[nautilus-actions] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 1 May 2010 08:49:27 +0000 (UTC)
commit 449b2f7790a24046dee060939ea5597c6c0aaa26
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat May 1 10:49:22 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 48 +++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 19 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 48dcb62..479f268 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# Mario Izquierdo <mariodebian gmail com>, 2005.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-14 20:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-15 01:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-01 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1748,23 +1749,20 @@ msgstr "D_uplicar"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Duplicate item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:152
-#, fuzzy
#| msgid "Click to remove the selected scheme."
msgid "Duplicate the selected item(s)"
-msgstr "Pulse para quitar el esquema seleccionado."
+msgstr "Duplicar los elementos seleccionados"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:156
-#, fuzzy
#| msgid "Click to remove the selected scheme."
msgid "Delete the selected item(s)"
-msgstr "Pulse para quitar el esquema seleccionado."
+msgstr "Eliminar los elementos seleccionados"
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:158
-#, fuzzy
#| msgid "_Reload the list of actions"
msgid "_Reload the items"
-msgstr "_Actualizar la lista de acciones"
+msgstr "_Actualizar los elementos"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Reload' item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:160
@@ -1850,29 +1848,25 @@ msgid "List the modified items"
msgstr "Listar los elementos modificados"
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:196
-#| msgid "Quit the application."
msgid "_Dump the clipboard"
msgstr "_Volcar el portapapeles"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the DumpClipboard item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:198
-#| msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
msgid "Dump the content of the clipboard object"
msgstr "Volcar el contenido del objeto del portapapeles"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:203
-#, fuzzy
#| msgid "Display help about this program."
msgid "Display help about this program"
-msgstr "Mostrar ayuda acerca de este programa."
+msgstr "Mostrar ayuda acerca de este programa"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the About item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:207
-#, fuzzy
#| msgid "Display help about this program."
msgid "Display informations about this program"
-msgstr "Mostrar ayuda acerca de este programa."
+msgstr "Mostrar información acerca de este programa"
#. i18n: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View File toolbar' item
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:215
@@ -1898,7 +1892,7 @@ msgstr "Mostrar la barra de herramientas de Ayuda"
#: ../src/nact/nact-main-menubar.c:451
#, c-format
msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
-msgstr ""
+msgstr "actualmente hay %d menú(s), %d acción(es), %d perfil(es) cargados"
#: ../src/nact/nact-main-menubar-edit.c:242
msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
@@ -1919,7 +1913,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/nact/nact-main-window.c:1341
-#| msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere hacerlo?"
@@ -1938,30 +1931,29 @@ msgstr ""
#: ../src/nact/nact-main-window.c:1377
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quiere recargar una lista actual de acciones?"
#: ../src/nact/nact-providers-list.c:117
msgid "To be read"
-msgstr ""
+msgstr "Para leer"
#: ../src/nact/nact-providers-list.c:125
msgid "Writable"
-msgstr ""
+msgstr "Escribible"
#: ../src/nact/nact-providers-list.c:133
-#| msgid "Whether the action is enabled"
msgid "I/O Provider"
msgstr "Proveedor de E/S"
#. i18n: default name when the I/O providers doesn't provide one
#: ../src/nact/nact-providers-list.c:210
msgid "no name"
-msgstr ""
+msgstr "sin nombre"
#. i18n: name displayed when the corresponding I/O provider is unavailable at runtime
#: ../src/nact/nact-providers-list.c:214
msgid "unavailable I/O provider"
-msgstr ""
+msgstr "proveedor de E/S no disponible"
#. i18n notes : description of 'file' scheme
#: ../src/nact/nact-schemes-list.c:244
@@ -2006,21 +1998,20 @@ msgid "Unable to drop an action or a menu here"
msgstr "Aquà no se puede soltar una acción o un menú"
#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:122
-#| msgid "Unable to parse XML file: %s."
msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
msgstr "No se puede soltar aquà ya que el padre no es escribible"
#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:123
msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo soltar aquà ya que el nivel cero no es escribible"
#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:853
msgid "Some messages have occurred during drop operation."
-msgstr ""
+msgstr "Sucedieron algunos mensajes durante la operación de soltado."
#: ../src/nact/nact-window.c:358
msgid "An error has occured when trying to save the item"
-msgstr ""
+msgstr "Ocurrió un error al intentar guardar el elemento"
#: ../src/nact/nact-window.c:404
msgid "An error has occured when trying to delete the item"
@@ -2133,9 +2124,6 @@ msgid "Store the newly created action as a GConf configuration"
msgstr "Almacenar la nueva acción creada como una configuración de GConf"
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:132
-#| msgid ""
-#| "The path of the file where to save the new GConf schema definition file "
-#| "[default: /tmp/config_UUID.schemas]"
msgid ""
"The path of the folder where to write the new action as a GConf dump output "
"[default: stdout]"
@@ -2237,6 +2225,8 @@ msgid ""
"A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
"specified"
msgstr ""
+"Un destino, archivo o carpeta para la acción. Se puede especificar más de "
+"una opción."
#: ../src/utils/nautilus-actions-run.c:126
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]