[evolution-exchange] Updated Galician translation
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-exchange] Updated Galician translation
- Date: Sat, 1 May 2010 21:11:04 +0000 (UTC)
commit 3c1c0d1a1437ac73a62e1ef482ba3a3e39e9c2f6
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat May 1 23:10:54 2010 +0200
Updated Galician translation
po/gl.po | 119 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 60 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4eb0eed..b35afc0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,14 +7,15 @@
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2008, 2009.
# Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-exchange-master-po-gl-53547\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17 22:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-01 23:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-01 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,10 +28,10 @@ msgstr "Especifica o intervalo de tempo para actualizar a caché da GAL."
#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid ""
-"This key specifies the number of days interval between the GAL cache "
-"refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the "
-"current cache forever. This will work only if you have enabled offline "
-"caching for GAL."
+"This key specifies the number of days' interval between GAL cache refreshes. "
+"Set this value to zero if you don't want to update GAL and use the current "
+"cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for "
+"GAL."
msgstr ""
"Esta chave especifica o intervalo en número de dÃas entre a actualización da "
"caché da GAL. Defina este valor como cero se non quere actualizar a GAL e "
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Recibindo os resultados da busca no LDAP..."
msgid "Error performing search"
msgstr "Produciuse un erro ao realizar a busca"
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2111
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2123
#, c-format
msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
msgstr "O recurso '%s' está ocupado durante o perÃodo de tempo seleccionado."
@@ -68,72 +69,72 @@ msgstr "A autenticación fallou"
msgid "Could not find the calendar"
msgstr "Non foi posÃbel localizar o calendario"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:186
-msgid "You cannot expunge in offline mode."
-msgstr "Non é posÃbel compactar en modo sen conexión."
-
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:214
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:74
msgid "No Subject"
msgstr "Sen asunto"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:377
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:130
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "Esta mensaxe non está dispoñÃbel no modo desconectado."
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:603
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:388
+msgid "You cannot expunge in offline mode."
+msgstr "Non é posÃbel compactar en modo sen conexión."
+
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:605
msgid "Moving messages"
msgstr "Movendo as mensaxes"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:604
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:606
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando as mensaxes"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:972
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1045
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Non foi posÃbel crear o cartafol %s: %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:982
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1056
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Non foi posÃbel cargar o resumo de %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:990
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1064
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s"
msgstr "Non foi posÃbel crear a caché para %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1000
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1074
#, c-format
msgid "Could not create journal for %s"
msgstr "Non foi posÃbel crear o diario para %s"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1049
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1121
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Examinando mensaxes cambiadas"
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1074
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1148
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Obtendo a información do resumo para as mensaxes novas"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:327
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:149
msgid "No folder name found\n"
msgstr "Non se encontrou o nome do cartafol\n"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:360 ../camel/camel-exchange-utils.c:3101
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:184 ../camel/camel-exchange-utils.c:3101
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3165 ../camel/camel-exchange-utils.c:3285
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3316 ../camel/camel-exchange-utils.c:3368
#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3389
msgid "Folder doesn't exist"
msgstr "O cartafol non existe"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:422
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:408
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr ""
"Non é posÃbel engadir a mensaxe no modo desconectado: a caché non está "
"dispoñÃbel"
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:438
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:424
#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
msgstr "Non é posÃbel engadir a mensaxe en modo desconectado: %s"
@@ -172,8 +173,8 @@ msgstr "_Nome de usuario de Windows:"
#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
#: ../camel/camel-exchange-provider.c:75
-msgid "Global Address List / Active Directory"
-msgstr "Lista de enderezos global (GAL)/Directorio activo"
+msgid "Global Address List/Active Directory"
+msgstr "Lista de enderezos global (GAL)/Active Directory"
#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
#. technical term and may not have translations?
@@ -255,17 +256,17 @@ msgstr ""
"Esta opción conectará co servidor Exchange usando unha autenticación "
"estándar de texto plano."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:303
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:335
#, c-format
msgid "Exchange server %s"
msgstr "Servidor Exchange %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:306
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:339
#, c-format
msgid "Exchange account for %s on %s"
msgstr "Conta Exchange de %s en %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:383
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:381
msgid ""
"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
"\n"
@@ -273,46 +274,46 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel autenticar co servidor. (Contrasinal incorrecto?)\n"
"\n"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:428
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:441
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Non existe o cartafol %s"
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:500
-msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
-msgstr "Non é posÃbel subscribir un cartafol en modo sen conexión."
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:515
-msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
-msgstr "Non é posÃbel desubscribir un cartafol en modo sen conexión."
-
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:646
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:511
msgid "Cannot get folder info in offline mode."
msgstr "Non é posÃbel obter a información do cartafol en modo sen conexión."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:709
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:576
msgid "Cannot create folder in offline mode."
msgstr "Non é posÃbel crear un cartafol en modo sen conexión."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:732
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:600
msgid "Cannot delete folder in offline mode."
msgstr "Non é posÃbel eliminar un cartafol en modo sen conexión."
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:754
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:626
msgid "Cannot rename folder in offline mode."
msgstr "Non é posÃbel renomear un cartafol en modo sen conexión."
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:99
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:707
+msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
+msgstr "Non é posÃbel subscribir un cartafol en modo sen conexión."
+
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:725
+msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
+msgstr "Non é posÃbel desubscribir un cartafol en modo sen conexión."
+
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:62
msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
msgstr ""
"O transporte Exchange só se pode utilizar cunha fonte de correo Exchange"
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:112
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:75
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
"Non é posÃbel enviar a mensaxe: hai un ou máis destinatarios incorrectos"
-#: ../camel/camel-exchange-transport.c:121
+#: ../camel/camel-exchange-transport.c:84
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Non foi posÃbel encontrar o enderezo do remitente na mensaxe"
@@ -427,7 +428,7 @@ msgid "Folder already exists"
msgstr "O cartafol xa existe"
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:266
-msgid "Out Of Office"
+msgid "Out of Office"
msgstr "Fóra da oficina"
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:273
@@ -488,7 +489,8 @@ msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr "Obter o tamaño dos cartafoles de Exchange"
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369
-msgid "Folders Size"
+#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154
+msgid "Folder Size"
msgstr "Tamaño do cartafol"
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
@@ -505,7 +507,7 @@ msgid "A_uthenticate"
msgstr "A_utenticar"
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:783
-msgid "Mailbox name is _different from user name"
+msgid "Mailbox name is _different from username"
msgstr "O nome da caixa de correo é _diferente do nome de usuario"
#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:796
@@ -755,7 +757,7 @@ msgstr "Vostede tamén ten permitido ver os meus elementos privados."
#. to the private items.
#.
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:465
-msgid "However you are not permitted to see my private items."
+msgid "However, you are not permitted to see my private items."
msgstr "Sen embargo vostede non pode ver os meus elementos privados."
#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:497
@@ -870,7 +872,7 @@ msgid "Check tasks permissions"
msgstr "Comprobar permisos das tarefas"
#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:590
-msgid "Check addressbook permissions"
+msgid "Check address book permissions"
msgstr "Comprobar permisos da axenda de enderezos"
#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:118
@@ -881,10 +883,6 @@ msgstr "Ã?rbore de cartafol do Exchange"
msgid "Folder Name"
msgstr "Nome do cartafol"
-#: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154
-msgid "Folder Size"
-msgstr "Tamaño do cartafol"
-
#. FIXME Limit to one user
#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:72
msgid "User"
@@ -1121,7 +1119,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel cambiar o contrasinal."
msgid ""
"Could not configure Exchange account because \n"
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username, and password, and try again."
+"username and password, and try again."
msgstr ""
"Non foi posÃbel configurar a conta de Exchange\n"
"porque se produciu un erro descoñecido. Verifique\n"
@@ -1314,7 +1312,7 @@ msgid ""
"you to specify the Windows domain name \n"
"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
"\n"
-"Also, you may have typed your password wrongly."
+"Also, you may have typed your password incorrectly."
msgstr ""
"Isto probabelmente signifique que o servidor require\n"
"que vostede especifique o nome de dominio de Windows\n"
@@ -1518,7 +1516,7 @@ msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Non é posÃbel crear un cartafol con ese nome"
#: ../server/storage/e-storage.c:585
-msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
+msgid "This operation cannot be performed in offline mode"
msgstr "Non é posÃbel levar a cabo esta operación no modo de desconexión"
#: ../server/storage/e-storage.c:587
@@ -1864,3 +1862,6 @@ msgstr "Asistente para _Fóra da oficina"
#: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
msgstr "E_liminar a subscrición dun cartafol doutro usuario"
+
+#~ msgid "Folders Size"
+#~ msgstr "Tamaño do cartafol"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]