[giggle] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [giggle] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 1 May 2010 12:17:58 +0000 (UTC)
commit 4fb6f9af0c0ca3b220bc64ecaae7ff8ceede4d89
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat May 1 14:17:53 2010 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 77 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 files changed, 63 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 5fd3ee7..f3076d2 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: giggle.help.master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-25 08:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-01 13:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-01 14:17+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -46,12 +46,19 @@ msgid ""
"click <gui>Create tag</gui> and enter a name in the just opened dialog "
"window."
msgstr ""
+"Para crear una etiqueta nueva abra el menú contextual pulsando con el botón "
+"derecho del ratón sobre un «commit» en la ventana de revisión (no importa si "
+"la vista es del examinador o del histórico), después pulse <gui>Crear "
+"etiqueta</gui> e introduzca un nombre en la ventana de diálogo que se acaba "
+"de abrir."
#: C/tagging-commits.page:28(p)
msgid ""
"You will notice that near the revision you have selected a new icon has "
"appeared - it's your newly created tag."
msgstr ""
+"Notará que junto a la revisión que ha seleccionado aparece un icono nuevo; "
+"es su etiqueta nueva creada."
#: C/opening-repositories.page:6(desc)
msgid "Opening GIT repositories"
@@ -70,15 +77,19 @@ msgid ""
"using <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq>, and selecting the "
"directory with your repository,"
msgstr ""
+"usando <guiseq><gui>Proyecto</gui><gui>Abrir</gui></guiseq> y seleccionado "
+"el directorio con su repositorio,"
#: C/opening-repositories.page:33(p)
msgid "running <cmd>giggle</cmd> in your project's directory,"
-msgstr ""
+msgstr "ejecutando <cmd>giggle</cmd> en el directorio de su proyecto,"
#: C/opening-repositories.page:36(p)
msgid ""
"running <cmd>giggle</cmd> with the repository path specified as an argument."
msgstr ""
+"ejecutando <cmd>giggle</cmd> con la ruta del repositorio especificada como "
+"un argumento."
#: C/license.page:7(desc)
msgid "Legal information."
@@ -161,7 +172,7 @@ msgstr ""
#: C/introduction.page:6(desc)
msgid "Introduction to the <app>Giggle</app> GIT repository viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Introducción al visor de repositorios GIT <app>Giggle</app>"
#: C/introduction.page:26(title)
msgid "Introduction"
@@ -172,6 +183,8 @@ msgid ""
"The <app>Giggle</app> application enables you to graphically browse and "
"manipulate the contents of a git directory tree."
msgstr ""
+"La aplicación <app>Giggle</app> le permite examinar y manipular gráficamente "
+"el contenido de un árbol de directorio GIT."
#: C/introduction.page:30(title)
msgid "Starting <app>giggle</app>"
@@ -179,29 +192,35 @@ msgstr "Iniciar <app>giggle</app>"
#: C/introduction.page:31(p)
msgid "You can start <app>giggle</app> in the following ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede iniciar <app>Giggle</app> de las siguientes formas:"
#: C/introduction.page:34(p)
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Programming</gui><gui>Giggle</gui></guiseq> from the "
"<gui>Applications</gui> menu."
msgstr ""
+"Elija <guiseq><gui>Programación</gui><gui>Giggle</gui></guiseq> del menú "
+"<gui>Aplicaciones</gui>."
#: C/introduction.page:37(p)
msgid ""
"Run <cmd>giggle</cmd> at the prompt in a terminal such or from the <gui>Run "
"Application</gui> dialog."
msgstr ""
+"Ejecute <cmd>giggle</cmd> en una terminal o desde el diálogo <gui>Ejecutar "
+"una aplicación</gui>."
#: C/introduction.page:43(title)
msgid "Closing <app>giggle</app>"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar <app>Giggle</app>"
#: C/introduction.page:44(p)
msgid ""
"To close <app>giggle</app> choose <guiseq><gui>Project</gui><gui>Quit</gui></"
"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Para cerrar <app>Giggle</app> elija <guiseq><gui>Proyecto</gui><gui>Salir</"
+"gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
#: C/index.page:22(title)
msgid "Giggle Help"
@@ -227,7 +246,7 @@ msgstr ""
#: C/history-view.page:6(desc)
msgid "Viewing the history of a repository"
-msgstr ""
+msgstr "Ver el histórico de un repositorio"
#: C/history-view.page:25(title)
msgid "History view"
@@ -239,15 +258,17 @@ msgstr "Vista general"
#: C/history-view.page:29(desc)
msgid "Giggle in History view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de vista del histórico de Giggle"
#: C/history-view.page:32(p)
msgid "<app>Giggle</app>'s history view is set up in three main parts:"
msgstr ""
+"La vista del histórico <app>Giggle</app> está compuesta de tres partes "
+"principales:"
#: C/history-view.page:35(p) C/browse-view.page:44(p)
msgid "History graph"
-msgstr ""
+msgstr "Gráfico del histórico"
#: C/history-view.page:36(p)
msgid ""
@@ -257,6 +278,11 @@ msgid ""
"and tag names. Moving through history is accomplished either by using the "
"mouse or the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys."
msgstr ""
+"Muestra una representación visual del histórico del repositorio actual, "
+"incluyendo todas las ramas remotas o locales. Posando el cursor del ratón "
+"encima de los iconos puede mostrar información adicional, tal como la rama y "
+"los nombres de las etiquetas. Moverse por el histórico se consigue usando el "
+"ratón o con las teclas <key>Arriba</key> y <key>Abajo</key>."
#: C/history-view.page:39(p)
msgid "Changed files"
@@ -264,7 +290,7 @@ msgstr "Archivos cambiados"
#: C/history-view.page:40(p)
msgid "Displays files changed in the currently selected revision"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra los archivos cambiados en la revisión actualmente seleccionada"
#: C/history-view.page:43(p)
msgid "Diff"
@@ -282,6 +308,12 @@ msgid ""
"and <keyseq><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq> keys. Doing so will also "
"move you through the list of changed files as the diff progresses."
msgstr ""
+"<app>Giggle</app> muestra las diferencias como elementos individuales, puede "
+"moverse entre ellas usando los iconos Arriba y Abajo encima de la lista de "
+"archivos cambiados o pulsando las teclas <keyseq><key>Alt</key><key>Arriba</"
+"key></keyseq> y <keyseq><key>Alt</key><key>Abajo</key></keyseq>. Haciéndolo "
+"también se moverá a través de la lista de archivos cambiados según progrese "
+"en el archivo de diferencias."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -295,19 +327,21 @@ msgstr ""
#: C/browse-view.page:6(desc)
msgid "Viewing the contents of the repository"
-msgstr ""
+msgstr "Ver el contenido del repositorio"
#: C/browse-view.page:26(title)
msgid "Browse view"
-msgstr ""
+msgstr "Vista del examinador"
#: C/browse-view.page:30(desc)
msgid "Giggle in Browse view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Giggle en el modo de vista de examinador"
#: C/browse-view.page:33(p)
msgid "<app>Giggle</app>'s browse view is set up in three main parts:"
msgstr ""
+"La vista del modo examinador de <app>Giggle</app> está compuesta de tres "
+"partes principales:"
#: C/browse-view.page:36(p)
msgid "Project tree"
@@ -315,7 +349,7 @@ msgstr "Ã?rbol del proyecto"
#: C/browse-view.page:37(p)
msgid "Displays all the files included in the current repository."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra los tres archivos incluidos en el repositorio actual."
#: C/browse-view.page:40(p)
msgid "File preview"
@@ -326,6 +360,8 @@ msgid ""
"Displays the contents of the currently selected file according as of the "
"selected revision."
msgstr ""
+"Muestra el contenido del archivo actualmente seleccionado de acuerdo con la "
+"revisión seleccionada."
#: C/browse-view.page:45(p)
msgid ""
@@ -346,10 +382,16 @@ msgid ""
"context menu option <gui>Show all files</gui>. Files which are not part of "
"your repository are greyed out."
msgstr ""
+"El árbol de proyecto es una parte muy potente de la interfaz de Giggle, si "
+"sabe usarla. De forma predeterminada no muestra los archivos ocultos por "
+"<file>.gitignore</file>. Puede cambiar este comportamiento usando la opción "
+"<gui>Mostrar todos los archivos</gui> del menú contextual, con el botón "
+"derecho del ratón. Los archivos que no son parte de ningún repositorio se "
+"muestran en gris."
#: C/browse-view.page:52(p)
msgid "The Project tree offers you the following:"
-msgstr ""
+msgstr "El árbol del proyecto le ofrece lo siguiente:"
#: C/browse-view.page:55(p)
msgid "Adding files to the repository."
@@ -358,6 +400,8 @@ msgstr "Añadir archivos al repositorio."
#: C/browse-view.page:56(p)
msgid "By using the <gui>Add file to repository</gui> context menu option."
msgstr ""
+"Usando la opción <gui>Añadir archivo al repositorio</gui> del menú "
+"contextual."
#: C/browse-view.page:59(p)
msgid "Adding/removing files to <file>.gitignore</file>."
@@ -368,6 +412,8 @@ msgid ""
"By using the <gui>Add to .gitignore</gui> or <gui>Remove from .gitignore</"
"gui> context menu options."
msgstr ""
+"Usando las opciones <gui>Añadir a .gitignore</gui> o <gui>Quitar de ."
+"gitignore</gui> del menú contextual."
#: C/browse-view.page:63(p)
msgid "Editing files"
@@ -386,6 +432,9 @@ msgid ""
"When there are any unstaged changes in the file list, you can create a patch "
"by using the <gui>Create patch</gui> context menu option."
msgstr ""
+"Puede crear un parche cuando existe cualquier cambio no preseleccionados en "
+"la lista de archivos usando la opción <gui>Crear parche</gui> del menú "
+"contextual."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]