[gtk+] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Basque language
- Date: Wed, 31 Mar 2010 10:13:54 +0000 (UTC)
commit da3efeb746f826666c434a0f583da20f3c3a0866
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat Mar 27 13:47:55 2010 +0100
Updated Basque language
po-properties/eu.po | 362 ++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 124 insertions(+), 238 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po
index 308c4b5..bd7f9bb 100644
--- a/po-properties/eu.po
+++ b/po-properties/eu.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-22 23:35-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 14:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,8 +80,7 @@ msgid "Rowstride"
msgstr "Errenkada-luzera"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Errenkada baten hasieratik hurrengo errenkadaren hasierara arte dagoen byte-"
"kopurua"
@@ -220,8 +219,7 @@ msgid "Translator credits"
msgstr "Itzultzaileen kredituak"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
@@ -390,8 +388,7 @@ msgstr "Ezkutatu hutsa badago"
#: gtk/gtkaction.c:334
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
+msgstr "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude."
#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:593
@@ -875,8 +872,7 @@ msgid "Use stock"
msgstr "Erabili oinarria"
#: gtk/gtkbutton.c:236
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, "
"bistaratu ordez"
@@ -887,8 +883,7 @@ msgstr "Fokua klik egindakoan"
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr ""
-"Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
+msgstr "Botoiak saguaren klik egindakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "Border relief"
@@ -949,8 +944,7 @@ msgid "Child X Displacement"
msgstr "Umearen X desplazamendua"
#: gtk/gtkbutton.c:463
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan"
#: gtk/gtkbutton.c:470
@@ -958,8 +952,7 @@ msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Umearen Y desplazamendua"
#: gtk/gtkbutton.c:471
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan"
#: gtk/gtkbutton.c:487
@@ -971,7 +964,7 @@ msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
-"child_displacement_x/_y propietateak foko-laukian ere eragingo duen ala ez "
+"child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez "
"adierazten du"
#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:695 gtk/gtkentry.c:1740
@@ -1434,8 +1427,7 @@ msgstr "Birakariaren taupada"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr ""
-"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
+msgstr "Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
msgid "Text to render"
@@ -1527,8 +1519,7 @@ msgstr "Letra-tipoen familia"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtktexttag.c:291
@@ -1581,8 +1572,7 @@ msgid "Rise"
msgstr "Goratzea"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren "
"azpitik goratzea negatiboa bada)"
@@ -1674,8 +1664,7 @@ msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
@@ -1683,8 +1672,7 @@ msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
@@ -1692,8 +1680,7 @@ msgstr "Editagarritasunaren ezarpena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr ""
-"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
@@ -1701,8 +1688,7 @@ msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
@@ -1719,8 +1705,7 @@ msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du"
#
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
@@ -1737,8 +1722,7 @@ msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr ""
-"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
@@ -1799,8 +1783,7 @@ msgstr "Elipsi multzoa"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr ""
-"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "Align set"
@@ -2001,8 +1984,7 @@ msgstr "Gaitu gezi-teklak"
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du"
+msgstr "Gezi-teklak elementu-zerrendan zehar mugitzen diren ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
@@ -2263,8 +2245,7 @@ msgstr "Ekintza-arearen ertza"
#: gtk/gtkdialog.c:227
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera"
#: gtk/gtkentry.c:634
msgid "Text Buffer"
@@ -2289,8 +2270,7 @@ msgid "Selection Bound"
msgstr "Hautapen-muga"
#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:612
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen."
#: gtk/gtkentry.c:663
@@ -2303,8 +2283,7 @@ msgstr "Gehienezko luzera"
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:384
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
+msgstr "Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero"
#: gtk/gtkentry.c:679
msgid "Visibility"
@@ -2323,8 +2302,7 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik"
#: gtk/gtkentry.c:696
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik "
"ez zaio egingo"
@@ -2404,8 +2382,7 @@ msgstr "Gainidazteko modua"
#: gtk/gtkentry.c:804
msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr ""
-"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
+msgstr "Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkentry.c:818 gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Text length"
@@ -2606,8 +2583,7 @@ msgstr "Ikono argitua"
#: gtk/gtkentry.c:1235
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
-msgstr ""
-"Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
+msgstr "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez"
#: gtk/gtkentry.c:1248
msgid "Progress Border"
@@ -2710,8 +2686,7 @@ msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
+msgstr "TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Inline selection"
@@ -2833,8 +2808,7 @@ msgstr "Aurrebista-trepeta"
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-"Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
+msgstr "Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du."
#
#: gtk/gtkfilechooser.c:789
@@ -2842,8 +2816,7 @@ msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta"
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta "
"erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du."
@@ -2914,12 +2887,11 @@ msgstr "Elkarrizketa-koadroa"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "The file chooser dialog to use."
-msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-kuadroa."
+msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
msgid "The title of the file chooser dialog."
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
@@ -2984,8 +2956,7 @@ msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
-"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
msgid "Use size in label"
@@ -3113,8 +3084,7 @@ msgstr "Umea askatuta"
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
-msgstr ""
-"Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
+msgstr "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen."
#: gtk/gtkiconview.c:549
msgid "Selection mode"
@@ -3130,7 +3100,7 @@ msgstr "Pixbuf-zutabea"
#: gtk/gtkiconview.c:569
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Pixbufaren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
+msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa"
#: gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Model column used to retrieve the text from"
@@ -3201,10 +3171,8 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea"
#: gtk/gtkiconview.c:730
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr ""
-"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr "Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu"
#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
@@ -3280,8 +3248,7 @@ msgstr "Maskaratu"
#: gtk/gtkimage.c:247
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr ""
-"Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a"
+msgstr "Maskaratu GdkImage-rekin edo GdkPixmap-arekin erabili beharreko bitmap-a"
#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:222
msgid "Filename to load and display"
@@ -3437,8 +3404,7 @@ msgstr "Lerro-itzulbira modua"
#: gtk/gtklabel.c:569
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
-"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
+msgstr "Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du"
#
#: gtk/gtklabel.c:576
@@ -3464,8 +3430,7 @@ msgstr "Trepeta mnemoteknikoa"
#: gtk/gtklabel.c:593
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
+msgstr "Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta"
#: gtk/gtklabel.c:639
msgid ""
@@ -3637,8 +3602,7 @@ msgstr "Desplazamendu bertikala"
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
-msgstr ""
-"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
+msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez"
#
#: gtk/gtkmenu.c:641
@@ -3649,8 +3613,7 @@ msgstr "Desplazamendu horizontala"
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
-msgstr ""
-"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
+msgstr "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez"
#: gtk/gtkmenu.c:650
msgid "Double Arrows"
@@ -3703,16 +3666,14 @@ msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua"
#: gtk/gtkmenu.c:712
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
-"Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
+msgstr "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko"
#: gtk/gtkmenu.c:799
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke"
#: gtk/gtkmenu.c:800
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez "
"adierazten du"
@@ -3722,8 +3683,7 @@ msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena"
#: gtk/gtkmenu.c:806
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat "
"denbora egon behar duen"
@@ -3780,8 +3740,7 @@ msgid "Right Justified"
msgstr "Eskuinean lerrokatuta"
#: gtk/gtkmenuitem.c:258
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr ""
"Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko "
"diren edo ez ezartzen du"
@@ -3822,8 +3781,7 @@ msgstr "Hartu fokua"
#: gtk/gtkmenushell.c:380
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr ""
-"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
+msgstr "Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
@@ -3839,16 +3797,14 @@ msgstr "Irudiaren/etiketaren ertza"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren eta irudiaren inguruko ertzaren zabalera"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Use separator"
msgstr "Erabili bereizlea"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testuaren eta botoien artean bereizlea "
"jarri behar den ala ez adierazten du"
@@ -3907,8 +3863,7 @@ msgid "X pad"
msgstr "X betegarria"
#: gtk/gtkmisc.c:94
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
#: gtk/gtkmisc.c:103
@@ -3916,8 +3871,7 @@ msgid "Y pad"
msgstr "Y betegarria"
#: gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan"
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
@@ -4006,8 +3960,7 @@ msgstr "Korrigarria"
#: gtk/gtknotebook.c:644
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
+msgstr "TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean"
#: gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Enable Popup"
@@ -4099,8 +4052,7 @@ msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia"
#: gtk/gtknotebook.c:754
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
"bukaeran"
@@ -4110,8 +4062,7 @@ msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia"
#: gtk/gtknotebook.c:770
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako "
"bukaeran"
@@ -4183,10 +4134,8 @@ msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Orientagarriaren orientazioa"
#: gtk/gtkpaned.c:242
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)"
#: gtk/gtkpaned.c:251
msgid "Position Set"
@@ -4257,8 +4206,7 @@ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa"
#: gtk/gtkpreview.c:102
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Aurrebistako trepetak esleitu zaion leku guztia hartu behar duen ala ez "
"adierazten du"
@@ -4510,8 +4458,7 @@ msgstr "Hautapenaren euskarria"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
+msgstr "TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
msgid "Has Selection"
@@ -4615,8 +4562,7 @@ msgstr "Jarduera-urratsa"
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)"
+msgstr "Jarduera-moduan iterazio bakoitzerako erabilitako gehikuntza (zaharkitua)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
msgid "Activity Blocks"
@@ -4657,8 +4603,7 @@ msgstr "Pultsuaren urratsa"
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
+msgstr "Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa"
#: gtk/gtkprogressbar.c:185
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
@@ -4780,8 +4725,7 @@ msgstr "Alderantzikatuta"
#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
+msgstr "Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko"
#: gtk/gtkrange.c:383
msgid "Lower stepper sensitivity"
@@ -4791,8 +4735,7 @@ msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna"
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
-msgstr ""
-"Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
+msgstr "Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
#: gtk/gtkrange.c:392
msgid "Upper stepper sensitivity"
@@ -4802,8 +4745,7 @@ msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna"
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
-msgstr ""
-"Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
+msgstr "Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika"
#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Show Fill Level"
@@ -4811,8 +4753,7 @@ msgstr "Erakutsi betegarri-maila"
#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
-"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
+msgstr "Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean."
#: gtk/gtkrange.c:427
msgid "Restrict to Fill Level"
@@ -4870,8 +4811,7 @@ msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Geziaren X desplazamendua"
#: gtk/gtkrange.c:493
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan"
#
@@ -4880,8 +4820,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Geziaren Y desplazamendua"
#: gtk/gtkrange.c:501
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan"
#: gtk/gtkrange.c:509
@@ -4893,8 +4832,8 @@ msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
-"Auekra hau EGIA balioa edukiz gero graduatzaileak AKTIBOKI marraztu egingo "
-"dira bere itzala BARRUAN duela arrastatzen diren heinean"
+"Aukera hau EGIA balioa edukiz gero graduatzaileak AKTIBOKI marraztu egingo "
+"dira bere itzala BARRUAN duela arrastatzen diren heinean"
#: gtk/gtkrange.c:524
msgid "Trough Side Details"
@@ -5018,8 +4957,7 @@ msgstr ""
"osoa"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
"gtk_recent_manager_get_items() funtzioak itzulitako gehienezko elementu-"
"kopurua"
@@ -5102,8 +5040,7 @@ msgstr "Balioaren tartea"
#: gtk/gtkscale.c:254
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr ""
-"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
+msgstr "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea"
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
msgid "The value of the scale"
@@ -5114,8 +5051,7 @@ msgid "The icon size"
msgstr "Ikonoaren tamaina"
#: gtk/gtkscalebutton.c:226
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment"
#
@@ -5144,15 +5080,13 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran"
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
"bukaeran"
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako "
"bukaeran"
@@ -5419,10 +5353,8 @@ msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft hinting-estiloa"
#: gtk/gtksettings.c:410
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
+msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa"
#: gtk/gtksettings.c:419
msgid "Xft RGBA"
@@ -5438,8 +5370,7 @@ msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
+msgstr "Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko"
#: gtk/gtksettings.c:439
msgid "Cursor theme name"
@@ -5554,8 +5485,7 @@ msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua"
#: gtk/gtksettings.c:590
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
-msgstr ""
-"EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
+msgstr "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan"
#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Tooltip timeout"
@@ -5589,8 +5519,7 @@ msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik"
#: gtk/gtksettings.c:676
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
+msgstr "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko"
#: gtk/gtksettings.c:693
msgid "Keynav Wrap Around"
@@ -5606,8 +5535,7 @@ msgstr "Errore soinua"
#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
-msgstr ""
-"EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
+msgstr "EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute"
#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Color Hash"
@@ -5731,8 +5659,7 @@ msgid "Toolbar style"
msgstr "Tresna-barraren estiloa"
#: gtk/gtksettings.c:982
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak "
"bakarrik, etab. adierazten du"
@@ -5776,10 +5703,8 @@ msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei"
#: gtk/gtksizegroup.c:319
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
+msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean"
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -5807,8 +5732,7 @@ msgstr "Zenbakizkoa"
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr ""
-"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
+msgstr "Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Wrap"
@@ -5816,16 +5740,14 @@ msgstr "Itzulbiratu"
#: gtk/gtkspinbutton.c:253
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr ""
-"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
+msgstr "Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Update Policy"
msgstr "Eguneratze-politika"
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu "
"behar den adierazten du"
@@ -5862,10 +5784,8 @@ msgid "Animation duration"
msgstr "Animazioaren iraupena"
#: gtk/gtkspinner.c:160
-msgid ""
-"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-msgstr ""
-"Denboraren iraupena (milisegundotan) birakariak begiztari bira osoa emateko"
+msgid "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+msgstr "Denboraren iraupena (milisegundotan) birakariak begiztari bira osoa emateko"
#: gtk/gtkstatusbar.c:148
msgid "Has Resize Grip"
@@ -5873,8 +5793,7 @@ msgstr "Tamainaz aldatzeko sareta"
#: gtk/gtkstatusbar.c:149
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr ""
-"Egoera-barrak goi-maila tamainaz aldatzeko sareta duen ala ez adierazten du"
+msgstr "Egoera-barrak goi-maila tamainaz aldatzeko sareta duen ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkstatusbar.c:194
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
@@ -6090,18 +6009,15 @@ msgid "Cursor position"
msgstr "Kurtsorearen posizioa"
#: gtk/gtktextbuffer.c:231
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
-msgstr ""
-"Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
+msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgstr "Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)"
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid "Copy target list"
msgstr "Kopia-helburuen zerrenda"
#: gtk/gtktextbuffer.c:247
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta "
"DNDren iturburua"
@@ -6136,13 +6052,11 @@ msgstr "Etiketa-izena"
#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
+msgstr "Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat"
#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
@@ -6162,13 +6076,11 @@ msgstr "Atzeko planoaren maskara puntukatua"
#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-"Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
+msgstr "Testuaren atzeko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr ""
-"Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
+msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa (baliteke esleitu gabea izatea) "
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
@@ -6176,8 +6088,7 @@ msgstr "Aurreko planoaren maskara puntukatua"
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
+msgstr "Testuaren aurreko planoa marraztean maskara gisa erabili beharreko bit-mapa"
#
#: gtk/gtktexttag.c:242
@@ -6186,8 +6097,7 @@ msgstr "Testuaren norabidea"
#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
+msgstr "Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera"
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
@@ -6195,8 +6105,7 @@ msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr ""
-"Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
@@ -6208,8 +6117,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
@@ -6295,8 +6203,7 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak"
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:586
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan "
"edo karaktereen mugetan"
@@ -6349,8 +6256,7 @@ msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
-"Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
@@ -6358,8 +6264,7 @@ msgstr "Atzeko planoaren puntuen ezarpena"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
-"Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek atzeko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
@@ -6367,8 +6272,7 @@ msgstr "Aurreko planoaren puntuen ezarpena"
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
-"Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek aurreko planoaren puntuei eragiten dien ala ez adierazten du"
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
@@ -6435,8 +6339,7 @@ msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena"
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr ""
-"Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
@@ -6452,8 +6355,7 @@ msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena"
#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr ""
-"Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
+msgstr "Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du"
#: gtk/gtktexttag.c:672
msgid "Paragraph background set"
@@ -6461,8 +6363,7 @@ msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena"
#: gtk/gtktexttag.c:673
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
-msgstr ""
-"Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
+msgstr "Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez"
#: gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels Above Lines"
@@ -6785,8 +6686,7 @@ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1053
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr ""
"Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez "
"adierazten du"
@@ -6873,8 +6773,7 @@ msgstr "Altuera finkoko modua"
#: gtk/gtktreeview.c:658
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
+msgstr "GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz"
#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Hover Selection"
@@ -6889,8 +6788,7 @@ msgid "Hover Expand"
msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea"
#: gtk/gtktreeview.c:699
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du"
#: gtk/gtktreeview.c:713
@@ -6914,8 +6812,7 @@ msgid "Rubber Banding"
msgstr "Goma-banda"
#: gtk/gtktreeview.c:739
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin "
"arrastatzean"
@@ -7146,8 +7043,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:227
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr ""
-"Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
+msgstr "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkuimanager.c:234
msgid "Merged UI definition"
@@ -7161,20 +7057,17 @@ msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea"
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
-msgstr ""
-"Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
+msgstr "Leihatila honen posizio horizontalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
-msgstr ""
-"Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
+msgstr "Leihatila honen posizio bertikalaren balioak zehazten dituen GtkAdjustment"
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
+msgstr "Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du"
#
#: gtk/gtkwidget.c:553
@@ -7300,8 +7193,7 @@ msgstr "Estiloa"
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
+msgstr "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)"
#: gtk/gtkwidget.c:663
msgid "Events"
@@ -7329,8 +7221,7 @@ msgstr "Ez erakutsi dena"
#: gtk/gtkwidget.c:680
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
-"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
+msgstr "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du"
#: gtk/gtkwidget.c:703
msgid "Whether this widget has a tooltip"
@@ -7359,8 +7250,7 @@ msgstr "Barneko fokua"
#: gtk/gtkwidget.c:2404
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr ""
-"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
+msgstr "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du"
#: gtk/gtkwidget.c:2410
msgid "Focus linewidth"
@@ -7384,8 +7274,7 @@ msgstr "Fokuaren tarte betegarria"
#: gtk/gtkwidget.c:2424
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
+msgstr "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan"
#: gtk/gtkwidget.c:2429
msgid "Cursor color"
@@ -7511,8 +7400,7 @@ msgstr "Leihoaren funtzioa"
#: gtk/gtkwindow.c:501
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
+msgstr "Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra"
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "Startup ID"
@@ -7577,18 +7465,15 @@ msgstr "Zabalera lehenetsia"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
+msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Default Height"
msgstr "Altuera lehenetsia"
#: gtk/gtkwindow.c:578
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena"
#: gtk/gtkwindow.c:587
msgid "Destroy with Parent"
@@ -7654,11 +7539,11 @@ msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu."
#: gtk/gtkwindow.c:667
msgid "Skip pager"
-msgstr "Saltatu orrialdekatzailea"
+msgstr "Saltatu orrikatzailea"
#: gtk/gtkwindow.c:668
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE (egia) leihoak orrialdekatzailean egon behar ez badu."
+msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu."
#: gtk/gtkwindow.c:675
msgid "Urgent"
@@ -7740,3 +7625,4 @@ msgstr "IM egoeraren estiloa"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]