "Outils de couleurs"
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
+"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
+"md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:228(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
+"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:17(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:24(primary)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Pipette à couleurs"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:27(primary)
+msgid "Eye Dropper"
+msgstr "Pipette à couleurs"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:31(secondary)
+msgid "Grab color"
+msgstr "Prélever une couleur"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:35(title)
+msgid "The Color Picker in the toolbox (eye dropper icon)"
+msgstr "La Pipette à couleurs dans la Boîte à outils"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
+"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
+"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
+"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
+"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
+"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
+"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
+msgstr ""
+"La pipette à couleurs sert à prélever une couleur sur n'importe quelle image "
+"ouverte sur votre écran. En cliquant sur un pixel, vous remplacez la couleur "
+"active par celle du pixel pointé dans l'image. Par défaut, l'outil travaille "
+"sur le calque actif ou la sélection, mais, grâce à l'option "
+"<guilabel>Ã?chantillonner sur tous les calques</guilabel>, vous pouvez "
+"prélever la couleur effectivement vue dans l'image, par combinaison de tous "
+"les calques. <emphasis>Seules les couleurs des calques visibles sont "
+"utilisées</emphasis>. Une <guilabel>Fenêtre d'information</guilabel> s'ouvre "
+"quand vous cliquez sur l'image. Le nom anglais de cette fenêtre est "
+"<quote>Eye dropper</quote>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:56(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways :"
+msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:59(para)
+msgid ""
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"à partir de la barre de menus de l'image par <guimenuitem>Outils</"
+"guimenuitem>/ <guimenuitem>Pipette à couleurs</guimenuitem>,"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:68(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"en cliquant sur l'icône de l'outil  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon>dans la Boîte à outils,"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:77(para)
+msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
+msgstr "en tapant sur la touche de raccourci <keycap>O</keycap>,"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:82(para)
+msgid ""
+"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
+"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
+"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
+"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
+msgstr ""
+"en appuyant sur <keycap>Ctrl</keycap> lors de l'utilisation d'un outil de "
+"peinture. La fenêtre de dialogue de la pipette n'est pas ouverte lors de "
+"cette opération et l'outil reste le même quand vous relâchez la touche. "
+"Néanmoins, vous pouvez obtenir des informations en ouvrant la fenêtre <link "
+"linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointeur</link>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:99(para)
+msgid ""
+"If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
+"pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
+"<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to "
+"<guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to "
+"<guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
+"<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
+msgstr ""
+"En appuyant sur la touche <keycap>Ctrl</keycap>, la pipette bascule entre "
+"l'option <guilabel>Fixer la couleur de premier-plan </guilabel> et l'option "
+"<guilabel>Fixer la couleur d'arrière-plan </guilabel>. Cette touche n'a "
+"aucune action si l'option <guilabel>Pointer seulement</guilabel> est activée."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:114(para)
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
+"Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
+msgstr ""
+"En appuyant sur <keycap>Maj (Shift)</keycap>, la <quote>Fenêtre "
+"d'information de la pipette</quote> s'ouvrira quand vous cliquerez sur un "
+"pixel."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:120(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link> gives "
+"you the same information permanently. But be weary it defaults to "
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
+msgstr ""
+"La fenêtre <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointeur</link> vous "
+"fournit les mêmes informations, mais soyez attentif au fait qu'elle est sur "
+"<guilabel>�chantillonner sur tous les calques</guilabel> par défaut."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:134(title)
+msgid "Color Picker Options"
+msgstr "Options de l'outil Pipette"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:147(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Ã?chantillonner sur tous les calques"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:149(para)
+msgid ""
+"The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
+"composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
+"Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
+"samplemerge\">Sample Merge</link>."
+msgstr ""
+"Quand la case <quote>�chantillonner sur tous les calques</quote> est cochée, "
+"la couleur prélevée est un mélange de toutes les couleurs du pixel "
+"correspondant dans les différents calques visibles. Plus d'information dans "
+"le glossaire : <link linkend=\"glossary-samplemerge\">�chantillonnner sur "
+"tous les calques</link>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:159(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Moyenne du voisinage"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:161(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
+"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
+"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
+"radius."
+msgstr ""
+"Cette option vous permet d'obtenir la moyenne des couleurs des pixels d'une "
+"surface du calque actif ou de l'image. Le curseur <guilabel>Rayon</guilabel> "
+"ajuste la taille de l'aire carrée utilisée pour déterminer la couleur "
+"moyenne de l'échantillon. Si vous maintenez le clic sur le calque, le "
+"pointeur de la souris indique visuellement la taille du carré ou le rayon."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:170(term)
+msgid "Pick Mode"
+msgstr "Mode de prélèvement"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:174(term)
+msgid "Pick Only"
+msgstr "Pointer seulement"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:176(para)
+msgid ""
+"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
+"not otherwise used."
+msgstr ""
+"La couleur du pixel sélectionné ne fera qu'apparaître dans une fenêtre "
+"d'information, sans être utilisée par ailleurs."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:183(term)
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Fixer la couleur de premier-plan"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:185(para)
+msgid ""
+"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
+msgstr ""
+"La couleur de premier-plan dans l'aire des couleurs de la Boîte à outils, "
+"prendra la couleur du pixel cliqué."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:193(term)
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Fixer la couleur d'arrière-plan"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:195(para)
+msgid ""
+"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
+msgstr ""
+"La couleur d'arrière-plan dans la zone des couleurs de la Boîte à outils "
+"prendra la couleur du pixel cliqué."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:203(term)
+msgid "Add to Palette"
+msgstr "Ajouter à la Palette"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:205(para)
+msgid ""
+"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
+"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
+"Editor</link>."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, la couleur prélevée par la pipette sera "
+"envoyée dans la palette de couleur en cours. Voyez <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-dialog\">Ã?diteur de Palette</link>"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:216(term)
+msgid "Use info window"
+msgstr "Utiliser la fenêtre d'informations"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:218(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
+"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
+"temporarily."
+msgstr ""
+"Quand cette option est cochée, la fenêtre d'information s'ouvre "
+"automatiquement. La touche <keycap>Maj (Shift)</keycap> permet de basculer "
+"cette possibilité temporairement."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:224(title)
+msgid "Color Picker Info Window"
+msgstr "La fenêtre d'information de l'outil Pipette à couleurs"
+
 #: src/toolbox/about-common-painting-options.xml:9(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/> for a description of tool options "
@@ -2473,3 +2570,63 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010"
 
+#~ msgid "Ctrl;Alt"
+#~ msgstr "Ctrl-Alt"
+
+#~ msgid "Eye dropper"
+#~ msgstr "L'outil Pipette à couleurs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; "
+#~ "md5=dce3b92798a5e233f5b9a58850dfa8d0"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/toolbox-image.png'; "
+#~ "md5=836a41911c7599a40ee09656dfe43a6b"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=c5c717f2aa7776e0ca57c1805bb7c0d5"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Color area in the Toolbox Palette"
+#~ msgstr "Aire des couleurs dans la Boîte à outils"
+
+#~ msgid "Active tool indicator area"
+#~ msgstr "L'aire des indicateurs dans la Boîte à outils"
+
+#~ msgid "Current image in the toolbox"
+#~ msgstr "Aire de l'image active"
+
+#~ msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
+#~ msgstr "Une fenêtre du protocole d'enregistrement direct (XDS)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
+#~ "md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP has a diverse assortment of tools that let you perform a large "
+#~ "variety of tasks. The tools can be thought of as falling into five "
+#~ "categories: <emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify "
+#~ "the portion of the image that will be affected by subsequent actions; "
+#~ "<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of "
+#~ "the image; <emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry "
+#~ "of the image; <emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the "
+#~ "distribution of colors across the entire image; and <emphasis>Other "
+#~ "tools</emphasis>, which don't fall into the other four categories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les outils de GIMP sont nombreux. On peut les regrouper en différentes "
+#~ "catégories : <emphasis>les outils de sélection</emphasis> qui vous "
+#~ "permettent de sélectionner une partie de l'image pour n'agir que sur "
+#~ "elle ; <emphasis>les outils de peinture</emphasis> pour ajouter de la "
+#~ "couleur en un point quelconque de l'image ou de la sélection ; "
+#~ "<emphasis>les outils de transformation</emphasis> qui modifient la "
+#~ "géométrie de l'image ; <emphasis>les outils de couleurs</emphasis> pour "
+#~ "modifier l'équilibre des couleurs existantes et les <emphasis>Autres "
+#~ "outils</emphasis> pour le reste."
+
+#~ msgid "Tool Options dialog for the Rectangle Select tool"
+#~ msgstr "Exemple des options de l'outil Sélection rectangulaire."
diff --git a/po/fr/toolbox/color.po b/po/fr/toolbox/color.po
index 31c0a57..aed038e 100644
--- a/po/fr/toolbox/color.po
+++ b/po/fr/toolbox/color.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-26 13:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-21 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,12 +20,12 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:118(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:96(None)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:101(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:105(None)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:99(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:107(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
 "md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
@@ -34,12 +34,12 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:132(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:110(None)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:115(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:119(None)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:113(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:121(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:123(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
 "md5=c2453d9ffcb32ca15817de2350f60c70"
@@ -109,12 +109,13 @@ msgstr "Seuil"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Outils"
 
@@ -151,11 +152,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:49(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:40(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Accès à l'outil"
 
@@ -194,13 +195,13 @@ msgstr ""
 "tools-dialog\">Dialogue des outils</link>."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:52(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:86(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:64(title)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:69(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:73(title)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:67(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:75(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:77(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -209,22 +210,22 @@ msgid "Threshold tool options"
 msgstr "Les options de l'outil Seuil"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:97(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:75(term)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:80(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:84(term)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:78(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:86(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:88(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "Pré-réglages"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:99(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:77(para)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:82(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:86(para)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:80(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:88(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:90(para)
 msgid ""
 "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
 "settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
@@ -235,12 +236,12 @@ msgstr ""
 "fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:106(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:84(para)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:89(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:93(para)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:87(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:95(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:97(para)
 msgid ""
 "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
 "></guiicon> button opens a menu:"
@@ -249,22 +250,22 @@ msgstr ""
 "png\"/></guiicon> ouvre le menu :"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:114(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:92(title)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:97(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:101(title)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:95(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:103(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:105(title)
 msgid "Preset Menu"
 msgstr "Menu gestion des paramètres enregistrés"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:122(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:100(para)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:105(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:109(para)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:103(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:111(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:113(para)
 msgid ""
 "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
 "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
@@ -276,12 +277,12 @@ msgstr ""
 "enregistrés."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:128(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:106(title)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:111(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:115(title)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:109(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:117(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:119(title)
 msgid "Manage saved Settings Dialog"
 msgstr "Gestion des paramètres enregistrés"
 
@@ -309,13 +310,13 @@ msgstr ""
 "blanc sur fond noir."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:76(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:501(term)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:233(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:288(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:147(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:289(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:151(term)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:162(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:156(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:158(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
@@ -469,7 +470,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:58(None)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
 "md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
@@ -477,7 +478,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:93(None)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
 "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
@@ -500,38 +501,43 @@ msgstr ""
 "de l'image, d'où certains effets spéciaux."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can find this tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"On accède à cet outil par la barre des menus de l'image : "
-"<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Outils de Couleurs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Postériser</guimenuitem></menuchoice> ou "
-"<menuchoice><guimenu>Couleurs</guimenu><guimenuitem>Postériser</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ã? partir de la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Outils</"
+"guimenu><guisubmenu>Outils de couleurs</guisubmenu><guimenuitem>Postériser</"
+"guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
+"guimenu><guimenuitem>Postériser</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:41(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
 msgid ""
-"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-posterize-22.png\"/></guiicon> icon in ToolBox, if Color Tools have "
-"been added to it."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
+"has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
+"dialog</link>)."
 msgstr ""
-"ou en cliquant sur l'icône de l'outil <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à "
-"outils, si cet outil y a été ajouté."
+"ou en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outil si cet outil y "
+"a été installé, ce que vous pouvez faire grâce au <link linkend=\"gimp-tools-"
+"dialog\">Dialogue des outils</link>."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:54(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
 msgid "Posterize tool options"
 msgstr "Options de l'outil Postériser"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:64(term)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
 msgid "Posterize Levels"
 msgstr "Niveaux de postérisation"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
 msgid ""
 "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
 "of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
@@ -544,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "couleurs par canal, soit un total de couleurs de 2<superscript>3</"
 "superscript> = 8."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:78(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
 msgid ""
 "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
 "viewed straight away."
@@ -552,15 +558,15 @@ msgstr ""
 "Quand cette option est cochée, les changements apportés apparaissent "
 "aussitôt dans l'image."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:88(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:90(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
 msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
 msgstr "Exemple pour l'outil <quote>Postériser</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
 msgid ""
 "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
 "colors, counting black and white also."
@@ -570,7 +576,126 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:91(None)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
+"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
+"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Généralités"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:15(primary)
+msgid "Color tools"
+msgstr "Couleurs"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:19(title)
+msgid "The Color tools in the Tools menu"
+msgstr "Les outils de couleur dans le menu Outils"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:26(para)
+msgid ""
+"Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
+msgstr ""
+"Accès aus outils de couleur par le menu Outils <quote>classique</quote>."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
+msgid "The Color tools in the Colors menu"
+msgstr "Les outils de couleur dans le menu Couleurs"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:41(para)
+msgid "Access through the Colors menu is easier and faster."
+msgstr "L'accès par le menu Couleurs est plus facile et plus rapide."
+
+#. XXX: Yes, this is a bit lame - any ideas for a really "sexy" intro?
+#: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
+msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
+msgstr "Avec les outils Couleur, vous pouvez manipuler les couleurs de l'image "
+"de plusieurs façons :"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
+msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
+msgstr "Modifier l'équilibre des couleurs : "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
+#: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
+msgid ""
+"Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\"/>"
+msgstr ""
+"Ajuster les niveaux de teinte, de saturation et de luminisité : "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
+msgid ""
+"Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-colorize\"/>"
+msgstr ""
+"Transformer en une image en niveaux de gris comme vue à travers un verre "
+"coloré : <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
+msgid ""
+"Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-"
+"contrast\"/>"
+msgstr ""
+"Ajuster les niveaux de clarté et de contraste : "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:76(para)
+msgid ""
+"Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+msgstr ""
+"Transformer l'image en noir et blanc selon la valeur des pixels : <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
+msgid ""
+"Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
+msgstr ""
+"Changer l'intervalle d'intensité d'un canal : "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
+msgid ""
+"Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+msgstr ""
+"Changer la couleur, la clarté, le contraste ou la transparence de façon très "
+"élaborée : <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
+msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+msgstr "Réduire le nombre des couleurs : <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:99(para)
+msgid ""
+"Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-desaturate\"/>"
+msgstr ""
+"Convertir les couleurs en nuances de gris : <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-desaturate\"/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
 "md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
@@ -578,7 +703,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:270(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:271(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
 "md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
@@ -586,7 +711,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:287(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:288(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
 "md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
@@ -594,7 +719,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:305(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:306(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
 "md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
@@ -602,7 +727,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:369(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:370(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
 "md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
@@ -610,7 +735,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:387(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:388(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
 "md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
@@ -618,7 +743,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:437(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:438(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
 "md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
@@ -626,7 +751,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:521(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:522(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
 "md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
@@ -634,7 +759,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:568(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:571(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
 "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
@@ -642,7 +767,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:576(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:579(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
 "md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
@@ -650,7 +775,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:590(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:593(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
 "md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
@@ -658,7 +783,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:601(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:604(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
 "md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
@@ -666,7 +791,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:615(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:618(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
 "md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
@@ -674,7 +799,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:627(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:630(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
 "md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
@@ -685,12 +810,6 @@ msgstr " "
 msgid "Levels"
 msgstr "Niveaux"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
 #: src/toolbox/color/levels.xml:23(secondary)
 msgid "Adjust level colors"
 msgstr "Ajuster les niveaux de couleurs"
@@ -717,10 +836,11 @@ msgstr "Point blanc"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:41(para)
 msgid ""
-"The Level tool provides features similar to the Histogram tool but can also "
-"change the intensity range of the active layer or selection in every "
-"channel. This tool is used to make an image lighter or darker, to change "
-"contrast or to correct a predominant color cast."
+"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
+"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
+"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
+"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
+"predominant color cast."
 msgstr ""
 "L'outil Niveaux appartient, avec Histogramme et Courbes, aux outils de "
 "modification du champ tonal qui permettent de modifier les niveaux "
@@ -729,12 +849,12 @@ msgstr ""
 "trop contrastée ou pas assez, ou ayant une dominance de couleur. Le nom "
 "anglais de cet outil est <quote>Levels</quote>."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:51(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
 msgid "You can get to this tools in several ways:"
 msgstr "Vous pouvez accéder à cet outil de plusieurs façons :"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:53(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
@@ -744,7 +864,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Outils de couleur</guisubmenu><guimenuitem>Niveaux</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:63(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -752,7 +872,7 @@ msgstr ""
 "depuis la barre de menus de l'image par <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
 "guimenu><guimenuitem>Niveaux</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:72(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
 msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
@@ -764,16 +884,16 @@ msgstr ""
 "a été installé, ce que vous pouvez faire grâce au <link linkend=\"gimp-tools-"
 "dialog\">Dialogue des outils</link>."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:88(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
 msgid "Level tool options"
 msgstr "Options de l'outil Niveaux"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:139(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:146(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
 "the image: the image becomes darker or lighter."
@@ -781,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Valeur</guilabel> agit sur la luminosité des pixels de l'ensemble "
 "des canaux de l'image qui deviendra plus ou moins claire."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:153(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
 "guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
@@ -793,7 +913,7 @@ msgstr ""
 "devient plus ou moins colorée. Souvenez-vous que le fait d'enlever ou "
 "ajouter une couleur revient à ajouter ou enlever la couleur complémentaire."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:162(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:163(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
 "here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
@@ -804,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "d'opacité. Votre image doit posséder un canal Alpha, sinon cette option est "
 "désactivée."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:170(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:171(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
 "channel."
@@ -812,7 +932,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Ré-initialiser le canal</guilabel> annule les modifications que "
 "vous avez apportées au canal choisi."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:141(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:142(para)
 msgid ""
 "You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -820,11 +940,11 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez choisir là le canal sur lequel porteront les changements : "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:180(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:181(term)
 msgid "Input Levels"
 msgstr "Niveaux d'entrée"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:182(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:183(para)
 msgid ""
 "The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
 "dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
@@ -845,11 +965,11 @@ msgstr ""
 "histogramme décalé à gauche dans les canaux Vert et Rouge, signe d'un manque "
 "de vert et de rouge dans les tons clairs."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:194(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
 msgstr "Les intervalles de niveaux peuvent être modifiés de trois façons :"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:199(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:200(para)
 msgid ""
 "Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
 "midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
@@ -857,7 +977,7 @@ msgstr ""
 "Les trois petits triangles sont des curseurs: un noir pour les tons sombres, "
 "un gris pour les demi-teintes (gamma) et un blanc pour les tons clairs."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:204(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
 msgid ""
 "The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
 "pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
@@ -868,7 +988,7 @@ msgstr ""
 "(aucune couleur si un canal de couleur est sélectionné / transparents si le "
 "canal Alpha est sélectionné)."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:210(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
 msgid ""
 "The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
 "pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
@@ -879,7 +999,7 @@ msgstr ""
 "(complètement colorés si un canal de couleur est sélectionné / complètement "
 "opaques si le canal Alpha est sélectionné)."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:216(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
 msgid ""
 "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
 "left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
@@ -891,7 +1011,7 @@ msgstr ""
 "opaque). Le déplacement vers la droite la rend plus sombre (moins colorée / "
 "plus transparente)."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:225(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)
 msgid ""
 "Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
 "dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
@@ -911,14 +1031,14 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
 "png\"/></guiicon> pour déterminer le point noir."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:243(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:244(para)
 msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
 msgstr ""
 "Les trois boîtes de texte numériques permettent d'entrer la valeur numérique "
 "de chacune des trois zones de niveaux."
 
 #. summary
-#: src/toolbox/color/levels.xml:250(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:251(para)
 msgid ""
 "Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
 "(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
@@ -932,11 +1052,11 @@ msgstr ""
 "couleur choisie /renforcer l'opacité). Déplacez les curseurs vers la droite "
 "pour assombrir (diminuer la couleur choisie /diminuer l'opacité)."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:260(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
 msgid "Examples for Input Levels"
 msgstr "Exemple pour Niveaux d'entrée"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:261(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:262(para)
 msgid ""
 "The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
 "Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
@@ -946,13 +1066,13 @@ msgstr ""
 "(127), tons clairs (192). L'histogramme montre trois pics, un pour chacun "
 "des trois tons."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:273(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:571(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:141(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:277(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
 msgid ""
 "The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
 "to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
@@ -966,12 +1086,12 @@ msgstr ""
 "bande de tons moyens prend la valeur 84. La bande de tons clairs est "
 "également assombrie à 171."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:290(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:390(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:291(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:391(para)
 msgid "Black slider has been moved"
 msgstr "Le curseur noir a été déplacé"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:295(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:296(para)
 msgid ""
 "The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
 "192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
@@ -984,15 +1104,15 @@ msgstr ""
 "déplacé pour rester au milieu de l'intervalle tonal. La bande de tons moyens "
 "est éclaircie à 169 et la bande des tons sombres à 84."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:308(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:309(para)
 msgid "White slider has been moved"
 msgstr "Le curseur noir a été déplacé"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:316(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:317(term)
 msgid "Output Levels"
 msgstr "Niveaux de sortie"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:318(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:319(para)
 msgid ""
 "Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
 "There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
@@ -1002,13 +1122,13 @@ msgstr ""
 "de contraindre le champ tonal que vous avez paramétré en entrée à occuper un "
 "intervalle particulier."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:324(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
 msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
 msgstr ""
 "Les niveaux de sortie obligent l'intervalle de ton à respecter les nouvelles "
 "limites que vous avez fixées."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:330(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:331(para)
 msgid ""
 "Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
 "is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
@@ -1018,7 +1138,7 @@ msgstr ""
 "contraste est donc diminué. des détails nouveaux peuvent apparaître dans "
 "l'image, mais le contraste est diminué. Un compromis est nécessaire."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:338(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:339(para)
 msgid ""
 "Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
 "and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
@@ -1029,7 +1149,7 @@ msgstr ""
 "et fixé l'intervalle de sortie entre 100 et 140, tous les pixels ayant tant "
 "soit peu de vert verront leur vert prendre une valeur entre 100 et 140."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:346(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
 msgid ""
 "Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
 "you have set."
@@ -1037,11 +1157,11 @@ msgstr ""
 "Avec le canal Alpha : toutes les valeurs de transparence prendront une "
 "valeur dans les limites de l'intervalle fixé."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:354(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:355(title)
 msgid "Example for Output Levels"
 msgstr "Exemple pour Niveaux de sortie"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:356(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:357(para)
 msgid ""
 "The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
 "(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
@@ -1053,11 +1173,11 @@ msgstr ""
 "d'histogramme ; ici, nous avons utilisé <menuchoice><guimenu>Fenêtres</"
 "guimenu><guimenuitem>Histogramme</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:372(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:373(para)
 msgid "Original image (a gradient)"
 msgstr "Image d'origine"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:377(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:378(para)
 msgid ""
 "Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
 "slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
@@ -1070,17 +1190,17 @@ msgstr ""
 "Dans l'image, les tons sombres sont plus clairs et les tons clairs sont plus "
 "sombres : le contraste est diminué."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:398(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:399(term)
 msgid "All Channels"
 msgstr "Tous les canaux"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:400(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:401(para)
 msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
 msgstr ""
 "<guilabel>Auto</guilabel> : réalise un réglage automatique des niveaux dans "
 "les trois canaux RVB."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:405(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
 msgid ""
 "Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
 "color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
@@ -1094,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
 "png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:420(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:421(para)
 msgid ""
 "These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
 "dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
@@ -1111,13 +1231,13 @@ msgstr ""
 "emphasis> ou le <emphasis>point moyen</emphasis> selon la pipette choisie. "
 "Agit sur tous les canaux, même si un canal particulier est sélectionné."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:433(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:434(title)
 msgid "Example for Levels eye-droppers"
 msgstr "Exemple pour les pipettes Niveaux"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:440(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
 msgid ""
-"At the bottom, a gradient from black to white. Down, the result after "
+"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
 "clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
 "that of the clicked pixel turned to white."
 msgstr ""
@@ -1125,11 +1245,11 @@ msgstr ""
 "cliqué avec la pipette blanche: tous les pixels dont la valeur est "
 "supérieure à celle du pixel cliqué sont devenus blancs."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:490(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
 msgid "Edit these settings as Curves"
 msgstr "Modifier ces paramètres comme Courbes"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:492(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
 msgid ""
 "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
 "\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
@@ -1137,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 "Pour faciliter votre tâche, ce bouton vous permet de passer aux <xref "
 "linkend=\"gimp-tool-curves\"/> avec les mêmes paramètres."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:503(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:504(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
 "new level settings can be viewed straight away."
@@ -1145,31 +1265,32 @@ msgstr ""
 "Quand cette option est cochée, les changements apportés aux niveaux "
 "apparaissent aussitôt dans l'image."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:513(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:298(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:299(title)
 msgid "Tool Options dialog"
 msgstr "Dialogue Options des outils"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:517(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:518(title)
 msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
 msgstr "Options de l'outil <quote>Niveaux</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:526(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:299(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:300(para)
 msgid ""
-"Although this tool is not present in Tool box, nevertheless it has a Tool "
-"Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (see <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-dialog\"/> if you want to add it), nevertheless it has "
+"a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
 msgstr ""
 "Bien que ne figurant pas dans la Boîte à outils, cet outil de couleur "
 "possède néanmoins un dialogue d'options de l'outil. Ce sont ces options que "
 "nous décrivons ici."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:531(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:305(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:307(term)
 msgid "Histogram Scale"
 msgstr "Ã?chelle de l'histogramme"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:533(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
 msgid ""
 "These two options have the same action as the Logarithmic "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
@@ -1182,12 +1303,12 @@ msgstr ""
 "16.png\"/></guiicon> et Linéaire <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> dans la fenêtre Niveaux."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:549(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:323(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:325(term)
 msgid "Sample Average"
 msgstr "Moyenne du voisinage"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:551(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
 msgid ""
 "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
 "area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
@@ -1197,25 +1318,25 @@ msgstr ""
 "pipettes. Cette zone d'action apparaît comme un carré plus ou moins grand "
 "quand vous maintenez le clic sur un pixel."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:562(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:565(title)
 msgid "Actual practice"
 msgstr "En pratique"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:564(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:567(title)
 msgid "A very under-exposed image"
 msgstr "Une image très sous-exposée"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:579(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:582(para)
 msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
 msgstr ""
 "L'histogramme montre une prédominance des tons sombres et un manque de "
 "couleurs claires."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:587(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:590(title)
 msgid "Setting the white point"
 msgstr "Réglage du point blanc"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:593(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:596(para)
 msgid ""
 "The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
 "image lightens up."
@@ -1223,7 +1344,7 @@ msgstr ""
 "Le curseur blanc a été déplacé jusqu'au début des tons clairs bien marqués. "
 "L'image s'éclaircit."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:604(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:607(para)
 msgid ""
 "The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
 "predominant."
@@ -1231,11 +1352,11 @@ msgstr ""
 "L'histogramme résultant (en bas) montre la présence de tons clairs, mais les "
 "tons sombres sont toujours prédominants."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:612(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:615(title)
 msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
 msgstr "Réglage de l'équilibre entre les tons sombres et les tons clairs"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:618(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:621(para)
 msgid ""
 "The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
 "proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
@@ -1243,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "Le curseur moyen a été déplacé vers la gauche, ce qui aboutit à diminuer la "
 "proportion de tons sombres au profit des tons clairs."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:630(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:633(para)
 msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
 msgstr ""
 "L'histogramme résultant (en bas) confirme la réduction des tons sombres."
@@ -1640,7 +1761,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:356(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:358(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
 "md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
@@ -1648,7 +1769,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:379(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:381(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
 "md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
@@ -1656,7 +1777,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:387(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:389(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
 "md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
@@ -1664,7 +1785,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:422(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:424(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
 "md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
@@ -1672,7 +1793,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:431(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:433(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
 "md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
@@ -1680,7 +1801,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:450(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:452(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
 "md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
@@ -1688,7 +1809,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:470(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:472(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
 "md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
@@ -1696,7 +1817,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:489(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:491(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
 "md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
@@ -1704,7 +1825,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/curves.xml:501(None)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:503(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
 "md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
@@ -1731,10 +1852,6 @@ msgstr ""
 "Il nécessite un certain entraînement pour obtenir un résultat valable, mais "
 "une fois que vous le maîtriserez, vous serez enthousiasmé."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways:"
-msgstr "On accède à cet outil de différentes façons :"
-
 #: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
@@ -1752,9 +1869,9 @@ msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
 "been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</"
-"link>."
+"link>)."
 msgstr ""
-"ou en cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"En cliquant sur l'icône <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> dans la Boîte à outil si cet outil y "
 "a été installé, ce que vous pouvez faire grâce au <link linkend=\"gimp-tools-"
 "dialog\">Dialogue des outils</link>."
@@ -1807,13 +1924,13 @@ msgstr "Alpha"
 msgid ""
 "The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
 "means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image must have an Alpha "
-"channel for this option to be enabled."
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
 "La courbe représente l'opacité des pixels. <emphasis>Sombre</emphasis> "
 "signifie <emphasis>très transparent</emphasis>. <emphasis>Clair</emphasis> "
-"signifie <emphasis>très opaque</emphasis>. Votre image doit posséder un "
-"canal Alpha pour que cette option soit activée."
+"signifie <emphasis>très opaque</emphasis>. Votre image ou calque actif "
+"doit posséder un canal Alpha pour que cette option soit activée."
 
 #: src/toolbox/color/curves.xml:162(term)
 msgid "Reset Channel"
@@ -1934,35 +2051,36 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
 msgid ""
 "To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
-"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move it onto another "
-"point or to the grid border, left or right."
+"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
+"adjacent anchor on horizontal axis."
 msgstr ""
 "Pour supprimer tous les points de contrôle (sauf ceux des extrémités qui "
 "sont permanents), cliquez sur le bouton <guibutton>Réinitialiser le canal</"
 "guibutton>. Pour supprimer un seul point, faites-le glisser sur un autre "
 "point ou sur un bord de la grille."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:240(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
 msgid ""
 "Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
 "If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you Shift-click, "
-"you create an anchor in the selected channel. If you Ctrl-click, you create "
-"an anchor in all channels, possibly including the Alpha channel. You can "
-"also Shift-drag and Ctrl-drag: this will move the vertical line and the "
-"anchor will show up when releasing the mouse left button."
+"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
+"<keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. "
+"If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, "
+"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
+"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
+"the anchor will show up when releasing the mouse left button."
 msgstr ""
 "Pendant ce temps, sur le canevas, le pointeur de la souris a pris la forme "
 "d'une pipette. Si vous cliquez sur un pixel, une ligne verticale apparaît "
 "dans le graphique, positionnée sur la valeur source de ce pixel dans le "
-"canal sélectionné. Si vous Maj-cliquez, vous créez un point de contrôle dans "
-"le canal sélectionné. Si vous Ctrl-cliquez vous créez un point de contrôle "
-"dans tous les canaux, y compris le canal Alpha. éventuellement. Vous pouvez "
-"aussi Maj-glisser et Ctrl-glisser : cela déplacera la ligne verticale et le "
+"canal sélectionné. Si vous <keycap>Maj</keycap>-cliquez, vous créez un point "
+"de contrôle dans le canal sélectionné. Si vous <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez "
+"vous créez un point de contrôle dans tous les canaux, y compris le canal Alpha " "éventuellement. Vous pouvez aussi <keycap>Maj</keycap>-glisser et "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-glisser : cela déplacera la ligne verticale et le "
 "point de contrôle apparaîtra quand vous relâcherez le bouton gauche de la "
 "souris."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:251(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:252(para)
 msgid ""
 "The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
 "represented grayed out in the chart. It's only a reference."
@@ -1970,15 +2088,15 @@ msgstr ""
 "L'histogramme du calque actif ou de la sélection pour le canal sélectionné "
 "est représenté en grisé dans le graphique. Ce n'est qu'une référence."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:261(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:262(term)
 msgid "Curve type"
 msgstr "Type de courbe"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:265(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:266(term)
 msgid "Smooth"
 msgstr "Lissée"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:267(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:268(para)
 msgid ""
 "This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
 "tension. It provides a more realistic render than the following."
@@ -1987,11 +2105,11 @@ msgstr ""
 "et elle se dessine automatiquement en douceur. Ce mode est plus réaliste que "
 "le suivant."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:275(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:276(term)
 msgid "Free Hand"
 msgstr "Main levée"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:277(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:278(para)
 msgid ""
 "With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
 "the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
@@ -2000,7 +2118,7 @@ msgstr ""
 "tracez en fait une ligne brisée que vous pouvez adoucir en une ligne courbe "
 "en cliquant à nouveau sur le bouton <guilabel>Type de courbe</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:290(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:291(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
 "new level settings can be viewed immediately."
@@ -2008,7 +2126,7 @@ msgstr ""
 "Quand cette option est cochée, les changements apportés à la courbe "
 "apparaissent dans l'image dès que vous relâchez le bouton de la souris."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:307(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:309(para)
 msgid ""
 "These two options have the same action as the Logarithmic "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
@@ -2021,7 +2139,7 @@ msgstr ""
 "16.png\"/></guiicon> and Linéaire <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> dans la fenêtre Courbes."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:325(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:327(para)
 msgid ""
 "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
 "area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
@@ -2033,15 +2151,15 @@ msgstr ""
 "quand vous maintenez le clic sur un pixel. Ici, cette pipette est utilisée "
 "pour repérer un pixel : rayon = 1 semble le meilleur réglage."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:337(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:339(title)
 msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
 msgstr "Utilisation de l'outil <quote>Courbes</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:340(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:342(title)
 msgid "Summary and basic shapes"
 msgstr "Résumé et formes de base"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:342(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:344(para)
 msgid ""
 "We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
 "curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
@@ -2052,26 +2170,26 @@ msgstr ""
 "tons d'<quote>entrée</quote> du calque actif ou de la sélection en tons de "
 "<quote>sortie</quote>."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:349(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:351(title)
 msgid "How the Curves tool works"
 msgstr "Comment travaille l'outil Courbes"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:351(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:353(para)
 msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
 msgstr ""
 "En déplaçant le point de contrôle d'un pixel vers le haut on rend ce pixel "
 "plus clair."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:359(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:361(para)
 msgid "Moving the anchor upwards"
 msgstr "déplacer l'ancre vers le haut"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:365(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:376(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:367(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:378(title)
 msgid "Making the curve more horizontal"
 msgstr "Rendre la courbe plus horizontale"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:367(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:369(para)
 msgid ""
 "Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
 "a shrunk output tonal range."
@@ -2079,7 +2197,7 @@ msgstr ""
 "En rendant la courbe plus horizontale, on force l'ensemble de l'intervalle "
 "tonal d'entrée à occuper un intervalle de sortie rétréci."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:371(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:373(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
 "and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
@@ -2088,20 +2206,20 @@ msgstr ""
 "sortie. Les tons très sombres et les tons très clairs ont disparu : le "
 "contraste est diminué."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:382(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:384(para)
 msgid "Make the curve more horizontal"
 msgstr "Rendre la courbe plus horizontale"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:390(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:392(para)
 msgid "The resulting histogram"
 msgstr "Histogramme résultant"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:397(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:418(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:399(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:420(title)
 msgid "Making the curve more vertical"
 msgstr "Rendre la courbe plus verticale"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:399(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:401(para)
 msgid ""
 "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
 "is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
@@ -2126,7 +2244,7 @@ msgstr ""
 "sombres (flèches vertes). Tous ces pixels seront étendus sur l'ensemble du "
 "champ tonal de sortie (flèches bleues)."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:412(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:414(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
 "contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
@@ -2137,27 +2255,27 @@ msgstr ""
 "Valeur est sélectionné, les modifications portent sur l'ensemble des canaux "
 "de couleurs et les couleurs sont avivées."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:425(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:427(para)
 msgid "Make the curve more vertical"
 msgstr "Rendre la courbe plus verticale"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:434(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:436(para)
 msgid "Result and its histogram"
 msgstr "Le résultat et son histogramme"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:442(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:444(title)
 msgid "Practical cases"
 msgstr "Cas pratiques"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:445(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:447(title)
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverser les couleurs"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:453(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:455(para)
 msgid "Inverted curve"
 msgstr "Courbe inversée"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:456(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:458(para)
 msgid ""
 "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
 "(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
@@ -2171,15 +2289,15 @@ msgstr ""
 "canaux donne la couleur complémentaire. Par example, 19;197;248, un bleu "
 "ciel donne 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, un rouge vif."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:466(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:468(title)
 msgid "Enhance contrast"
 msgstr "Renforcer le contraste"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:473(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:475(para)
 msgid "Contrast enhanced"
 msgstr "Contraste renforcé"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:476(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:478(para)
 msgid ""
 "Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
 "Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
@@ -2189,11 +2307,11 @@ msgstr ""
 "raide. Les tons clairs sont plus vifs et les tons sombres plus sombres, mais "
 "le contraste est là un peu diminué parce que la courbe y est plus plate."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:484(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:486(title)
 msgid "Working on color channels"
 msgstr "Travailler sur les canaux de couleur"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:492(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:494(para)
 msgid ""
 "For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
 "first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
@@ -2204,29 +2322,29 @@ msgstr ""
 "clairs. Puis nous avons légèrement déformé la courbe pour éclaircir les tons "
 "moyens et les tons sombres tout en conservant les noirs."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:504(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:506(para)
 msgid "The original image and the result"
 msgstr "L'image d'origine et le résultat obtenu."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:78(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
 "md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:23(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(primary)
 msgid "Colorize"
 msgstr "Colorier"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
 msgid ""
 "The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote> Sepia</"
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
 "quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
 "Hue, Saturation, Luminosity."
 msgstr ""
@@ -2236,15 +2354,15 @@ msgstr ""
 "Teinte, Saturation, Luminosité sont détaillées dans le <link linkend="
 "\"glossary-colormodel\">Modèle de couleur TSV</link>."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:33(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
 msgid "Activating tool"
 msgstr "Accès à l'outil"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:34(para)
-msgid "You can get to the Colorize tool in two ways :"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
 msgstr "On accède à cet outil de deux façons :"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:39(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
 msgid ""
 "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
@@ -2256,7 +2374,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
 "guimenu><guimenuitem>Colorier</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:54(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
@@ -2268,15 +2386,15 @@ msgstr ""
 "y a été installé, ce que vous pouvez faire grâce au <link linkend=\"gimp-"
 "tools-dialog\">Dialogue des outils</link>."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:71(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:75(title)
 msgid "Colorize options"
 msgstr "Options de l'outil Colorier"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:122(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:126(term)
 msgid "Select Color"
 msgstr "Sélectionner une couleur"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:126(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:130(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
 "select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
@@ -2284,7 +2402,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Teinte</guilabel> : Le curseur et la boîte de saisie vous "
 "permettent de choisir une teinte dans le cercle des teintes TSV (0 - 360)."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:132(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:136(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
 "select a saturation: 0 through 100."
@@ -2293,7 +2411,7 @@ msgstr ""
 "permettent de choisir une saturation de 0 à 100%. La saturation par défaut "
 "est de 50%."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:138(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:142(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
 "select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
@@ -2302,7 +2420,7 @@ msgstr ""
 "permettent de choisir une luminosité de -100 (sombre) à 100 (clair). La "
 "valeur par défaut est 0."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:149(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:153(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
 "immediately."
@@ -2434,21 +2552,18 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:80(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:82(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
 "md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
-msgid "Brightness-Contrast tool"
-msgstr "Luminosité-Contraste"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
 msgid "Brightness-Contrast"
 msgstr "Luminosité-Contraste"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:19(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
 msgid ""
 "The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
 "the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
@@ -2463,7 +2578,7 @@ msgstr ""
 "clair) et le contraste de la sélection ou du calque actif. Les outils "
 "Niveaux et Courbe sont plus performants."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:29(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
 msgid ""
 "In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
 "the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
@@ -2479,11 +2594,11 @@ msgstr ""
 "contraste. Quand vous êtes satisfait du résultat, soit vous cliquez sur le "
 "bouton <quote>OK</quote>, soit vous tapez la touche <keycap>Entrée</keycap>."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:41(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
 msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
 msgstr "On accède à cet outil de deux façons :"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:46(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
 msgid ""
 "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
@@ -2495,7 +2610,7 @@ msgstr ""
 "Contraste</guimenuitem></menuchoice>, ou <menuchoice><guimenu>Couleurs</"
 "guimenu><guimenuitem>Luminosité-Contraste</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:60(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
@@ -2507,15 +2622,15 @@ msgstr ""
 "cet outil y a été installé, ce que vous pouvez faire grâce au <link linkend="
 "\"gimp-tools-dialog\">Dialogue des outils</link>."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:77(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:79(title)
 msgid "Brightness-Contrast options dialog"
 msgstr "Options de l'outil Luminosité-Contraste"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:128(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:130(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:130(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:132(para)
 msgid ""
 "This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
 "the brightness, decreasing or increasing bright tones."
@@ -2523,11 +2638,11 @@ msgstr ""
 "Ce curseur permet de donner une valeur négative (pour assombrir) ou positive "
 "(pour éclaircir) à la luminosité, en diminuant ou augmentant les tons clairs."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:137(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:139(term)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:139(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:141(para)
 msgid ""
 "This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
 "for the contrast."
@@ -2536,19 +2651,19 @@ msgstr ""
 "(pour augmenter) le contraste, en diminuant ou augmentant les tons clairs et "
 "les tons sombres."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:146(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:148(term)
 msgid "Edit these settings as Levels"
 msgstr "Modifier ces paramètres comme Niveaux"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:148(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:150(para)
 msgid ""
 "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
 "\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
-"Pour faciliter votre tâche, ce bouton permet de passer aux <xref linkend="
-"\"gimp-tool-levels\"/> avec les mêmes paramètres."
+"Pour faciliter votre tâche, ce bouton permet de passer aux <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\"/>Niveaux</link> avec les mêmes paramètres."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:158(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:160(para)
 msgid ""
 "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
 "dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
diff --git a/po/fr/toolbox/paint.po b/po/fr/toolbox/paint.po
index bd1f265..db1701c 100644
--- a/po/fr/toolbox/paint.po
+++ b/po/fr/toolbox/paint.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 21:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -119,10 +119,10 @@ msgstr "Touches de contrôle (Par défaut)"
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:83(keycap)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:100(keycap)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:106(keycap)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:107(keycap)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:87(keycap)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:171(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:196(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:197(keycap)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:87(keycap)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:85(keycap)
 msgid "Shift"
@@ -131,9 +131,10 @@ msgstr "Shift"
 #: src/toolbox/paint/smudge.xml:81(para)
 msgid ""
 "The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
-"mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will "
-"smudge in a straight line. Consecutive clicks will continue smudging in "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
+"mousebutton> will smudge in a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue smudging in straight lines that originate from the end of the last "
+"line."
 msgstr ""
 "La touche <keycap>Maj</keycap> met l'outil Barbouiller en mode ligne droite. "
 "Le trait de pinceau sera donné en ligne droite. Des clics successifs "
@@ -146,8 +147,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:76(keycap) src/toolbox/paint/heal.xml:88(keycap)
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:137(keycap)
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:76(keycap)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(keycap)
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:150(keycap)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:195(keycap)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:196(keycap)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:119(keycap)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:72(keycap)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:120(keycap)
@@ -168,9 +170,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/perspective-clone.xml:99(title)
 #: src/toolbox/paint/pencil.xml:116(title)
 #: src/toolbox/paint/paintbrush.xml:95(title)
-#: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title) src/toolbox/paint/heal.xml:122(title)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:103(title)
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:127(title)
+#: src/toolbox/paint/ink.xml:89(title) src/toolbox/paint/heal.xml:123(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:104(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:130(title)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:145(title)
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:113(title)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:130(title)
@@ -646,7 +648,7 @@ msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajustement"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:113(term) src/toolbox/paint/ink.xml:138(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:386(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:387(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
@@ -710,7 +712,7 @@ msgid "Type and Shape"
 msgstr "Type et Forme"
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:176(term)
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:126(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:127(term)
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
@@ -741,7 +743,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:127(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:128(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
 "md5=1d69fc014dd1a5db49a4e72f9750d7ae"
@@ -749,7 +751,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:175(None)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:176(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
 "md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15"
@@ -825,13 +827,14 @@ msgstr "ou en utilisant le raccourci-clavier <keycap>H</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/heal.xml:91(para)
 msgid ""
-"The Ctrl key is used to select the source. You can heal from any layer of "
-"any image, by clicking on the image display, with the Ctrl key held down, "
-"while the layer is active (as shown in the Layers dialog). If Alignment is "
-"set to <quote>Non-aligned</quote> or <quote>Aligned</quote> in Tool Options, "
-"then the point you click on becomes the origin for healing: the image data "
-"at that point will be used when you first begin painting with the Heal tool. "
-"In source-selection mode, the cursor changes to a crosshair-symbol."
+"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source. You can heal "
+"from any layer of any image, by clicking on the image display, with the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as shown in "
+"the Layers dialog). If Alignment is set to <quote>Non-aligned</quote> or "
+"<quote>Aligned</quote> in Tool Options, then the point you click on becomes "
+"the origin for healing: the image data at that point will be used when you "
+"first begin painting with the Heal tool. In source-selection mode, the "
+"cursor changes to a crosshair-symbol."
 msgstr ""
 "Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> permet de choisir la source de "
 "correction. Vous pouvez corriger à partir de n'importe quel calque actif de "
@@ -839,9 +842,10 @@ msgstr ""
 "(calque mis en surbrillance dans le dialogue des calques). Si l'option "
 "Alignement est <quote>Aucun</quote> ou <quote>Aligné</quote>, le point "
 "cliqué sera l'origine pour la correction : le pixel en ce point sera utilisé "
-"au début de l'utilisation de l'outil de correction."
+"au début de l'utilisation de l'outil de correction. Dans ce mode Choix de la "
+"source, le pointeur devient une croix fléchée."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:109(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:110(para)
 msgid ""
 "Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
 "connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
@@ -853,11 +857,11 @@ msgstr ""
 "sa position actuelle. Si vous cliquez à nouveau, tout en appuyant sur la "
 "touche <keycap>Maj</keycap>, la correction s'effectuera selon cette ligne."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:124(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:125(title)
 msgid "Heal Tool options"
 msgstr "Options de l'outil Correcteur"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:136(term)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:137(term)
 msgid ""
 "Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
 "Edges"
@@ -865,11 +869,11 @@ msgstr ""
 "Mode, Opacité, Brosse, Taille, Dynamique de la brosse, Estomper, Appliquer "
 "fluctuation, Bords durs"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:145(term)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:146(term)
 msgid "Sample merged"
 msgstr "Ã?chantillonner sur tous les calques"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:147(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:148(para)
 msgid ""
 "If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
 "the active layer, but from all visible layers."
@@ -877,11 +881,11 @@ msgstr ""
 "Quand cette option est cochée, la correction n'est pas calculée seulement à "
 "partir du calque actif, mais à partir de tous les calques visibles."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:154(term) src/toolbox/paint/clone.xml:224(term)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:155(term) src/toolbox/paint/clone.xml:224(term)
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alignement"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:156(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:157(para)
 msgid ""
 "This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
 "link>."
@@ -889,11 +893,11 @@ msgstr ""
 "Cette option est décrite dans <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clonage</"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:166(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:167(title)
 msgid "Healing is not cloning"
 msgstr "Corriger n'est pas cloner"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:167(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:168(para)
 msgid ""
 "Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
 "result is quite different."
@@ -901,11 +905,11 @@ msgstr ""
 "Bien que l'outil Correcteur ait des points communs avec l'outil de clonage "
 "dans son utilisation, le résultat est très différent."
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:172(title)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:173(title)
 msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
 msgstr "Comparaison entre <quote>Clonage</quote> et <quote>Correcteur</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/heal.xml:178(para)
+#: src/toolbox/paint/heal.xml:179(para)
 msgid ""
 "Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
 "colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
@@ -953,8 +957,8 @@ msgid "Eraser"
 msgstr "Gomme"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:260(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:389(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:390(term)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
@@ -1082,8 +1086,8 @@ msgid ""
 "See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
 "modifiers that have the same effect on all paint tools."
 msgstr ""
-"Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> pour une description des touches de "
-"contrôle qui ont le même effet sur tous les outils de peinture."
+"Voyez <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> pour une description des touches "
+"de contrôle qui ont le même effet sur tous les outils de peinture."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -1118,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Maj-Alt</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:171(title)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:214(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:215(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Options"
 
@@ -1133,9 +1137,9 @@ msgstr ""
 "fluctuation, Incrémentiel"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:194(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:257(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:264(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:358(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:258(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:265(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:359(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
@@ -1223,7 +1227,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:108(None)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
 "md5=052e3f348dde6e41cb0353bd19e1bd0c"
@@ -1287,66 +1291,67 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:90(para)
 msgid ""
 "<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-"mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will "
-"Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks will continue Dodge or "
-"Burn in straight lines that originate from the end of the last line."
+"mode. Holding <keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button1</"
+"mousebutton> will Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks will "
+"continue Dodge or Burn in straight lines that originate from the end of the "
+"last line."
 msgstr ""
 "Place l'outil Ã?claircir/Assombrir en mode ligne droite. Le fait de cliquer "
 "tout en maintenant l'appui sur <keycap>Maj</keycap> éclaircira ou assombrira "
 "en ligne droite. Des clics successifs continueront l'effet en lignes droites "
 "partant de la fin de la dernière ligne."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:105(title)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:106(title)
 msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
 msgstr "Options de l'outil <quote>Ã?claircir/Assombrir</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:117(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:118(term)
 msgid ""
 "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter, Hard edges"
 msgstr ""
 "Opacité, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Estomper, "
 "Appliquer fluctuation, Contour dur"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:128(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
 msgid "The dodge effect lightens colors."
 msgstr "L'effet �claircir éclaircit les couleurs."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:129(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:130(para)
 msgid "The burn effect darkens colors."
 msgstr "L'effet Assombrir assombrit les couleurs."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:133(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:134(term)
 msgid "Range"
 msgstr "Importance"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:135(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:136(para)
 msgid "There are three modes:"
 msgstr "Il y a trois modes :"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:138(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:139(para)
 msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tons sombres</guilabel>, qui restreint l'effet aux pixels sombres."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:143(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:144(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tons moyens</guilabel>, qui restreint l'effet aux pixels en demi-"
 "teinte."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:148(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:149(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tons clairs</guilabel> qui restreint l'effet du filtre aux pixels "
 "clairs."
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:156(term)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:157(term)
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposition"
 
-#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:158(para)
+#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:159(para)
 msgid ""
 "Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
 "exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
@@ -1365,7 +1370,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:133(None)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:136(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; "
 "md5=4e5d2fda5c997c3a2b17a43926a27567"
@@ -1422,19 +1427,20 @@ msgid ""
 "sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
 "Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
 "quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
-"modest value, such as 10. Then Ctrl-click on the copy to make it the source "
-"image. If you now paint on the original layer, you will mix together, where "
-"the brush is applied, the sharpened version with the unsharpened version."
+"modest value, such as 10. Then <keycap>Ctrl</keycap>-click on the copy to "
+"make it the source image. If you now paint on the original layer, you will "
+"mix together, where the brush is applied, the sharpened version with the "
+"unsharpened version."
 msgstr ""
 "Vous pouvez créer une brosse efficace pour améliorer la netteté en utilisant "
 "l'outil Cloner. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
 "voulez travailler et appliquez le filtre Renforcer la netteté sur cette "
 "copie. Activez alors l'outil Cloner et, dans ses options, réglez la Source "
 "sur <quote>Image</quote> et l'Alignement sur <quote>Enregistré</quote>. "
-"Fixez l'Opacité à une valeur faible, par exemple 10. Ctrl-cliquez sur la "
-"copie pour en faire l'image source. Si alors vous peignez sur le calque "
-"original, vous mélangerez, là ou la brosse est appliquée, la version nette "
-"et la version floue."
+"Fixez l'Opacité à une valeur faible, par exemple 10. "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur la copie pour en faire l'image source. Si "
+"alors vous peignez sur le calque original, vous mélangerez, là ou la brosse "
+"est appliquée, la version nette et la version floue."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -1485,34 +1491,35 @@ msgid ""
 "paint tools."
 msgstr ""
 "Voyez <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Options communes des outils de "
-"peinture</link> pour une description des touches de contrôle qui ont le "
-"même effet sur tous les outils de peinture."
+"peinture</link> pour une description des touches de contrôle qui ont le même "
+"effet sur tous les outils de peinture."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:119(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: Holding down the Ctrl key toggles between Blur and "
-"Sharpen modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key toggles between Blur and Sharpen "
+"modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
 msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> : permet de basculer entre le mode Flou et le mode "
 "Augmenter la netteté. Le mode ainsi obtenu restera actif tant que durera "
-"l'appui sur Ctrl."
+"l'appui sur <keycap>Ctrl</keycap>. Il inverse le réglage affiché dans les "
+"Options de l'outil."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:129(title)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:132(title)
 msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
 msgstr "Les options de l'outil Flou / Netteté."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:142(term)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:145(term)
 msgid ""
 "Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Hard Edges"
 msgstr ""
 "Opacité, Brosse, Taille de la brosse, Dynamique de la brosse, Estomper, "
 "Appliquer fluctuation, Contour dur"
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:151(term)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:154(term)
 msgid "Convolve Type"
 msgstr "Type de convolution"
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:153(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:156(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
 "blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
@@ -1520,28 +1527,32 @@ msgid ""
 "pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
 "increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
 "ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
-"it on-the-fly by holding down the Ctrl key."
+"it on-the-fly by holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key."
 msgstr ""
 "Le mode <guilabel>Flou</guilabel> dilue les couleurs l'une dans l'autre : à "
 "chaque passage, le pinceau mélange les pixels colorés. Le résultat est une "
 "transition en douceur entre les couleurs, mais qui est toujours plus foncée "
 "que les couleurs d'origine. On a l'impression d'un effet de délayage des "
 "couleurs, comme si on passait de l'eau sur une gouache, ce qui explique "
-"probablement l'icône Flou / Netteté."
+"probablement l'icône Flou / Netteté. Le mode <guilabel>Renforcer la netteté"
+"</guilabel> fait que chaque pixel devient très différent de ses voisin. "
+"Il augmente donc le contraste au sein du coup de pinceau. Vous puvez passer "
+"de l'une à l'autre de ces deux options en appuyant sur la touche "
+"<keycap>Ctrl</keycap>."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:164(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:167(para)
 msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
 msgstr ""
 "(Le terme <quote>convolution</quote> fait référence à une méthode "
 "mathématique concernant les matrices)."
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:171(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:376(term)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:174(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:377(term)
 #: src/toolbox/paint/airbrush.xml:123(term)
 msgid "Rate"
 msgstr "Taux"
 
-#: src/toolbox/paint/convolve.xml:173(para)
+#: src/toolbox/paint/convolve.xml:176(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
 "effect."
@@ -1559,7 +1570,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:220(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:221(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
 "md5=29ec59f6ee51a0fa288d39790719c0bd"
@@ -1567,7 +1578,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:323(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:324(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; "
 "md5=68dec0952d8e8a54ee36538b52fddbc7"
@@ -1575,7 +1586,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:442(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:443(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
 "md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
@@ -1583,7 +1594,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:480(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:481(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; "
 "md5=430b9cc940825a95bebab9a23c636b45"
@@ -1591,7 +1602,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:545(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:546(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
 "md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
@@ -1599,7 +1610,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:554(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:555(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
 "md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
@@ -1607,7 +1618,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:563(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:564(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
 "md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
@@ -1615,7 +1626,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:572(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:573(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
 "md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
@@ -1623,7 +1634,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:631(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:632(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
 "md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
@@ -1631,7 +1642,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:653(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:654(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
 "md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
@@ -1639,8 +1650,8 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:683(None)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:761(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:684(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:762(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
 "md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
@@ -1648,7 +1659,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:692(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:693(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
 "md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
@@ -1656,7 +1667,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:701(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:702(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
 "md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
@@ -1664,7 +1675,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:734(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:735(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
 "md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
@@ -1672,7 +1683,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:770(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:771(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
 "md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
@@ -1680,7 +1691,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:821(None)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:822(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
 "md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
@@ -1739,8 +1750,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
 "on it:"
-msgstr ""
-"Les autres outils modifient l'image plutôt qu'ils ne la peignent."
+msgstr "Les autres outils modifient l'image plutôt qu'ils ne la peignent."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -1865,14 +1875,15 @@ msgstr "Ligne droite"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:177(para)
 msgid ""
-"Holding down the Shift key has the same effect on most paint tools: it "
-"places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> mode. To create a "
-"straight line with any of the paint tools, first click on the starting "
-"point, <emphasis>then</emphasis> press the Shift key. As long as you hold it "
-"down, you will see a thin line connecting the previously clicked point with "
-"the current pointer location. If you click again, while continuing to hold "
-"down the Shift key, a straight line will be rendered. You can continue this "
-"process to create a series of connected line segments."
+"Holding down the <keycap>Shift</keycap> key has the same effect on most "
+"paint tools: it places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> "
+"mode. To create a straight line with any of the paint tools, first click on "
+"the starting point, <emphasis>then</emphasis> press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key. As long as you hold it down, you will see a thin line "
+"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
+"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
+"key, a straight line will be rendered. You can continue this process to "
+"create a series of connected line segments."
 msgstr ""
 "L'appui sur la touche <keycap>Maj</keycap> place l'outil en mode Ligne "
 "Droite : pour créer une ligne droite avec un outil de peinture, cliquez "
@@ -1884,24 +1895,24 @@ msgstr ""
 "ligne apparaîtra, avec le dernier point cliqué pour point de départ. Vous "
 "pouvez ainsi créer une série de segments connectés."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:200(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:201(para)
 msgid ""
 "Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
-"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the Shift key alone, "
-"except that the orientation of the line is constrained to the nearest "
-"multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect horizontal, "
-"vertical, or diagonal lines."
+"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the <keycap>Shift</"
+"keycap> key alone, except that the orientation of the line is constrained to "
+"the nearest multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect "
+"horizontal, vertical, or diagonal lines."
 msgstr ""
 "Maintenir simultanément ces deux touches appuyées oblige l'outil à tracer "
 "une ligne droite contrainte angulairement par incréments de 15°. Cela vous "
 "permettra de créer des lignes parfaitement horizontales, verticales ou "
 "diagonales."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:216(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:217(title)
 msgid "Tool options shared by paint tools"
 msgstr "Les options partagées par les outils de peinture"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:225(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:226(para)
 msgid ""
 "Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
 "here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
@@ -1911,15 +1922,15 @@ msgstr ""
 "nous verrons ici. Les options particulières seront décrites avec chaque "
 "outil."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:231(variablelist:xreflabel)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:232(variablelist:xreflabel)
 msgid "Painting Modes"
 msgstr "Modes de peinture"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:233(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:234(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:235(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:236(para)
 msgid ""
 "The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
 "with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
@@ -1935,18 +1946,17 @@ msgstr ""
 "La liste déroulante Mode fournit une sélection des modes d'application de la "
 "peinture, définissant comment la peinture fusionnera avec la couleur des "
 "pixels sur lesquels elle est appliquée. Pour comprendre comment fonctionne "
-"le Mode, il faut imaginer "
-"que la peinture est en fait appliquée sur un calque au-dessus de celui sur "
-"lequel vous travaillez et que le mode de fusion des calques est le mode "
-"Sélection. Vous pouvez ainsi obtenir une grande variété d'effets spéciaux. "
-"L'option Mode n'est utilisable qu'avec les outils qui ajoutent de la "
-"couleur : le Crayon, le Pinceau, l'Aérographe, l'outil Calligraphie et "
-"l'outil Clonage. Pour les autres, l'option n'est là qu'à titre anecdotique "
-"et toujours en grisé. Une liste de ces modes se trouve "
-"dans le Glossaire : <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modes de "
-"calque</link>."
-
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:249(para)
+"le Mode, il faut imaginer que la peinture est en fait appliquée sur un "
+"calque au-dessus de celui sur lequel vous travaillez et que le mode de "
+"fusion des calques est le mode Sélection. Vous pouvez ainsi obtenir une "
+"grande variété d'effets spéciaux. L'option Mode n'est utilisable qu'avec les "
+"outils qui ajoutent de la couleur : le Crayon, le Pinceau, l'Aérographe, "
+"l'outil Calligraphie et l'outil Clonage. Pour les autres, l'option n'est là "
+"qu'à titre anecdotique et toujours en grisé. Une liste de ces modes se "
+"trouve dans le Glossaire : <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modes "
+"de calque</link>."
+
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:250(para)
 msgid ""
 "In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
 "\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
@@ -1954,17 +1964,17 @@ msgstr ""
 "Dans cette liste, certains modes sont particuliers et sont décrits <link "
 "linkend= \"gimp-paint-mode-examples\">plus bas</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:261(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:262(secondary)
 msgid "Brush opacity"
 msgstr "Opacité de la brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:265(secondary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:283(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:266(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:284(term)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:25(secondary)
 msgid "Brush"
 msgstr "Brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:267(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:268(para)
 msgid ""
 "The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
 "understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
@@ -1980,12 +1990,12 @@ msgstr ""
 "comprendre le fonctionnement, imaginez qu'au lieu de modifier le calque "
 "actif, l'outil crée un calque transparent au-dessus de lui et agisse sur "
 "celui-ci. Changer l'opacité dans les options de l'outil a le même effet que "
-"celui produit en la changeant dans le Dialogue de ce nouveau calque. Plus "
-"le niveau est élevé, et plus l'opacité de la peinture est forte et "
-"inversement. Avec la Gomme, plus l'opacité est élevée et plus l'effacement "
-"est prononcé : pensez que vous peignez alors avec de la transparence."
+"celui produit en la changeant dans le Dialogue de ce nouveau calque. Plus le "
+"niveau est élevé, et plus l'opacité de la peinture est forte et inversement. "
+"Avec la Gomme, plus l'opacité est élevée et plus l'effacement est prononcé : "
+"pensez que vous peignez alors avec de la transparence."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:285(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:286(para)
 msgid ""
 "The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
 "it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
@@ -2006,11 +2016,11 @@ msgstr ""
 "elle a un sens : le Crayon, le Pinceau et l'Aérographe. Pour les autres, "
 "seule la distribution de l'intensité est significative."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:302(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:303(term)
 msgid "Scale"
 msgstr "Ã?chelle"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:304(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:305(para)
 msgid ""
 "This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
 "the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
@@ -2026,16 +2036,16 @@ msgstr ""
 "correctement en utilisant les Préférences. Voir <link linkend=\"gimp-using-"
 "variable-size-brush\">Comment faire varier la taille de la brosse</link>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:315(varlistentry:xreflabel)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:316(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:316(varlistentry:xreflabel)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:317(term)
 msgid "Brush Dynamics"
 msgstr "Dynamique de la brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:319(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:320(title)
 msgid "The Brush Dynamics check box."
 msgstr "Options de Dynamique de la brosse"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:327(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:328(para)
 msgid ""
 "Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least "
 "size and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, velocity "
@@ -2051,7 +2061,7 @@ msgstr ""
 "précédemmnent, possède maintenant des poignées vitesse-dépendantes qui "
 "peignent beaucoup mieux."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:335(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:336(para)
 msgid ""
 "A new option has been added in stroking paths. Stoke Path and Stroke "
 "Selection have now a check box for emulating brush dynamics when you stroke "
@@ -2067,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 "La pression démarre à zéro, monte au maximum puis redescend à zéro. La "
 "vitesse démarre à zéro, monte au maximum et y reste jusqu'à la fin du tracé."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:344(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:345(para)
 msgid ""
 "The Pressure Sensitivity section is only meaningful if you are using a "
 "tablet: it allows you to decide which aspects of the tool's action should be "
@@ -2085,15 +2095,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>taille</guilabel> et la <guilabel>couleur</guilabel>. Vous pouvez "
 "choisir plusieurs actions en même temps."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:360(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:361(para)
 msgid "The effect of this option is described above."
 msgstr "L'action de cette option est décrite plus haut."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:366(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:367(term)
 msgid "Hardness"
 msgstr "Dureté"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:368(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:369(para)
 msgid ""
 "This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the "
 "harder you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
@@ -2101,7 +2111,7 @@ msgstr ""
 "Cette option s'applique aux brosses à bords flous. Si elle est cochée, plus "
 "vous appuierez le stylet, et plus les bords seront nets."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:378(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:379(para)
 msgid ""
 "This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
 "which have time-based effects. Pressing harder makes these tools act more "
@@ -2111,21 +2121,21 @@ msgstr ""
 "Barbouillage, dont l'action dépend du temps d'exécution. Plus vous appuyez "
 "le stylet, et plus vite est réalisée l'action."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:388(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:389(para)
 msgid ""
 "This option applies to all of the pressure sensitive paint tools. If the "
 "option is checked, then pressing harder will increase the size of the area "
 "affected by the brush."
 msgstr ""
-"Cette option s'applique à tous les outils sensibles à la pression. "
-"Si l'option est cochée, le fait d'appuyer plus fort le stylet augmentera la "
+"Cette option s'applique à tous les outils sensibles à la pression. Si "
+"l'option est cochée, le fait d'appuyer plus fort le stylet augmentera la "
 "taille de l'aire affectée par la brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:396(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:397(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:398(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:399(para)
 msgid ""
 "This option only applies to the brush tools: the Pencil, Paintbrush, and "
 "Airbrush; and only if you are using colors from a gradient. If these "
@@ -2137,11 +2147,11 @@ msgstr ""
 "Si ces conditions sont remplies, le fait d'appuyer plus fort le stylet fera "
 "que les couleurs seront prélevées plus avant dans le dégradé."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:412(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:413(term)
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Estomper"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:414(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:415(para)
 msgid ""
 "This option causes each stroke to fade out over the specified distance. It "
 "is easiest to visual for <quote>real</quote> painting tools, and applies to "
@@ -2154,15 +2164,15 @@ msgstr ""
 "Notez que si vous utilisez une tablette graphique, cette option ne modifie "
 "pas l'effet de la pression de la brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:425(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:426(term)
 msgid "Apply Jitter"
 msgstr "Appliquer fluctuation"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:428(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:429(primary)
 msgid "Jitter"
 msgstr "Fluctuation"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:430(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:431(para)
 msgid ""
 "You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
 "successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
@@ -2176,19 +2186,19 @@ msgstr ""
 "tampon sont éparpillés sur une distance que vous pouvez régler avec le "
 "curseur <guimenuitem>Quantité</guimenuitem>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:438(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:439(title)
 msgid "<quote>Jitter</quote> example"
 msgstr "Exemple de <quote>Fluctuation</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:445(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:446(para)
 msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
 msgstr "De haut en bas : sans fluctuation, fluctuation = 1, fluctuation = 4."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:455(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:456(term)
 msgid "Incremental"
 msgstr "Incrémentiel"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:457(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:458(para)
 msgid ""
 "The Incremental check-box activates incremental mode for the tool. If it is "
 "deactivated, the maximum effect of a single stroke is determined by the "
@@ -2207,15 +2217,15 @@ msgstr ""
 "rapidité, qui implique automatiquement un effet d'incrémentation. Voir aussi "
 "<xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:473(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:474(term)
 msgid "Color from Gradient"
 msgstr "Couleur à partir du dégradé"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:476(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:477(title)
 msgid "Gradient options for painting tools."
 msgstr "Les options de dégradé des outils de dessin."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:484(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:485(para)
 msgid ""
 "Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the "
 "Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can choose "
@@ -2230,18 +2240,18 @@ msgstr ""
 "pinceau. Pour des informations de base sur les dégradés, voyez la section "
 "<link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">Dégradés</link>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:492(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:493(para)
 msgid ""
 "You have several options to control what gradient is used and how it is laid "
 "out:"
 msgstr "Vous avez plusieurs options pour contrôler l'application du dégradé :"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:498(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:499(term)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:151(term)
 msgid "Gradient"
 msgstr "Dégradé"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:500(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:501(para)
 msgid ""
 "Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a "
 "Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
@@ -2249,11 +2259,11 @@ msgstr ""
 "Vous avez là l'affichage du dégradé actif. En cliquant sur cette boîte, vous "
 "ouvrez le Sélecteur de dégradé, où vous pouvez choisir un autre dégradé."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:508(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:509(term)
 msgid "Reverse"
 msgstr "Inverser"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:510(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:511(para)
 msgid ""
 "Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
 "gradient, and progresses rightward. If the <quote>Reverse</"
@@ -2267,11 +2277,11 @@ msgstr ""
 "16.png\"/></guiicon> est avtivée, il démarrera par la droite et progressera "
 "vers la gauche."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:524(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:525(term)
 msgid "Length"
 msgstr "Longueur"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:526(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:527(para)
 msgid ""
 "This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
 "the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
@@ -2281,12 +2291,12 @@ msgstr ""
 "du dégradé. L'unité par défaut est le pixel mais vous pouvez choisir une "
 "autre unité dans le menu des unités adjacent."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:535(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:536(term)
 #: src/toolbox/paint/blend.xml:407(term)
 msgid "Repeat"
 msgstr "Répéter"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:538(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:539(title)
 msgid ""
 "Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
 "<quote>Abstract 2</quote> gradient."
@@ -2294,24 +2304,24 @@ msgstr ""
 "Illustration des effets des trois options Répéter le dégradé, pour le "
 "dégradé <foreignphrase>Abstract 2</foreignphrase>."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:548(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:549(para)
 msgid "Abstract2 Gradient"
 msgstr "Dégradé Abstract 2"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:557(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:558(para)
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:265(term)
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:566(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:567(para)
 msgid "Sawtooth"
 msgstr "En dents de scie"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:575(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:576(para)
 msgid "Triangular"
 msgstr "Triangulaire"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:579(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:580(para)
 msgid ""
 "This option determines what happens if a brushstroke extends farther than "
 "the Length specified above. There are three possibilities:"
@@ -2319,7 +2329,7 @@ msgstr ""
 "cette option détermine ce qui se passe si un trit de brosse s'étend au-delà "
 "de la Longueur spécifiée plus haut. Il y a trois possibilités : "
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:586(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:587(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
 "will be used throughout the remainder of the stroke;"
@@ -2327,7 +2337,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Aucun</guilabel> signifie que la couleur de la fin du dégradé sera "
 "utilisée pour le reste du coup de brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:593(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:594(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
 "from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
@@ -2335,7 +2345,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Dents de scie</guilabel> signifie que la le dégradé reprendra "
 "depuis le début, ce qui produit souvent une discontinuité de couleur."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:600(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:601(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
 "traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
@@ -2344,25 +2354,25 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Onde triangulaire</guilabel> signifie que le dégradé reprendra à "
 "chaque fois en sens inverse du précédent."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:616(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:617(title)
 msgid "Paint Mode Examples"
 msgstr "Exemple de dessin avec divers instruments"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:618(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:619(para)
 msgid ""
 "The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
 "modes:"
 msgstr "Les exemples suivants montrent certains des modes de peinture."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:624(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:625(term)
 msgid "Dissolve"
 msgstr "Dissoudre"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:627(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:628(title)
 msgid "Dissolve mode example"
 msgstr "Exemple du mode Dissoudre"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:634(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:635(para)
 msgid ""
 "Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
 "brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
@@ -2370,7 +2380,7 @@ msgstr ""
 "Deux tracés réalisés avec l'Aérographe, en utilisant la même pointe de "
 "brosse Circle Fuzzy. Ã? gauche, en mode Normal. Ã? droite, en mode Dissoudre."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:642(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:643(para)
 msgid ""
 "For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
 "doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
@@ -2381,11 +2391,11 @@ msgstr ""
 "pixels de peinture de façon aléatoire, donnant un aspect piqueté au trait de "
 "peinture ou au remplissage."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:649(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:650(title)
 msgid "Painting in Dissolve mode"
 msgstr "Peindre en mode Dissoudre"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:656(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:657(para)
 msgid ""
 "This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
 "background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
@@ -2396,38 +2406,38 @@ msgstr ""
 "canal Alpha. La couleur de fond est bleu ciel. Trois traits sont tracés avec "
 "le Crayon et la couleur rouge à différentes opacités : 100%, 50%, 25%."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:669(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:670(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:674(secondary)
 msgid "Behind"
 msgstr "Derrière"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:672(primary)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:750(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:673(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:751(primary)
 msgid "Paint Modes"
 msgstr "Modes de peinture"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:676(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:677(primary)
 msgid "Behind (paint mode)"
 msgstr "Modes de peinture"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:679(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:680(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode <quote>Derrière</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:686(para)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:764(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:687(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:765(para)
 msgid "Wilber over a blue background layer"
 msgstr "Wilber sur un calque d'arrière-plan bleu"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:695(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:696(para)
 msgid "Layers dialog"
 msgstr "Fenêtre des calques"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:704(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:705(para)
 msgid "Filled with pattern"
 msgstr "Rempli avec un motif"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:708(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:709(para)
 msgid ""
 "This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
 "the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
@@ -2443,7 +2453,7 @@ msgstr ""
 "est toujours une augmentation de l'opacité. Bien entendu, tout cela n'a pas "
 "de sens si les calques n'ont pas de canal Alpha."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:716(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:717(para)
 msgid ""
 "In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
 "transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
@@ -2456,7 +2466,7 @@ msgstr ""
 "toute la sélection</guilabel> est cochée. Tout le calque actif est "
 "sélectionné. Un motif est utilisé pour peindre."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:724(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:725(para)
 msgid ""
 "The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
 "brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
@@ -2467,32 +2477,32 @@ msgstr ""
 "50%, 25%. On voit que seuls les pixels transparents ou semi-transparents "
 "sont peints."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:730(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:731(title)
 msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
 msgstr "Peindre en mode <quote>Derrière</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:737(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:738(para)
 msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
 msgstr "Peindre avec 100%, 50%, 25% de transparence (de gauche à droite)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:747(term)
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:751(secondary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:748(term)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:752(secondary)
 msgid "Color Erase"
 msgstr "Effacer la couleur"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:754(primary)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:755(primary)
 msgid "Color Erase (paint mode)"
 msgstr "Effacer la couleur (mode de peinture)"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:757(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:758(title)
 msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
 msgstr "Exemple pour le mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:773(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:774(para)
 msgid "White foreground color erased"
 msgstr "Couleur de Premier-plan blanche effacée"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:777(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:778(para)
 msgid ""
 "This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
 "transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
@@ -2507,7 +2517,7 @@ msgstr ""
 "Notez qu'il ne marche qu'avec les calques disposant d'un canal Alpha ; "
 "sinon, ce mode équivaut au mode Normal."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:785(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:786(para)
 msgid ""
 "In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
 "white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
@@ -2516,7 +2526,7 @@ msgstr ""
 "blanc. Les parties blanches de l'image ont donc été effacées, laissant voir "
 "le calque sous-jacent."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:790(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:791(para)
 msgid ""
 "This image below has only one layer, the background layer. Background color "
 "is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
@@ -2524,13 +2534,13 @@ msgstr ""
 "Cette image possède ne possède qu'un calque, le calque d'arrière-plan, "
 "coloré en bleu ciel. Trois traits de Crayon :"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:797(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:798(para)
 msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
 msgstr ""
 "Avec la couleur exacte de la zone bleue : seule cette couleur bleue est "
 "effacée."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:803(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:804(para)
 msgid ""
 "With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
 "whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
@@ -2539,25 +2549,25 @@ msgstr ""
 "effacée, quelle que soit sa transparence. Les zones effacées deviennent "
 "transparentes."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:810(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:811(para)
 msgid ""
 "With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
 msgstr "Avec la couleur bleu ciel du fond : seule cette couleur est effacée."
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:817(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:818(title)
 msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
 msgstr "Peindre en mode <quote>Effacer la couleur</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:824(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:825(para)
 msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
 msgstr "Peint avec du 1. bleu; 2. du rouge; 3. la couleur d'arrière-plan"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:836(title)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:386(title)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:837(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:387(title)
 msgid "Further Information"
 msgstr "Informations complémentaires"
 
-#: src/toolbox/paint/common-features.xml:837(para)
+#: src/toolbox/paint/common-features.xml:838(para)
 msgid ""
 "Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
 "at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
@@ -2631,7 +2641,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:347(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:348(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
 "md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
@@ -2639,7 +2649,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:373(None)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:374(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
 "md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
@@ -2979,19 +2989,19 @@ msgstr "Enregistré"
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:326(para)
 msgid ""
 "The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
-"modes. When you copy from an image, a Ctrl-click will register a source "
-"layer. Then painting in a target layer will clone each corresponding pixel "
-"(pixel with the same offset) from the source layer. This is useful when you "
-"want to clone parts of an image from one layer to another layer within the "
-"same image. (But remember that you can also clone from one image to another "
-"image.)"
+"modes. When you copy from an image, a <keycap>Ctrl</keycap>-click will "
+"register a source layer. Then painting in a target layer will clone each "
+"corresponding pixel (pixel with the same offset) from the source layer. This "
+"is useful when you want to clone parts of an image from one layer to another "
+"layer within the same image. (But remember that you can also clone from one "
+"image to another image.)"
 msgstr ""
 "Ce mode enregistre la position de la source de façon à s'en souvenir quand "
 "vous clonerez dans un autre calque ou une autre image. Avec un motif, il "
 "vous permet d'aligner précisément les bords du motif sur les bords "
 "correspondants de la cible."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:336(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:337(para)
 msgid ""
 "At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
 "in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
@@ -3002,15 +3012,15 @@ msgstr ""
 "destination est plus petit que le calque d'origine; donc pas d'aspect "
 "tronqué."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:343(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:344(title)
 msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
 msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Enregistré</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:356(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:357(term)
 msgid "Fixed"
 msgstr "Fixé (tailles contraintes)"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:358(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:359(para)
 msgid ""
 "Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
 "<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
@@ -3019,7 +3029,7 @@ msgstr ""
 "Avec ce mode, la source reste fixe. Le clonage ressemble à un trait de "
 "brosse."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:364(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:365(para)
 msgid ""
 "See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
 "identically in a tightened way:"
@@ -3027,11 +3037,11 @@ msgstr ""
 "La source reste fixe. Le même petit motif est reproduit à l'identique de "
 "façon très resserrée."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:369(title)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:370(title)
 msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
 msgstr "Clonage avec Alignement <quote>Fixé</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:391(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:392(para)
 msgid ""
 "The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
 "cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
@@ -3046,23 +3056,23 @@ msgstr ""
 "l'opacité de la source. Ainsi, en supposant une opacité de 100% et une "
 "brosse dure (à bords nets) :"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:401(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:402(para)
 msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
 msgstr "Cloner un noir transparent sur du blanc produit du gris."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:406(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:407(para)
 msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
 msgstr "Cloner un noir transparent sur du noir produit du noir."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:411(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:412(para)
 msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
 msgstr "Cloner un blanc transparent sur du blanc produit du blanc."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:416(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:417(para)
 msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
 msgstr "Cloner du blanc transparent sur du noir produit du gris."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:421(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:422(para)
 msgid ""
 "Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
 "transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
@@ -3075,29 +3085,30 @@ msgstr ""
 "transparente produit un résultat opaque ; cloner une aire transparente sur "
 "une autre aire transparente entraîne une augmentation de l'opacité."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:432(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:433(term)
 msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
 msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:435(primary)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:456(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:436(primary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:457(primary)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Brosses"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:436(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:437(secondary)
 msgid "Filter brush"
 msgstr "Une brosse <quote>Filtre</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:438(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:439(para)
 msgid ""
 "There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
 "effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
 "that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
 "duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
 "Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
-"and Alignment to <quote>Registered</quote>. Ctrl-click on the filtered layer "
-"to set it as the source, and paint on the original layer: you will then in "
-"effect be painting the filtered image data onto the original layer."
+"and Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on "
+"the filtered layer to set it as the source, and paint on the original layer: "
+"you will then in effect be painting the filtered image data onto the "
+"original layer."
 msgstr ""
 "Il existe quelques façons peu évidentes d'utiliser l'outil Clonage qui "
 "permettent d'obtenir des effets puissants. L'une d'elles est la création "
@@ -3105,16 +3116,16 @@ msgstr ""
 "d'une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer le calque sur lequel vous "
 "voulez travailler et appliquez le filtre sur la copie. Activez alors l'outil "
 "Cloner, en réglant la source sur <quote>Image</quote> et l'Alignement sur "
-"<quote>Enregistré</quote>. Ctrl-cliquez sur le calque filtré pour en faire "
-"la source, et peignez sur le calque original : vous peindrez ainsi les "
-"données filtrées de l'image sur le calque original."
+"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur le calque filtré "
+"pour en faire la source, et peignez sur le calque original : vous peindrez "
+"ainsi les données filtrées de l'image sur le calque original."
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:453(term)
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:457(secondary)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:454(term)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:458(secondary)
 msgid "History brush"
 msgstr "Une brosse d'<quote>Historique</quote>"
 
-#: src/toolbox/paint/clone.xml:459(para)
+#: src/toolbox/paint/clone.xml:460(para)
 msgid ""
 "You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
 "quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
@@ -3123,23 +3134,23 @@ msgid ""
 "the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
 "because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
 "activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
-"Alignment to <quote>Registered</quote>. Ctrl-click on a layer from one "
-"image, and paint on the corresponding layer from the other image. Depending "
-"on how you do it, this gives you either an <quote>undo brush</quote> or a "
-"<quote>redo brush</quote>."
+"Alignment to <quote>Registered</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-click on a "
+"layer from one image, and paint on the corresponding layer from the other "
+"image. Depending on how you do it, this gives you either an <quote>undo "
+"brush</quote> or a <quote>redo brush</quote>."
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser une approche similaire pour imiter la <quote>brosse "
 "d'historique</quote> de Photoshop, qui permet d'Annuler et de Refaire à "
 "l'aide d'une brosse. Pour cela, commencez par dupliquer l'image. Dans "
 "l'original, retournez à l'étape voulue dans l'historique de l'image, par "
-"Ctrl-Z ou par la boîte de dialogue Historique d'Annulation (il faut faire ça "
-"sur l'original et non sur la copie, parce que la duplication d'une image ne "
-"duplique pas l'historique). Activez l'outil Cloner, réglez la source sur "
-"<quote>Image source</quote> et l'Alignement sur <quote>Enregistré</quote>. "
-"Ctrl-cliquez sur un calque d'une des images, et peignez sur le calque "
-"correspondant de l'autre image. Selon que vous choisissez l'une ou l'autre "
-"image comme source, vous obtiendrez une brosse <quote>Annuler</quote> ou "
-"<quote>Refaire</quote>."
+"<keycap>Ctrl</keycap>+Z ou par la boîte de dialogue Historique d'Annulation "
+"(il faut faire cela sur l'original et non sur la copie, parce que la "
+"duplication d'une image ne duplique pas l'historique). Activez l'outil Cloner, "
+"réglez la source sur <quote>Image source</quote> et l'Alignement sur "
+"<quote>Enregistré</quote>. <keycap>Ctrl</keycap>-cliquez sur un calque d'une "
+"des images, et peignez sur le calque correspondant de l'autre image. Selon "
+"que vous choisissez l'une ou l'autre image comme source, vous obtiendrez "
+"une brosse <quote>Annuler</quote> ou <quote>Refaire</quote>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3213,12 +3224,12 @@ msgstr "L'outil <quote>Remplissage</quote> dans la Boîte à outils"
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:34(para)
 msgid ""
-"This tool fills a selection with the current foreground color. If you Ctrl"
-"+click and use the Bucket tool, it will use the background color instead. "
-"Depending on how the tool options are set, the Bucket Fill tool will either "
-"fill the entire selection, or only parts whose colors are similar to the "
-"point you click on. The tool options also affect the way transparency is "
-"handled."
+"This tool fills a selection with the current foreground color. If you "
+"<keycap>Ctrl</keycap>+click and use the Bucket tool, it will use the "
+"background color instead. Depending on how the tool options are set, the "
+"Bucket Fill tool will either fill the entire selection, or only parts whose "
+"colors are similar to the point you click on. The tool options also affect "
+"the way transparency is handled."
 msgstr ""
 "L'outil Remplissage (Pot de peinture) est utilisé pour remplir des plages du "
 "calque actif ou d'une sélection avec une couleur ou un motif. La couleur "
@@ -3226,7 +3237,7 @@ msgstr ""
 "Boîte à Outils. Selon le réglage, il peut remplir toute une sélection "
 "(l'ensemble du calque actif en l'absence de sélection), ou seulement les "
 "aires de couleurs similaires à la couleur du pixel cliqué. On peut aussi "
-"régler la façon de gérer la transparence.Le nom anglais de cet outil est "
+"régler la façon de gérer la transparence. Le nom anglais de cet outil est "
 "<quote>Bucket Fill</quote>."
 
 #: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:42(para)
@@ -3628,8 +3639,8 @@ msgid ""
 "tool."
 msgstr ""
 "Les outils de ce groupe sont les outils de base de <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Les options communes à tous ces outils sont décrites dans la section "
-"<link linkend=\"gimp-tool-brush\">Fonctions communes</link>. Les options "
+"Les options communes à tous ces outils sont décrites dans la section <link "
+"linkend=\"gimp-tool-brush\">Fonctions communes</link>. Les options "
 "particulières à chaque outil seront décrites avec l'outil concerné."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
@@ -4263,16 +4274,18 @@ msgstr ""
 "l'aérographe est utilisé. Plus le réglage est fort et plus la couleur est "
 "foncée."
 
-#: src/toolbox/paint/about-common-brush-options.xml:9(para)
+#. This file is meant to be included by the paint tools files:
+#.   src/toolbox/paint/*.xml
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Paint Tool Options</link> "
-"for a description of tool options that apply to many or all paint tools."
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
+"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
+"paint tools."
 msgstr ""
 "Cette option est décrite avec les <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
 "\">Options communes des outils de peinture</link>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/paint/about-common-brush-options.xml:0(None)
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010"
-
diff --git a/po/fr/toolbox/selection.po b/po/fr/toolbox/selection.po
index 09c377e..8f29d30 100644
--- a/po/fr/toolbox/selection.po
+++ b/po/fr/toolbox/selection.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-03 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -163,19 +163,20 @@ msgstr "Ctrl"
 
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:93(para)
 msgid ""
-"Pressing the Ctrl key after starting your selection, and holding it down "
-"until you are finished, causes your starting point to be used as the center "
-"of the selected rectangle, instead of a corner. Note that if you press the "
-"Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the "
-"resulting selection will be subtracted from the existing selection. The "
-"cursor becomes <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/cursor-"
-"select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Appuyer sur <keycap>Ctrl</keycap> après avoir démarré votre sélection, "
-"centrera celle-ci sur le point de départ du cliquer-glisser du bouton gauche "
-"de la souris. Normalement, ce point de départ détermine un coin. Notez que "
-"si vous appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> avant de démarrer votre sélection, "
-"la sélection résultante sera soustraite de la sélection existante. "
+"Pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, causes your starting point to be "
+"used as the center of the selected rectangle, instead of a corner. Note that "
+"if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</emphasis> "
+"starting to make the selection, the resulting selection will be subtracted "
+"from the existing selection. The cursor becomes <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
+msgstr ""
+"Appuyer sur <keycap>Ctrl</keycap> et maintenir cette pression après avoir "
+"démarré votre sélection, centrera celle-ci sur le point de départ du "
+"cliquer-glisser du bouton gauche de la souris. Normalement, ce point de "
+"départ détermine un coin. Notez que si vous appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap>"
+" avant de démarrer votre sélection, la sélection résultante sera soustraite "
+"de la sélection existante. "
 "D'ailleurs le pointeur de la souris devient <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/cursor-select-rect-minus.png\"/></guiicon>"
 
@@ -1875,33 +1876,36 @@ msgid ""
 "Pressing the key after starting your selection, and holding it down until "
 "you are finished, causes your starting point to be used as the center of the "
 "selected ellipse, instead of a corner of the rectangle that may contain it. "
-"Note that if you press the Ctrl key <emphasis>before</emphasis> starting to "
-"make the selection, the resulting selection will be subtracted from the "
-"existing selection."
+"Note that if you press the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before</"
+"emphasis> starting to make the selection, the resulting selection will be "
+"subtracted from the existing selection."
 msgstr ""
-"Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap><emphasis>après</emphasis> avoir "
-"commencé la création de la sélection elliptique, centrera celle-ci sur le "
-"point de départ du cliquer-glisser du bouton gauche de la souris. "
-"Habituellement, la sélection est créée en utilisant ce point comme coin du "
-"rectangle encadrant l'ellipse."
+"Appuyer sur la touche <keycap>Ctrl</keycap> et maintenir la pression " "<emphasis>après</emphasis> avoir commencé la création de la sélection "
+"elliptique, centrera celle-ci sur le point de départ du cliquer-glisser "
+"du bouton gauche de la souris. Habituellement, la sélection est créée en "
+"utilisant ce point comme coin du rectangle encadrant l'ellipse. Notez que si "
+"vous appuyez sur <keycap>Ctrl</keycap> <emphasis>avant</emphasis> de démarrer "
+"la sélection, celle-ci sera soustraite de la sélection existante."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:125(para)
 msgid ""
-"Pressing the Shift key after starting your selection, and holding it down "
-"until you are finished, constrains the selection to be a circle. Note that "
-"if you press the Shift key <emphasis>before</emphasis> starting to make the "
-"selection, the resulting selection will be added to the existing selection."
+"Pressing the <keycap>Shift</keycap> key after starting your selection, and "
+"holding it down until you are finished, constrains the selection to be a "
+"circle. Note that if you press the <keycap>Shift</keycap> key "
+"<emphasis>before</emphasis> starting to make the selection, the resulting "
+"selection will be added to the existing selection."
 msgstr ""
 "Si vous appuyez sur la touche <keycap>Maj</keycap><emphasis>pendant</"
-"emphasis> la création de la sélection, la sélection prendra la forme d'un "
-"cercle."
+"emphasis> la création de la sélection, celle-ci prendra la forme d'un cercle. "
+"Notez que si vous appuyez sur <keycap>Maj</keycap> avant de démarrer la "
+"sélection, elle sera ajoutée à la sélection existante."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:143(para)
 msgid ""
 "Pressing both keys combines the two effects, giving you a circular selection "
 "centered on your starting point."
 msgstr ""
-"la combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
+"La combinaison de touches <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maj</"
 "keycap></keycombo> vous donne une sélection circulaire centrée sur le point "
 "de départ."
 
@@ -2512,10 +2516,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
-#~ "md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "The Selection tools"
-#~ msgstr "Les outils de Sélection"
diff --git a/po/fr/toolbox/transform.po b/po/fr/toolbox/transform.po
index 4595951..07a8a2a 100644
--- a/po/fr/toolbox/transform.po
+++ b/po/fr/toolbox/transform.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-17 14:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 14:32+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin<jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Les options de l'outil Mise à l'échelle"
 msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview"
 msgstr "Transformer, Type d'interpolation, Direction, Rognage, Aperçu"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:132(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:133(para)
 msgid ""
 "The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
 "the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale image</link>."
@@ -353,16 +353,15 @@ msgstr "Conserver les proportions"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:144(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Keep Aspect</guilabel>: when you move a corner of the selection "
-"frame, this option will constrain the scale such as the Height/Width ratio "
-"of the layer will remain constant. Note that this doesn't work with border "
-"handles. Note also that it toggles the linking chain in the dialog."
+"When you move a corner of the selection frame, this option will constrain "
+"the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. "
+"Note that this doesn't work with border handles. Note also that it toggles "
+"the linking chain in the dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Conserver les proportions</guilabel> : Lors du déplacement d'une "
-"poignée de coin, cette option maintient constant le rapport entre la hauteur "
-"et la largeur. Notez qu'elle n'agit pas si on déplace un côté du cadre de "
-"sélection. Notez aussi qu'elle modifie la chaîne de liaison dans la boîte de "
-"dialogue."
+"Lors du déplacement d'une poignée de coin, cette option maintient constant "
+"le rapport entre la hauteur et la largeur. Notez qu'elle n'agit pas si on "
+"déplace un côté du cadre de sélection. Notez aussi qu'elle modifie la chaîne "
+"de liaison dans la boîte de dialogue."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:157(title)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:159(title)
@@ -2027,35 +2026,35 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:257(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:258(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex1.png'; md5=a1d5db72b20038616258a2ee7dc2ca05"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:271(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:272(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex2.png'; md5=b8ea27b5dfbbd1c41dfb9bbfd714433a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:285(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:286(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex3.png'; md5=753b3a7fe237107f5863b35792d77029"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:303(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:304(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex4.png'; md5=3c5b724542d855c2167b73e75f4540ab"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:322(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:323(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex5a.png'; "
 "md5=f61596d6b10476ead6f0b7176a99bc72"
@@ -2063,7 +2062,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/align.xml:334(None)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:335(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/align-ex5b.png'; "
 "md5=9426f047dd15389bcb61f16ab6a32ad2"
@@ -2179,21 +2178,22 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/transform/align.xml:133(para)
 msgid ""
 "<guilabel>First item</guilabel>: the first selected item when selecting "
-"multiple layers holding the Shift key. Note that there is no <quote>first "
-"item</quote> when you select multiple layers using rubber-banding."
+"multiple layers holding the <keycap>Shift</keycap> key. Note that there is "
+"no <quote>first item</quote> when you select multiple layers using rubber-"
+"banding."
 msgstr ""
 "<guilabel>Premier élément</guilabel> : c'est le premier objet sélectionné "
 "quand vous sélectionnez plusieurs objets en utilisant la touche <keycap>Maj "
 "(Shift)</keycap>. Notez qu'il n'y a pas de Premier Objet si vous utilisez la "
 "sélection élastique."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:140(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:142(para)
 msgid "<guilabel>Image</guilabel>: the image is used as a target."
 msgstr ""
 "<guilabel>Image</guilabel> : c'est l'image elle-même qui utilisée comme "
 "cible."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:145(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:148(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Selection</guilabel>: the minimal rectangular region covering the "
 "active selection."
@@ -2201,19 +2201,19 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Sélection:</guilabel> : la surface minimale recouvrant la "
 "sélection active dans l'image."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:150(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:154(para)
 msgid "<guilabel>Active layer</guilabel>:"
 msgstr "<guilabel>Canal actif</guilabel> :"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:154(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:157(para)
 msgid "<guilabel>Active Channel</guilabel>:"
 msgstr "<guilabel>Canal actif</guilabel> :"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:158(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:160(para)
 msgid "<guilabel>Active Path</guilabel>:"
 msgstr "<guilabel>Chemin actif</guilabel> :"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:186(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:187(para)
 msgid ""
 "These buttons become active when a layer is selected. When you click on one "
 "of these buttons, you align the selected layer with left edge, horizontal "
@@ -2224,11 +2224,11 @@ msgstr ""
 "gauche, le milieu horizontal, le bord droit, le bord haut, le milieu "
 "vertical ou le bas de la cible."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:198(term)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:199(term)
 msgid "Distribute"
 msgstr "Répartition"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:223(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:224(para)
 msgid ""
 "These options seem to differ from the <quote>Related to </quote> options "
 "only by the possibility to set an offset. This offset is the distance which "
@@ -2244,11 +2244,11 @@ msgstr ""
 "pixels. <quote>Répartition</quote> ajoute ce décalage aux bords gauche et "
 "droit, aux milieux horizontal et vertical, aux bords haut et bas de la cible."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:236(term)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:237(term)
 msgid "Offset"
 msgstr "Décalage"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:238(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:239(para)
 msgid ""
 "This entry controls the amount of displacement that could be given to the "
 "desired alignment effect (in pixel) regarding the target. The default value "
@@ -2258,15 +2258,15 @@ msgstr ""
 "à l'alignement (en pixels) par rapport à la cible. La valeur par défaut est "
 "0. La valeur peut être positive ou négative."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:252(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:253(title)
 msgid "Example for the <quote>Align</quote> command"
 msgstr "Exemple pour la commande <quote>Alignement</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:254(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:255(title)
 msgid "Base image"
 msgstr "Image de base"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:260(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:261(para)
 msgid ""
 "This image has three layers with different sizes and a rectangular "
 "selection. The yellow layer is active."
@@ -2274,22 +2274,22 @@ msgstr ""
 "Image avec trois calques de tailles différentes et une sélection "
 "rectangulaire. Le calque jaune est le calque actif."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:268(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:269(title)
 msgid "Red layer selected"
 msgstr "Calque rouge sélectionné"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:274(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:275(para)
 msgid ""
 "Click on red: the red layer is selected, with a small square in every corner."
 msgstr ""
 "Clic sur le rouge : le calque rouge est sélectionné, avec un petit carré à "
 "chaque coin."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:282(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:283(title)
 msgid "Red layer aligned"
 msgstr "Calque rouge aligné"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:288(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:289(para)
 msgid ""
 "We chose <quote>Selection</quote> as a target and we clicked on the "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-east-24."
@@ -2301,11 +2301,11 @@ msgstr ""
 "east-24.png\"/></guiicon> (Relatif à). Le calque rouge est aligné sur le "
 "bord droit de la sélection."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:300(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:301(title)
 msgid "Distribute with offset"
 msgstr "Répartition avec décalage"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:306(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:307(para)
 msgid ""
 "We set Offset to -5, we chose <quote>Active layer</quote> as a target and we "
 "clicked on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-"
@@ -2318,11 +2318,11 @@ msgstr ""
 "(Répartition). Le calque est aligné à 5 pixels avant le bord droit du calque "
 "jaune actif."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:319(title)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:320(title)
 msgid "Align using rubber-band box"
 msgstr "Alignement utilisant la sélection élastique"
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:325(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:326(para)
 msgid ""
 "We clicked left from and above the red layer, and dragged out a region "
 "covering the red and the yellow layer by moving the pointer towards the "
@@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr ""
 "Nous avons cliqué en haut à gauche du calque rouge puis glissé vers le coin "
 "en bas à droite."
 
-#: src/toolbox/transform/align.xml:337(para)
+#: src/toolbox/transform/align.xml:338(para)
 msgid ""
 "Again, <guilabel>Selection</guilabel> is the target. After a click on the "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/tool-options/stock-gravity-west-24."
@@ -2356,13 +2356,3 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr> 2005-2010"
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
-#~ "md5=f97f1d932a0ff3ea54b91a9a1621f091"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Transform Tools"
-#~ msgstr "Outils de transformation"
-
-#~ msgid "An overview of the transform tools"
-#~ msgstr "Généralités sur les outils de transformation"
diff --git a/po/fr/using.po b/po/fr/using.po
index b22f726..004a9de 100644
--- a/po/fr/using.po
+++ b/po/fr/using.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-User-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 09:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-27 06:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-27 09:39+0100\n"
 "Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr>\n"
 "Language-Team:  <none>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -733,13 +733,13 @@ msgstr "Dessiner un rectangle"
 msgid ""
 "In this section, you will learn how to create simple objects in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"introduction\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
 msgstr ""
 "Ces sections sont une introduction à la création d'objets simples dans "
 "<acronym>GIMP</acronym>. C'est très simple une fois que vous avez compris "
 "comment faire. <acronym>GIMP</acronym> fournit une énorme collection d' "
-"<link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">Outils</link> et de raccourcis "
+"<link linkend=\"gimp-tools\">Outils</link> et de raccourcis "
 "dans lesquels la plupart des nouveaux utilisateurs sont perdus."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
@@ -753,8 +753,8 @@ msgid ""
 "\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
 msgstr ""
 "Commençons par dessiner une ligne droite. Le plus simple est d'utiliser "
-"votre <link linkend=\"gimp-tools-brush\">outil de peinture</link> favori, "
-"la souris et le clavier."
+"votre <link linkend=\"gimp-tools-brush\">outil de peinture</link> favori, la "
+"souris et le clavier."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
 msgid "A new image"
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1534(None)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1535(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/script-fu-screen.png'; "
 "md5=67ea87d7bba780963438781008e4ec49"
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "Description"
 msgid "Example"
 msgstr "Exemple"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:918(type)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:918(constant)
 msgid "SF-IMAGE"
 msgstr "SF-IMAGE"
 
@@ -3281,96 +3281,97 @@ msgstr ""
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:934(type)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:934(constant)
 msgid "SF-DRAWABLE"
 msgstr "SF-DRAWABLE"
 
 #: src/using/script-fu-tutorial.xml:937(para)
 msgid ""
 "If your script operates on an open image, this should be the second "
-"parameter after the <type>SF-IMAGE</type> param. It refers to the active "
-"layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active layer "
-"in this parameter."
+"parameter after the <constant>SF-IMAGE</constant> param. It refers to the "
+"active layer. <acronym>GIMP</acronym> will pass in a reference to the active "
+"layer in this parameter."
 msgstr ""
 "Si votre script opère sur une image ouverte, ceci doit être le second "
-"paramètre, après le paramètre SF-IMAGE. Il se réfère au calque actif. "
-"<acronym>GIMP</acronym> transmettra une référence au calque actif dans ce "
-"paramètre."
+"paramètre, après le paramètre <constant>SF-IMAGE</constant>. Il se réfère au "
+"calque actif. <acronym>GIMP</acronym> transmettra une référence au calque "
+"actif dans ce paramètre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:945(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:946(para)
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:950(type)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:951(constant)
 msgid "SF-VALUE"
 msgstr "SF-VALUE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:953(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:954(para)
 msgid ""
 "Accepts numbers and strings. Note that quotes must be escaped for default "
-"text, so better use <type>SF-STRING</type>."
+"text, so better use <constant>SF-STRING</constant>."
 msgstr ""
 "Accepte les nombres et les chaînes de caractères. Pour un texte, les "
 "guillemets doivent être précédés du caractère d'échappement <keycap>\\</"
-"keycap> , donc il vaut mieux dans ce cas utiliser SF-STRING."
+"keycap> , donc il vaut mieux dans ce cas utiliser "
+"<constant>SF-STRING</constant>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:960(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:961(para)
 msgid "42"
 msgstr "42"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:965(type)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:966(constant)
 msgid "SF-STRING"
 msgstr "SF-STRING"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:968(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:969(para)
 msgid "Accepts strings."
 msgstr "Accepte les chaînes de caractères."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:971(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:972(para)
 msgid "\"Some text\""
 msgstr "\"Un texte\""
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:976(type)
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:977(constant)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:88(constant)
 msgid "SF-COLOR"
 msgstr "SF-COLOR"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:979(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:980(para)
 msgid "Indicates that a color is requested in this parameter."
 msgstr "Indique qu'une couleur est nécessaire pour ce paramètre."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:984(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:985(para)
 msgid "'(0 102 255)"
 msgstr "'(0 102 255)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:989(type)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:990(constant)
 msgid "SF-TOGGLE"
 msgstr "SF-TOGGLE"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:992(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:993(para)
 msgid "A checkbox is displayed, to get a Boolean value."
 msgstr "Une boîte de saisie est affichée, pour entrer une valeur Booléenne."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:997(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:998(para)
 msgid "TRUE or FALSE"
 msgstr "TRUE ou FALSE (Vrai ou Faux)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1008(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(title)
 msgid "Giving Our Script Some Guts"
 msgstr "Donner un peu plus de corps à votre script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1009(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1010(para)
 msgid ""
 "Let us continue with our training and add some functionality to our script."
 msgstr ""
 "Poursuivons notre entraînement et ajoutons quelques fonctionnalités à notre "
 "script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1015(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1016(title)
 msgid "Creating A New Image"
 msgstr "Création d'une nouvelle image"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1016(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1017(para)
 msgid ""
 "In the previous lesson, we created an empty function and registered it with "
 "<acronym>GIMP</acronym>. In this lesson, we want to provide functionality to "
@@ -3383,7 +3384,7 @@ msgstr ""
 "image, lui ajouter le texte de l'utilisateur et redimensionner l'image pour "
 "qu'elle s'adapte exactement au texte."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1022(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1023(para)
 msgid ""
 "Once you know how to set variables, define functions and access list "
 "members, the rest is all downhill &mdash; all you need to do is familiarize "
@@ -3398,7 +3399,7 @@ msgstr ""
 "et à les appeler directement. Activez le <xref linkend=\"plug-in-dbbrowser\"/"
 "> et c'est parti !"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1030(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1031(para)
 msgid ""
 "Let's begin by making a new image. We'll create a new variable, "
 "<varname>theImage</varname>, set to the result of calling <acronym>GIMP</"
@@ -3409,7 +3410,7 @@ msgstr ""
 "fonction <function>gimp-image-new</function> intégrée à <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1036(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1037(para)
 msgid ""
 "As you can see from the DB Browser, the function <function>gimp-image-new</"
 "function> takes three parameters &mdash; the image's width, height and the "
@@ -3425,7 +3426,7 @@ msgstr ""
 "de 10x10 pixels. Nous stockerons les dimensions de l'image dans des "
 "variables, de façon à pouvoir les récupérer plus tard dans le script."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1046(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1047(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3468,7 +3469,7 @@ msgstr ""
 "                               ;we create later\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1065(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1066(para)
 msgid ""
 "Note: We used the value <code>RGB</code> to specify that the image is an "
 "<acronym>RGB</acronym> image. We could have also used <code>0</code>, but "
@@ -3478,7 +3479,7 @@ msgstr ""
 "image RVB. Nous aurions pu aussi utiliser 0, mais RGB est nettement plus "
 "parlant."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1071(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1072(para)
 msgid ""
 "You should also notice that we took the head of the result of the function "
 "call. This may seem strange, because the database explicitly tells us that "
@@ -3493,11 +3494,11 @@ msgstr ""
 "fonctions <acronym>GIMP</acronym> retournent une liste, même s'il n'y a "
 "qu'un seul élément dans la liste."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1082(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1083(title)
 msgid "Adding A New Layer To The Image"
 msgstr "Ajouter un nouveau calque à l'image"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1083(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1084(para)
 msgid ""
 "Now that we have an image, we need to add a layer to it. We'll call the "
 "<function>gimp-layer-new</function> function to create the layer, passing in "
@@ -3518,7 +3519,7 @@ msgstr ""
 "nous aurons besoin, nous pouvons aussi fermer les parenthèses marquant la "
 "fin de nos déclarations de variables :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1095(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1096(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3557,11 +3558,11 @@ msgstr ""
 "         ) ;end of our local variables\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1112(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(para)
 msgid "Once we have the new layer, we need to add it to the image:"
 msgstr "Ce nouveau calque obtenu, nous devons l'ajouter à l'image :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1113(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1114(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3572,7 +3573,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-add-layer theImage theLayer 0)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1116(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1117(para)
 msgid ""
 "Now, just for fun, let's see the fruits of our labors up until this point, "
 "and add this line to show the new, empty image:"
@@ -3580,12 +3581,12 @@ msgstr ""
 "Et maintenant, juste pour le plaisir, admirons le fruit de notre travail "
 "jusqu'ici, en ajoutant cette ligne qui affichera la nouvelle image vide :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1120(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1121(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(gimp-display-new theImage)"
 msgstr "(gimp-display-new theImage)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1121(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1122(para)
 msgid ""
 "Save your work, select <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
@@ -3600,11 +3601,11 @@ msgstr ""
 "probablement quelques résidus (couleurs au hasard), parce que nous ne les "
 "avons pas effacés. Nous ferons ça plus tard."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1135(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(title)
 msgid "Adding The Text"
 msgstr "Ajouter le texte"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1136(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1137(para)
 msgid ""
 "Go ahead and remove the line to display the image (or comment it out with a "
 "(<code>;</code>) as the first character of the line)."
@@ -3612,7 +3613,7 @@ msgstr ""
 "Supprimez la ligne d'affichage de l'image (ou mettez-la en commentaire en "
 "plaçant un <code>;</code> en premier caractère de la ligne)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1140(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1141(para)
 msgid ""
 "Before we add text to the image, we need to set the background and "
 "foreground colors so that the text appears in the color the user specified. "
@@ -3623,7 +3624,7 @@ msgstr ""
 "le texte apparaisse dans les couleurs que l'utilisateur a spécifiées. Nous "
 "utiliserons pour cela les fonctions gimp-context-set-back/foreground :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1146(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1147(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3636,7 +3637,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-context-set-foreground inTextColor)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1150(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1151(para)
 msgid ""
 "With the colors properly set, let's now clean out the garbage currently in "
 "the image by filling the drawable with the background color:"
@@ -3644,7 +3645,7 @@ msgstr ""
 "Les couleurs étant correctement réglées, nettoyons les résidus présents dans "
 "l'image en remplissant le calque avec la couleur d'arrière-plan :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1155(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1156(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3655,11 +3656,11 @@ msgstr ""
 "        (gimp-drawable-fill theLayer BACKGROUND-FILL)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1158(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1159(para)
 msgid "With the image cleared, we're ready to add some text:"
 msgstr "L'image nettoyée, nous sommes prêts à ajouter un texte :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1159(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1160(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3692,7 +3693,7 @@ msgstr ""
 "        )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1173(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1174(para)
 msgid ""
 "Although a long function call, it's fairly straightforward if you go over "
 "the parameters while looking at the function's entry in the DB Browser. "
@@ -3704,7 +3705,7 @@ msgstr ""
 "Navigateur de Procédures. � la base, nous créons un nouveau calque de texte "
 "et nous l'assignons à la variable <varname>theText</varname>."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1180(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1181(para)
 msgid ""
 "Now that we have the text, we can grab its width and height and resize the "
 "image and the image's layer to the text's size:"
@@ -3713,7 +3714,7 @@ msgstr ""
 "hauteur et à sa largeur, et adapter l'image et le calque d'image à la taille "
 "du texte :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1184(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1185(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3734,7 +3735,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-layer-resize theLayer theImageWidth theImageHeight 0 0)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1192(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1193(para)
 msgid ""
 "If you're like me, you're probably wondering what a drawable is when "
 "compared to a layer. The difference between the two is that a drawable is "
@@ -3750,13 +3751,13 @@ msgstr ""
 "les masques de canaux et aussi les calques. Les calques sont un type "
 "particulier d'élément graphique."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1200(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1201(para)
 msgid "With the image ready to go, we can now re-add our display line:"
 msgstr ""
 "Notre image étant prête, nous pouvons rajouter notre ligne d'affichage de "
 "l'image :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1203(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1204(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3767,17 +3768,17 @@ msgstr ""
 "        (gimp-display-new theImage)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1206(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1207(para)
 msgid "Save your work, refresh the database and give your first script a run!"
 msgstr ""
 "Enregistrez votre travail, rafraîchissez la base de données et tentez un "
 "démarrage de votre script !"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1212(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1213(title)
 msgid "Clearing The Dirty Flag"
 msgstr "Annulons le drapeau de modification"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1213(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1214(para)
 msgid ""
 "If you try to close the image created without first saving the file, "
 "<acronym>GIMP</acronym> will ask you if you want to save your work before "
@@ -3795,11 +3796,11 @@ msgstr ""
 "reproduire l'effet du script comme nous voulons. Il est donc judicieux "
 "d'annuler ce drapeau de modification."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1223(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1224(para)
 msgid "To do this, we can clear the dirty flag after displaying the image:"
 msgstr "Nous pouvons faire cela après l'affichage de l'image :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1226(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1227(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3810,7 +3811,7 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-clean-all theImage)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1229(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1230(para)
 msgid ""
 "This will set dirty count to 0, making it appear to be a <quote>clean</"
 "quote> image."
@@ -3818,7 +3819,7 @@ msgstr ""
 "Ceci mettra le drapeau de modification à 0, faisant comme si l'image n'avait "
 "pas été modifiée."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1233(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1234(para)
 msgid ""
 "Whether to add this line or not is a matter of personal taste. I use it in "
 "scripts that produce new images, where the results are trivial, as in this "
@@ -3830,15 +3831,15 @@ msgstr ""
 "votre script est très complexe, ou si vous travaillez sur une image "
 "existante, vous ne voudrez sûrement pas utiliser cette fonction."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1243(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1244(title)
 msgid "Extending The Text Box Script"
 msgstr "Compléter le script Text Box"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1245(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1246(title)
 msgid "Handling Undo Correctly"
 msgstr "Gérer correctement l'annulation d'action"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1246(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1247(para)
 msgid ""
 "When creating a script, you want to give your users the ability to undo "
 "their actions, should they make a mistake. This is easily accomplished by "
@@ -3855,7 +3856,7 @@ msgstr ""
 "encadrant le code qui manipule l'image. <acronym>GIMP</acronym> connaîtra "
 "ainsi les parties de code dont l'action pourra être annulée."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1257(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1258(para)
 msgid ""
 "If you are creating a new image entirely, it doesn't make sense to use these "
 "functions because you're not changing an existing image. However, when you "
@@ -3865,23 +3866,23 @@ msgstr ""
 "fonctions, puique vous ne modifiez pas une image existante. Il en va tout "
 "autrement pour une image existante."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1263(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1264(para)
 msgid "Undoing a script works nearly flawlessly when using these functions."
 msgstr ""
 "L'annulation d'un script marche presque parfaitement en utilisant ces "
 "fonctions."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1269(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1270(title)
 msgid "Extending The Script A Little More"
 msgstr "Compléter un peu plus notre script"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1270(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1271(para)
 msgid ""
 "Now that we have a very handy-dandy script to create text boxes, let's add "
 "two features to it:"
 msgstr "Ajoutons encore quelques fonctionnalités à notre script :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1276(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1277(para)
 msgid ""
 "Currently, the image is resized to fit exactly around the text &mdash; "
 "there's no room for anything, like drop shadows or special effects (even "
@@ -3895,7 +3896,7 @@ msgstr ""
 "l'utilisateur de fixer la taille du tampon à un pourcentage de la taille du "
 "texte."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1286(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1287(para)
 msgid ""
 "This script could easily be used in other scripts that work with text. Let's "
 "extend it so that it returns the image and the layers, so other scripts can "
@@ -3906,11 +3907,11 @@ msgstr ""
 "calques, de telle sorte que les autres scripts puissent les récupérer et les "
 "utiliser."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1297(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1298(title)
 msgid "Modifying The Parameters And The Registration Function"
 msgstr "Modifier les paramètres et la fonction d'enregistrement"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1300(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1301(para)
 msgid ""
 "To let the user specify the amount of buffer, we'll add a parameter to our "
 "function and the registration function:"
@@ -3918,7 +3919,7 @@ msgstr ""
 "Pour permettre à l'utilisateur de spécifier la taille du tampon, nous "
 "ajouterons un paramètre à notre fonction et à la fonction d'enregistrement :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1304(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1305(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4001,11 +4002,11 @@ msgstr ""
 "       )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1368(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1369(title)
 msgid "Adding The New Code"
 msgstr "Ajoutons ce nouveau code"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1369(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1370(para)
 msgid ""
 "We're going to add code in two places: right before we resize the image, and "
 "at the end of the script (to return the new image, the layer and the text)."
@@ -4014,7 +4015,7 @@ msgstr ""
 "l'image, et à la fin du script (pour retourner la nouvelle image, le calque "
 "et le texte)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1374(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1375(para)
 msgid ""
 "After we get the text's height and width, we need to resize these values "
 "based on the buffer amount specified by the user. We won't do any error "
@@ -4028,7 +4029,7 @@ msgstr ""
 "l'intervalle 0-100%, parce que ce n'est pas vital, et qu'il n'y a aucune "
 "raison que l'utilisateur ne puisse pas donner une valeur de 200% au tampon."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1382(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1383(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4045,7 +4046,7 @@ msgstr ""
 "        (set! theImageWidth  (+ theImageWidth  theBuffer theBuffer) )\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1388(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1389(para)
 msgid ""
 "All we're doing here is setting the buffer based on the height of the text, "
 "and adding it twice to both the height and width of our new image. (We add "
@@ -4057,7 +4058,7 @@ msgstr ""
 "nouvelle image (deux fois parce que le tampon doit être ajouté des deux "
 "côtés du texte)."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1394(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1395(para)
 msgid ""
 "Now that we have resized the image to allow for a buffer, we need to center "
 "the text within the image. This is done by moving it to the (x, y) "
@@ -4070,7 +4071,7 @@ msgstr ""
 "<varname>theBuffer</varname>). J'ai ajouté cette ligne après le "
 "redimensionnement du calque et de l'image :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1401(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1402(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4081,14 +4082,14 @@ msgstr ""
 "        (gimp-layer-set-offsets theText theBuffer theBuffer)\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1404(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1405(para)
 msgid ""
 "Go ahead and save your script, and try it out after refreshing the database."
 msgstr ""
 "Poursuivez et enregistrez votre script, puis testez-le après avoir rafraîchi "
 "la base de données."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1408(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1409(para)
 msgid ""
 "All that is left to do is return our image, the layer, and the text layer. "
 "After displaying the image, we add this line:"
@@ -4096,12 +4097,12 @@ msgstr ""
 "Tout ce qui reste à faire est de retourner notre image, le calque et le "
 "calque de texte. Après l'affichage de l'image, nous ajoutons cette ligne :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1412(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1413(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "(list theImage theLayer theText)"
 msgstr "(list theImage theLayer theText)"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1413(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1414(para)
 msgid ""
 "This is the last line of the function, making this list available to other "
 "scripts that want to use it."
@@ -4109,7 +4110,7 @@ msgstr ""
 "C'est la dernière ligne de la fonction, qui rend cette liste disponible pour "
 "les autres scripts qui veulent l'utiliser."
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1417(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1418(para)
 msgid ""
 "To use our new text box script in another script, we could write something "
 "like the following:"
@@ -4117,7 +4118,7 @@ msgstr ""
 "Pour utiliser notre nouveau script de boîte de texte dans un autre script, "
 "nous pourrions écrire quelque chose comme :"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1421(programlisting)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1422(programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4142,28 +4143,28 @@ msgstr ""
 "        (gimp-image-flatten (car theResult))\n"
 "      "
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1431(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1432(para)
 msgid "Congratulations, you are on your way to your Black Belt of Script-Fu!"
 msgstr ""
 "Félicitations, vous êtes sur le chemin de votre Ceinture Noire de Scrip-Fu !"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1438(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1439(title)
 msgid "Your script and its working"
 msgstr "Votre script et son fonctionnement"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1440(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1441(title)
 msgid "What you write"
 msgstr "Ce que vous avez écrit"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1441(para)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1442(para)
 msgid "Below the complete script:"
 msgstr "Ci-dessous le script dans sa totalité:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1528(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1529(title)
 msgid "What you obtain"
 msgstr "Ce que vous obtenez:"
 
-#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1530(title)
+#: src/using/script-fu-tutorial.xml:1531(title)
 msgid "And the result on the screen."
 msgstr "Et le résultat à l'écran."
 
@@ -4190,7 +4191,7 @@ msgstr ""
 "test-sphere.scm</filename> fourni avec le code source de <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:41(constant)
 msgid "SF-ADJUSTMENT"
 msgstr "SF-ADJUSTMENT"
 
@@ -4312,7 +4313,7 @@ msgstr "\"color\""
 msgid "Color name in CSS notatation."
 msgstr "Un nom de couleur en notation CSS pour la couleur par défaut."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:118(constant)
 msgid "SF-FONT"
 msgstr "SF-FONT"
 
@@ -4362,7 +4363,7 @@ msgstr "\"fontname\""
 msgid "Name of the default font."
 msgstr "Nom de la fonte par défaut."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:157(constant)
 msgid "SF-BRUSH"
 msgstr "SF-BRUSH"
 
@@ -4398,7 +4399,7 @@ msgstr ""
 "Si cette sélection reste inchangée la valeur passée à la fonction comme "
 "paramètre sera '(\"Circle (03)\" 100 44 0)."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:181(constant)
 msgid "SF-PATTERN"
 msgstr "SF-PATTERN"
 
@@ -4427,7 +4428,7 @@ msgstr ""
 "contenant le nom du motif. Si la sélection par défaut ci-dessus n'est pas "
 "modifiée, la chaîne contiendra \"Maple Leaves\"."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:200(constant)
 msgid "SF-GRADIENT"
 msgstr "SF-GRADIENT"
 
@@ -4456,7 +4457,7 @@ msgstr ""
 "contenant le nom du dégradé. Si la sélection par défaut ci-dessus n'est pas "
 "modifiée, la chaîne contiendra \"Deep Sea\"."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:221(constant)
 msgid "SF-PALETTE"
 msgstr "SF-PALETTE"
 
@@ -4485,7 +4486,7 @@ msgstr ""
 "contenant le nom de la palette. Si la sélection par défaut ci-dessus n'est "
 "pas modifiée, la chaîne contiendra \"Named Colors\"."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:242(constant)
 msgid "SF-FILENAME"
 msgstr "SF-FILENAME"
 
@@ -4517,7 +4518,7 @@ msgstr ""
 "La valeur retournée quand le script est appelé est une chaîne de caractères "
 "contenant le nom du fichier."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:264(constant)
 msgid "SF-DIRNAME"
 msgstr "SF-DIRNAME"
 
@@ -4539,7 +4540,7 @@ msgstr ""
 "La valeur retournée quand le script est appelé est une chaîne de caractères "
 "contenant le nom du dossier."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:283(constant)
 msgid "SF-OPTION"
 msgstr "SF-OPTION"
 
@@ -4565,7 +4566,7 @@ msgstr ""
 "La valeur retournée quand le script est appelé est le numéro de l'option "
 "choisie (0 correspondant à la 1ère option...)."
 
-#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(para)
+#: src/using/script-fu-gui-api.xml:302(constant)
 msgid "SF-ENUM"
 msgstr "SF-ENUM"
 
@@ -5975,7 +5976,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:37(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote>, means to "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
 "apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
 msgstr ""
 "Selon la terminologie utilisée dans <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Tracé du "
@@ -6557,7 +6558,7 @@ msgstr ""
 "calque</link> qui vous permet de définir les propriétés principales de ce "
 "nouveau calque."
 
-#: src/using/layers.xml:32(para)
+#: src/using/layers.xml:33(para)
 msgid ""
 "Selecting <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Duplicate Layer</"
 "guimenuitem></menuchoice> in the image menu. This creates a new layer, that "
@@ -6568,17 +6569,18 @@ msgstr ""
 "nouveau calque au sommet de la pile des calques, copie parfaite du calque "
 "courant actif."
 
-#: src/using/layers.xml:43(para)
+#: src/using/layers.xml:44(para)
 msgid ""
 "When you <quote>cut</quote> or <quote>copy</quote> something, and then paste "
-"it using Ctrl-V or <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
-"guimenuitem></menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</"
-"quote>, which is a sort of temporary layer. Before you can do anything else, "
-"you either have to anchor the floating selection to an existing layer, or "
-"convert it into a normal layer. If you do the latter, the new layer will be "
-"sized just large enough to contain the pasted material."
-msgstr ""
-"Quand vous coupez quelque chose et que vous le collez en utilisant Ctrl-V ou "
+"it using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> or "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>, the result is a <quote>floating selection</quote>, which is a "
+"sort of temporary layer. Before you can do anything else, you either have to "
+"anchor the floating selection to an existing layer, or convert it into a "
+"normal layer. If you do the latter, the new layer will be sized just large "
+"enough to contain the pasted material."
+msgstr ""
+"Quand vous coupez quelque chose et que vous le collez en utilisant " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> ou "
 "<menuchoice><guimenu>Ã?diter</guimenu><guimenuitem>Coller</guimenuitem></"
 "menuchoice>, le résultat est une <quote>sélection flottante</quote> qui est "
 "une sorte de calque temporaire. Avant de faire quoi que ce soit, vous devez "
@@ -6637,7 +6639,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:156(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:157(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
 "md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
@@ -6645,7 +6647,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:193(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:194(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
 "md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
@@ -6787,35 +6789,42 @@ msgstr ""
 #: src/using/getting-unstuck.xml:132(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If doing this has destroyed a selection "
-"that you wanted to keep, hit Ctrl-Z (undo) a couple of times to restore it, "
-"and then we'll figure out what the problem is. There are a couple of "
-"possibilities. If you couldn't see any selection, there may have been a very "
-"tiny one, or even one that contained no pixels. If this was the case, it "
-"surely is not a selection that you wanted to keep, so why have you gotten "
-"this far in the first place? If you can see a selection but thought you were "
-"inside it, it might be inverted from what you think. The easiest way to tell "
-"is to hit the Quick Mask button: the selected area will be clear and the "
-"unselected area will be masked. If this was the problem, then you can solve "
-"it by toggling Quick Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</"
-"guimenu> menu."
-msgstr ""
-"<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> Dans le menu <guimenu>Sélection</"
-"guimenu> de l'image, choisissez <guimenuitem>Tout sélectionner</guimenuitem> "
-"et recommencer votre action. Si ça marche, c'était le problème."
-
-#: src/using/getting-unstuck.xml:150(title)
+"that you wanted to keep, hit <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> (undo) a couple of times to restore it, and then we'll "
+"figure out what the problem is. There are a couple of possibilities. If you "
+"couldn't see any selection, there may have been a very tiny one, or even one "
+"that contained no pixels. If this was the case, it surely is not a selection "
+"that you wanted to keep, so why have you gotten this far in the first place? "
+"If you can see a selection but thought you were inside it, it might be "
+"inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the Quick "
+"Mask button: the selected area will be clear and the unselected area will be "
+"masked. If this was the problem, then you can solve it by toggling Quick "
+"Mask off and choosing Invert in the <guimenu>Select</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> Si cela a effacé une sélection que "
+"vous vouliez conserver, tapez <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
+"keycap></keycombo> plusieurs fois pour la restaurer, et ainsi bien voir ce qui "
+"ne va pas. Il y a plusieurs possibilités. Si vous ne voyez pas une sélection, "
+"c'est peut-être qu'elle est trop petite, voire ne contient aucun pixel. Si "
+"c'est le cas, ce n'est certainement pas une sélection que vous voulez conserver."
+"Si vous voyez la sélection mais que vous ne pouvez rien faire dedans, c'est "
+"sûrement qu'elle a été inversée. Pour la savoir, utilisez le Masque rapide : "
+"La zone sélectionnée sera bien visible, alors que la zone non sélectionnée "
+"sera masquée. Utilisez alors Inverser dans le menu <guimenu>Sélection</guimenu>."
+
+#: src/using/getting-unstuck.xml:151(title)
 msgid "The active drawable is not visible"
 msgstr "Le dessin actif n'est pas visible"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:152(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:153(title)
 msgid "Unstuck layer invisibility"
 msgstr "Débloquer l'invisibilité du calque"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:159(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:160(para)
 msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
 msgstr "Le dialogue des calques avec la visibilité enlevée au calque actif."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:165(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:166(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
 "toggle the visibility of each layer on or off. Look at the Layers dialog, "
@@ -6828,7 +6837,7 @@ msgstr ""
 "avec un symbole Å?il présent à sa gauche, et qu'il est actif (surligné). Si "
 "ces conditions ne sont pas remplies, c'était le problème."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:172(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:173(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
 "active, click on it in the Layers dialog to activate it. (If none of the "
@@ -6847,19 +6856,19 @@ msgstr ""
 "du calque pour le faire apparaître (ou disparaître). Voyez <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Dialogue des calques</link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:187(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:188(title)
 msgid "The active drawable is transparent"
 msgstr "Le dessin actif est transparent"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:189(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:190(title)
 msgid "Unstuck layer transparency"
 msgstr "Problème de transparence de calque"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:196(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:197(para)
 msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
 msgstr "Le dialogue des calques avec l'opacité du calque actif réglée à zéro."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:202(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:203(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity is set 0 on the layer, "
 "you cannot see anything which you draw on it. Look the <guilabel>Opacity</"
@@ -6871,7 +6880,7 @@ msgstr ""
 "curseur <guilabel>Opacité</guilabel>. S'il est complètement à gauche, voilà "
 "la cause de votre problème."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:209(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:210(para)
 msgid "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move the slider."
 msgstr ""
 "<emphasis>Où est le problème ?</emphasis> Si vous travaillez sur un calque "
@@ -6879,11 +6888,11 @@ msgstr ""
 "boîte de dialogue des calques, la position du curseur d'Opacité. S'il est "
 "complètement à gauche, c'est le problème."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:215(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:216(title)
 msgid "You are trying to act outside the layer"
 msgstr "Vous essayez d'agir en dehors du calque"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:216(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:217(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
 "need to have the same dimensions as the image: they can be larger or "
@@ -6898,7 +6907,7 @@ msgstr ""
 "rectangle en pointillés noirs et jaunes qui n'englobe pas la zone où vous "
 "essayez de dessiner."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:225(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:226(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
 "two commands at the bottom of the Layer menu that will let you do this: "
@@ -6912,11 +6921,11 @@ msgstr ""
 "calque </guimenuitem> qui ouvre une boîte de dialogue vous permettant de "
 "préciser les dimensions du calque."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:236(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:237(title)
 msgid "The image is in indexed color mode."
 msgstr "L'image est en mode de couleurs indexées"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:237(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:238(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
 "different color modes: <link linkend=\"glossary-colormodel\">RGB(A), Indexed "
@@ -6937,7 +6946,7 @@ msgstr ""
 "résultat sera très aléatoire : soit la couleur sera erronée, soit vous ne "
 "pourrez pas peindre."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:250(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:251(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Always use the RGB Color mode to paint on "
 "images. You can verify and select another color mode from the <link linkend="
@@ -9414,7 +9423,5 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/animated-brushes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008-2010"
+msgstr "Julien Hardelin, jhardlin{AT}wanadoo{POINT}fr, 2008, 2009, 2010"
 
-#~ msgid "<anchor id=\"gimp-concepts-paths\" xreflabel=\"Paths\"/>Paths"
-#~ msgstr "<anchor id=\"gimp-concepts-paths\" xreflabel=\"Paths\"/>Chemins"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]