[release-notes/gnome-2-30] Updated Spanish translation



commit 7ae7ca909b20722d10f037dc2ef3a6f7f07b9522
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Tue Mar 30 18:35:57 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  261 ++++++++-------------------------------------------------
 1 files changed, 34 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index b2149ee..a4d9435 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-28 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 18:34+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,14 +52,6 @@ msgstr ""
 "2.30."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:18(para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications "
-#| "it always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell "
-#| "and the GNOME Activity Journal which easily helps you browse and find "
-#| "files on your computer. GNOME 3.0 also will include new features in "
-#| "accessbility, new user help and documentation, GNOME's first web service "
-#| "in Tomboy Online and more. For developers, GNOME 2.30 deprecates a number "
-#| "of old libraries."
 msgid ""
 "GNOME 3.0 will continue to provide the desktop platform and applications it "
 "always has, and will also feature a new user interface in GNOME Shell and "
@@ -125,10 +117,6 @@ msgstr ""
 "usuarios sincronizar y acceder a sus notas Tomboy a través de la web."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:56(para)
-#| msgid ""
-#| "For disabled users, the GNOME Accessbility team has a number of new "
-#| "features planned including a new GNOME Magnfier, Caribou, a new on screen "
-#| "keyboard, and a new preferences user interface."
 msgid ""
 "For disabled users, the GNOME Accessibility team has a number of new "
 "features planned including a new GNOME Magnifier, Caribou, a new on-screen "
@@ -452,14 +440,6 @@ msgstr ""
 "sus frases traducidas."
 
 #: C/rni18n.xml:89(para)
-#| msgid ""
-#| "Translating a software package as large as GNOME into a new language can "
-#| "be an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For "
-#| "this release a stellar effort has been done by the Asturian team, "
-#| "increasing the completeness of their translation by more than 27 points, "
-#| "passing soon the 80% mark indicating complete support for a language. The "
-#| "Shavian team also started translating GNOME in the 2.30 cycle and is "
-#| "already at 70%, already almost at complete support for a language."
 msgid ""
 "Translating a software package as large as GNOME into a new language can be "
 "an overwhelming task for even the most dedicated translation team. For this "
@@ -488,7 +468,6 @@ msgstr ""
 "\"http://l10n.gnome.org/\";>estado de las traducciones</ulink> de GNOME."
 
 #: C/rndevelopers.xml:11(title)
-#| msgid "What's New For Developers"
 msgid "What's New for Developers"
 msgstr "Novedades para los desarrolladores"
 
@@ -519,15 +498,6 @@ msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
 msgstr "Arreglo del uso de bibliotecas obsoletas"
 
 #: C/rndevelopers.xml:30(para)
-#| msgid ""
-#| "Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be "
-#| "removed. These deprecated components include libraries such as "
-#| "libart_lgpl, libbonobo, libbonoboui, libglade, libgnome, libgnomecanvas, "
-#| "libgnomeprint, libgnomeprintui, libgnomeui, and libgnomevfs. For "
-#| "applications that ship as part of the GNOME Desktop, a number of <ulink "
-#| "url=\"http://live.gnome.org/GnomeGoals\";>cleanup tasks</ulink> have been "
-#| "carried out to ensure no deprecated code is used. This will ensure the "
-#| "smooth transition to GNOME 3.0."
 msgid ""
 "Starting with GNOME 3.0, various deprecated parts of GNOME will be removed. "
 "These deprecated components include libraries such as libart_lgpl, "
@@ -643,25 +613,11 @@ msgstr ""
 "gtk</classname> y los desarrolladores deberían usar <classname>telepathy-"
 "glib</classname> en su lugar."
 
-#: C/rndevelopers.xml:107(para)
-msgid ""
-"<application>Empathy</application> does not dispatch tube channels any more. "
-"Applications should implement the Client Handler interface to properly "
-"interact with <classname>telepathy-mission-control-5</classname>."
-msgstr ""
-"Ahora <application>Empathy</application> ya no sigue despachando canales de "
-"tubo. Las aplicaciones deberían implementar la interfaz del manejador de "
-"cliente («Client Handler») para interactuar propiamente con "
-"<classname>telepathy-mission-control-5</classname>."
-
-#: C/rndevelopers.xml:116(title)
+#: C/rndevelopers.xml:110(title)
 msgid "Anjuta"
 msgstr "Anjuta"
 
-#: C/rndevelopers.xml:118(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Anjuta</application> features improved code completion, "
-#| "including completion of \".\", \"-&gt;\" and \"::\" in C and C++."
+#: C/rndevelopers.xml:112(para)
 msgid ""
 "<application>Anjuta</application> features improved code completion, "
 "including completion of <code>.</code>, <code>-&gt;</code> and <code>::</"
@@ -671,10 +627,7 @@ msgstr ""
 "<application>Anjuta</application>, incluyendo el completado de <code>.</"
 "code>, <code>-&gt;</code> y <code>::</code> en C y C++."
 
-#: C/rndevelopers.xml:123(para)
-#| msgid ""
-#| "Code completion is now completely asyncronous so it won't disturb you "
-#| "anymore while you are typing."
+#: C/rndevelopers.xml:117(para)
 msgid ""
 "Code completion is now completely asynchronous so it won't disturb you any "
 "more while you are typing."
@@ -682,11 +635,7 @@ msgstr ""
 "Ahora el completado de código es completamente asíncrono, de tal forma que "
 "no le molestará más al escribir."
 
-#: C/rndevelopers.xml:128(para)
-#| msgid ""
-#| "Anjuta now supports Vala symbols in the symbol manager; full Javascript "
-#| "support including code completion, debugging and building; and basic "
-#| "support for non-automake projects."
+#: C/rndevelopers.xml:122(para)
 msgid ""
 "Anjuta now supports Vala symbols in the symbol manager; full JavaScript "
 "support including code completion, debugging and building; and basic support "
@@ -696,15 +645,15 @@ msgstr ""
 "completo para Javascript incluyendo completado de código, depuración y "
 "construcción; y soporte básico para proyectos que no usan automake."
 
-#: C/rndevelopers.xml:136(title)
+#: C/rndevelopers.xml:130(title)
 msgid "GNOME Platform Improvements"
 msgstr "Mejoras en la plataforma de GNOME"
 
-#: C/rndevelopers.xml:138(para)
+#: C/rndevelopers.xml:132(para)
 msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 2.30 include:"
 msgstr "Otras mejoras en GNOME 2.30 sobre la plataforma de GNOME incluyen:"
 
-#: C/rndevelopers.xml:143(para)
+#: C/rndevelopers.xml:137(para)
 msgid ""
 "<application>Evolution</application> and <application>Evolution-Data-Server</"
 "application> have completely removed Bonobo in anticipation of GNOME 3.0. "
@@ -715,11 +664,7 @@ msgstr ""
 "3.0. Ahora evolution-data-server usa D-Bus detrás de las mismas API del lado "
 "del cliente."
 
-#: C/rndevelopers.xml:148(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Brasero</application> now has Gobject-introspection support "
-#| "for <classname>libbrasero-media</classname> and <classname>libbrasero-"
-#| "burn.</classname>"
+#: C/rndevelopers.xml:142(para)
 msgid ""
 "<application>Brasero</application> now has GObject-introspection support for "
 "<application>libbrasero-media</application> and <application>libbrasero-burn."
@@ -729,7 +674,7 @@ msgstr ""
 "introspection para <classname>libbrasero-media</classname> y "
 "<classname>libbrasero-burn</classname>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:152(para)
+#: C/rndevelopers.xml:146(para)
 msgid ""
 "The GNOME Magnifier, <application>gnome-mag</application>, supports D-Bus as "
 "Bonobo support is deprecated."
@@ -737,11 +682,7 @@ msgstr ""
 "El Magnificador de GNOME, <application>gnome-mag</application>, soporta D-"
 "Bus ya que el soporte de Bonobo está obsoleto."
 
-#: C/rndevelopers.xml:156(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>devhelp</application> now has a fullscreen mode and will "
-#| "look for symbols on library.gnome.org when the symbols are not found "
-#| "locally."
+#: C/rndevelopers.xml:150(para)
 msgid ""
 "<application>Devhelp</application> now has a fullscreen mode and will look "
 "for symbols on library.gnome.org when the symbols are not found locally."
@@ -750,11 +691,7 @@ msgstr ""
 "buscará símbolos en library.gnome.org cuando no se encuentren los símbolos "
 "localmente."
 
-#: C/rndevelopers.xml:160(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>glib</application> has added <classname>GConverter</"
-#| "classname>, a generic interface for streaming data conversion. Threads "
-#| "are now enabled automatically when g_Type_init() is called."
+#: C/rndevelopers.xml:154(para)
 msgid ""
 "<application>GLib</application> has added <classname>GConverter</classname>, "
 "a generic interface for streaming data conversion. Threads are now enabled "
@@ -765,10 +702,7 @@ msgstr ""
 "los hilos se activan automáticamente al llamar a <function>g_type_init()</"
 "function>."
 
-#: C/rndevelopers.xml:165(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>gnome-keyring</application> has implemented a new \"Secret "
-#| "Service\" cross desktop password stroage D-Bus API."
+#: C/rndevelopers.xml:159(para)
 msgid ""
 "<application>gnome-keyring</application> has implemented a new \"Secret "
 "Service\" cross-desktop password storage D-Bus API."
@@ -778,7 +712,6 @@ msgstr ""
 "para todo el escritorio."
 
 #: C/rna11y.xml:9(title)
-#| msgid "What's New In Accessibility"
 msgid "What's New in Accessibility"
 msgstr "Novedades en accesibilidad"
 
@@ -826,9 +759,6 @@ msgstr ""
 "en «netbooks»."
 
 #: C/rna11y.xml:35(para)
-#| msgid ""
-#| "You can now run \"orca --replace\" to start a new Orca process that also "
-#| "kills all other running Orca processes."
 msgid ""
 "You can now run <command>orca --replace</command> to start a new Orca "
 "process that also kills all other running Orca processes."
@@ -845,12 +775,6 @@ msgid "Other Accessibility Updates"
 msgstr "Otras actualizaciones de accesibilidad"
 
 #: C/rna11y.xml:50(para)
-#| msgid ""
-#| "A significant amount of work has gone into GNOME Accessbility to remove "
-#| "Bonobo. The D-Bus implementation of AT_SPI has made to work side by side "
-#| "with the CORBA implementation. GNOME 2.30 is the last official release "
-#| "that will support the CORBA implementation with D-Bus replacing Corba in "
-#| "GNOME 3.0."
 msgid ""
 "A significant amount of work has gone into GNOME Accessibility to remove "
 "Bonobo. The D-Bus implementation of AT-SPI has made to work side by side "
@@ -865,12 +789,6 @@ msgstr ""
 "Corba en GNOME 3.0."
 
 #: C/rna11y.xml:56(para)
-#| msgid ""
-#| "If you are passionate about making GNOME accessible for all users, now is "
-#| "a great time to join the Accessbility team. Help make GNOME better for "
-#| "users with disabilities and join <ulink url=\"http://mail.gnome.org/";
-#| "mailman/listinfo/gnome-accessibility-list\">the GNOME Accessbility "
-#| "mailing list to learn more</ulink>."
 msgid ""
 "If you are passionate about making GNOME accessible for all users, now is a "
 "great time to join the Accessibility team. Help make GNOME better for users "
@@ -909,7 +827,6 @@ msgstr ""
 "@@image: 'figures/rnusers.epiphany.png'; md5=f84064730df975a78ebf83ded82038c5"
 
 #: C/rnusers.xml:9(title)
-#| msgid "What's New For Users"
 msgid "What's New for Users"
 msgstr "Novedades para los usuarios"
 
@@ -966,10 +883,6 @@ msgstr ""
 "ayudar a los usuarios a comunicarse."
 
 #: C/rnusers.xml:45(para)
-#| msgid ""
-#| "Empathy will now display an information bar in the contact list when an "
-#| "account fails to connect featuring a button that makes it easy to try and "
-#| "connect again or edit the account seetings."
 msgid ""
 "Empathy will now display an information bar in the contact list when an "
 "account fails to connect, featuring a button that makes it easy to try and "
@@ -988,10 +901,6 @@ msgstr ""
 "contactos o en la ventana de charla, al hablar con un amigo."
 
 #: C/rnusers.xml:56(para)
-#| msgid ""
-#| "Empathy's IRC functionality has been updated to include support for "
-#| "common IRC commands such as /join or /nick and you can now join password "
-#| "protected rooms."
 msgid ""
 "Empathy's IRC functionality has been updated to include support for common "
 "IRC commands such as <command>/join</command> or <command>/nick</command>, "
@@ -1037,11 +946,6 @@ msgstr ""
 "casi instantáneo."
 
 #: C/rnusers.xml:83(para)
-#| msgid ""
-#| "Copying and pasting has been improved and you can now copy and paste rich "
-#| "HTML from notes into other applications such as OpenOffice.org, Evolution "
-#| "or other applications. The formatting of your notes is preserved assuming "
-#| "the application you are pasting information into understands HTML."
 msgid ""
 "Copying and pasting has been improved and you can now copy and paste rich "
 "HTML from notes into other applications such as OpenOffice.org, Evolution or "
@@ -1054,13 +958,6 @@ msgstr ""
 "aplicación que está pegando la información entiende HTML."
 
 #: C/rnusers.xml:90(para)
-#| msgid ""
-#| "Other improvements in Tomboy include <trademark class=\"registered"
-#| "\">Microsoft Windows 7</trademark> jump list support with Tomboy being "
-#| "present in the Taskbar and Windows Start Menu. Renaming notes in Tomboy "
-#| "has been improved to offer safer renaming of notes and gives you more "
-#| "control when renaming a note so you don't accidentaly rename links in "
-#| "other Tomboy notes."
 msgid ""
 "Other improvements in Tomboy include <trademark class=\"registered"
 "\">Microsoft Windows 7</trademark> jump list support with Tomboy being "
@@ -1081,11 +978,6 @@ msgid "Manage Your Users Safely"
 msgstr "Gestione sus usuarios de forma segura"
 
 #: C/rnusers.xml:105(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>GNOME System Tools</application> has a number of new "
-#| "improvements making it easier and safer to manage users on your computer. "
-#| "GNOME System Tools now works with PolicyKit for authentication removing "
-#| "the \"Unlock\" button for managing users and services."
 msgid ""
 "<application>GNOME System Tools</application> has a number of new "
 "improvements making it easier and safer to manage users on your computer. "
@@ -1099,11 +991,6 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Desbloquear</guibutton> para gestionar los usuarios y servicios."
 
 #: C/rnusers.xml:111(para)
-#| msgid ""
-#| "The dialog to create a user has been improved and only requires you to "
-#| "provide the new user's name and will include user name suggestions and "
-#| "upon account creation everything will \"just work\"! This also includes "
-#| "adding support for encrypted home directories for new users."
 msgid ""
 "The dialog to create a user has been improved and only requires you to "
 "provide the new user's name and will include user name suggestions. Upon "
@@ -1168,10 +1055,6 @@ msgstr ""
 "guimenuitem><guimenuitem>Gestor de tiempo</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: C/rnusers.xml:142(para)
-#| msgid ""
-#| "Viewing and creating reports based on your activities has beeen improved "
-#| "as you can now create tags in your activities and in the overview can "
-#| "also be filtered by all aspects of your activies."
 msgid ""
 "Viewing and creating reports based on your activities has been improved as "
 "you can now create tags in your activities and the overview can also be "
@@ -1190,11 +1073,6 @@ msgid "Manage your PDFs"
 msgstr "Gestione sus PDF"
 
 #: C/rnusers.xml:161(para)
-#| msgid ""
-#| "The <application>Evince</application> document viewer has improved "
-#| "printing support. Page setup settings are now embedded in the print "
-#| "dialog and a new tab has been added in the print dialog to support "
-#| "serveral scaling options."
 msgid ""
 "The <application>Evince</application> document viewer has improved printing "
 "support. Page setup settings are now embedded in the print dialog and a new "
@@ -1214,10 +1092,6 @@ msgstr ""
 "trademark> incluye soporte para impresión, PostScript y cómics."
 
 #: C/rnusers.xml:171(para)
-#| msgid ""
-#| "Other updates to Evince include adding an inverted colors mode; updates "
-#| "to presentation mode; the ability for annotation in PDF file attachments "
-#| "and the thumbnailer now supports remote files."
 msgid ""
 "Other updates to Evince include adding an inverted colors mode; updates to "
 "presentation mode; the ability for annotation in PDF file attachments and "
@@ -1267,9 +1141,6 @@ msgid "Print preview is again available."
 msgstr "La vista previa de impresión está de nuevo disponible."
 
 #: C/rnusers.xml:199(para)
-#| msgid ""
-#| "You can now right click in a web page to download and save an object, "
-#| "such as an image."
 msgid ""
 "You can now right-click in a web page to download and save an object, such "
 "as an image."
@@ -1286,8 +1157,6 @@ msgid "The up navigation arrow has returned."
 msgstr "Ha vuelto la flecha arriba de navegación."
 
 #: C/rnusers.xml:203(para)
-#| msgid ""
-#| "When you middle click your mouse, your clipboard contents will be pasted."
 msgid ""
 "When you middle-click with your mouse, your clipboard contents will be "
 "pasted."
@@ -1296,9 +1165,6 @@ msgstr ""
 "portapapeles."
 
 #: C/rnusers.xml:204(para)
-#| msgid ""
-#| "Epiphany's context menus have returned and are compatible with custom "
-#| "page menus, such as Google Docs."
 msgid ""
 "Epiphany's context menus have returned and are compatible with custom page "
 "menus, such as those used by Google Docs."
@@ -1311,10 +1177,6 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Navegador web Epiphany"
 
 #: C/rnusers.xml:215(para)
-#| msgid ""
-#| "Epiphany also has added advanced options available as settings in "
-#| "<classname>gconf</classname>. You can enable support for User Agents and "
-#| "change your default search engine directly within gconf."
 msgid ""
 "Epiphany also has added advanced options available as settings in "
 "<application>GConf</application>. You can enable support for User Agents and "
@@ -1325,13 +1187,6 @@ msgstr ""
 "y cambiar su motor de búsqueda predeterminado directamente en GConf."
 
 #: C/rnusers.xml:220(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Epiphany-extensions</application> have new additions "
-#| "including <classname>html5tube</classname> which replaces Youtube Flash "
-#| "with HTML5 and does not require you to have Flash installed. The "
-#| "<classname>tab-key-tab-navigate</classname> plugin allows you to use "
-#| "control + tab to change tabs. The <classname>sidebar</classname> "
-#| "extension has been removed."
 msgid ""
 "<application>Epiphany-extensions</application> have new additions including "
 "<application>html5tube</application> which replaces YouTube Flash with HTML5 "
@@ -1353,12 +1208,6 @@ msgid "Connect Remotely"
 msgstr "Conéctese de forma remota"
 
 #: C/rnusers.xml:233(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Vinagre</application>, a remote desktop client for the GNOME "
-#| "Desktop, has added support for SSH tunneling allowing you to access a "
-#| "remote machine more secuirely through a SSH tunnel. You will need a SSH "
-#| "account on the remote client and you can type in passwords and other "
-#| "information knowing you are connecting securely."
 msgid ""
 "<application>Vinagre</application>, a remote desktop client for the GNOME "
 "Desktop, has added support for SSH tunneling allowing you to access a remote "
@@ -1385,13 +1234,6 @@ msgstr ""
 "diálogo de conexión de Vinagre."
 
 #: C/rnusers.xml:246(para)
-#| msgid ""
-#| "A new listener mode has been added allowing the remote desktop you are "
-#| "going to view and control to connect to you. This is helpful when the "
-#| "remote connection is behind a firewall or router and is unreachable "
-#| "through the normal connect process. By enabling listener mode in Vinagre "
-#| "and telling the user you are trying to connect to your IP address, the "
-#| "remote client can connect to you."
 msgid ""
 "A new listener mode has been added allowing the remote desktop you are going "
 "to view and control to connect to you. This is helpful when the remote "
@@ -1420,9 +1262,6 @@ msgstr ""
 "las publicaciones de GNOME."
 
 #: C/rnusers.xml:265(para)
-#| msgid ""
-#| "New fonts can be installed by double clicking the font in "
-#| "<application>Nautilus</application>."
 msgid ""
 "New fonts can be installed by double-clicking the font in "
 "<application>Nautilus</application>."
@@ -1431,13 +1270,6 @@ msgstr ""
 "<application>Nautlius</application>."
 
 #: C/rnusers.xml:268(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Gedit</application> has improved integration in the "
-#| "<trademark class=\"registered\">Mac OS</trademark>X port and Python "
-#| "plugins are now working in the Windows version. Gedit's Snippets plugin "
-#| "has been ported to the new completion framework. The spell check plugin "
-#| "now has the ability to check comments and strings in programming "
-#| "languages."
 msgid ""
 "<application>Gedit</application> has improved integration in the <trademark "
 "class=\"registered\">Mac OS</trademark> X port and Python plugins are now "
@@ -1461,10 +1293,6 @@ msgstr ""
 "automáticamente en el área de notificación."
 
 #: C/rnusers.xml:278(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>File Roller</application> will install the necessary "
-#| "packages using <application> PackageKit</application> if an archive you "
-#| "are trying to open does not have the correct archive support installed."
 msgid ""
 "<application>File Roller</application> will install the necessary packages "
 "using <application>PackageKit</application> if an archive you are trying to "
@@ -1475,11 +1303,6 @@ msgstr ""
 "archivador que está intentando abrir no tiene el soporte necesario instalado."
 
 #: C/rnusers.xml:282(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Brasero</application> will now more accurately copy audio "
-#| "CDs using the cdda2wav plugin. Brasero is now interated with "
-#| "<application>PackageKit</application> and has support for searches using "
-#| "<application>Tracker</application>."
 msgid ""
 "<application>Brasero</application> will now more accurately copy audio CDs "
 "using the cdda2wav plugin. Brasero is now integrated with "
@@ -1501,13 +1324,6 @@ msgstr ""
 "en negrita."
 
 #: C/rnusers.xml:291(para)
-#| msgid ""
-#| "<trademark class=\"registered\">iPod</trademark> and <trademark class="
-#| "\"registered\">iPod Touch</trademark> devices are now partially supported "
-#| "by gvfs thanks to the <classname>libmobiledevice</classname> library. "
-#| "Music synchronization, data access and downloading photos should be fully "
-#| "supported. For a full list of feature support, <ulink url=\"http://www.";
-#| "libimobiledevice.org/\">libmobiledevice homepage</ulink>."
 msgid ""
 "<trademark class=\"registered\">iPod</trademark> and <trademark class="
 "\"registered\">iPod Touch</trademark> devices are now partially supported by "
@@ -1525,10 +1341,6 @@ msgstr ""
 "\"http://www.libimobiledevice.org/\";>página web de libmobiledevice</ulink>."
 
 #: C/rnusers.xml:297(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>gcalctool</application> features a new, simpler user "
-#| "interface. Functions are now typed, such as \"s_i_n\" for sine instead of "
-#| "\"k\"."
 msgid ""
 "<application>gcalctool</application> features a new, simpler user interface. "
 "Functions are now typed, such as <userinput>s_i_n</userinput> for sine "
@@ -1540,10 +1352,6 @@ msgstr ""
 "userinput>."
 
 #: C/rnusers.xml:301(para)
-#| msgid ""
-#| "In addition to a number of bug fixes, GNOME Panel has fixed a long "
-#| "outstanding bug that when you change your screen resolution, applets will "
-#| "no longer randomly change position."
 msgid ""
 "In addition to a number of bug fixes, GNOME Panel has fixed a long "
 "outstanding bug in that when you change your screen resolution, applets will "
@@ -1567,9 +1375,6 @@ msgstr ""
 "de GNOME."
 
 #: C/rnusers.xml:311(para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has a new updated "
-#| "graphical user interface."
 msgid ""
 "GNOME Keyboard Preferences in the GNOME Control Center has an updated "
 "graphical user interface."
@@ -1596,10 +1401,12 @@ msgstr "@@image: 'figures/gnome-2.30.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/release-notes.xml:112(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
+"@@image: 'figures/intro.tshirts.png'; md5=0f48618819fae7fb38fa7b8f7165481f"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/intro.store.png'; md5=1b318f62ee99314de4190b125a7d8fd1"
+"@@image: 'figures/intro.tshirts.png'; md5=0f48618819fae7fb38fa7b8f7165481f"
 
 #: C/release-notes.xml:11(title)
 msgid "GNOME 2.30 Release Notes"
@@ -1715,11 +1522,6 @@ msgid "Get your GNOME Gear!"
 msgstr "Obtenga su equipamiento de GNOME"
 
 #: C/release-notes.xml:101(para)
-#| msgid ""
-#| "The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, "
-#| "powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying t-shirts and mugs "
-#| "in the new GNOME Store. <ulink url=\"http://www.zazzle.com/gnome\";>Visit "
-#| "the GNOME store</ulink> and show your support for GNOME today!"
 msgid ""
 "The GNOME Foundation is proud to announce the opening of the GNOME Store, "
 "powered by Zazzle. You can help support GNOME by buying T-shirts and mugs in "
@@ -1733,19 +1535,11 @@ msgstr ""
 "compromiso con GNOME."
 
 #: C/release-notes.xml:110(title)
-msgid "GNOME Store"
-msgstr "Tienda de GNOME"
+#| msgid "GNOME Shell"
+msgid "GNOME T-Shirts"
+msgstr "Camisetas de GNOME"
 
 #: C/release-notes.xml:116(para)
-#| msgid ""
-#| "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
-#| "mission of providing a free and open source desktop for everyone "
-#| "regardless of ability. With no advertising or outreach, the foundation "
-#| "has raised over $29,000 in 2009 from generous individuals. That money has "
-#| "contributed to the funds for hackfests, local events and programs which "
-#| "in turn have enabled the GNOME project to create an internationalized, "
-#| "accessible and easy to use desktop software for both traditional desktops "
-#| "and for mobile devices."
 msgid ""
 "Friends of GNOME is a way for individuals to support the GNOME project's "
 "mission of providing a free and open source desktop for everyone regardless "
@@ -1811,6 +1605,19 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Empathy</application> does not dispatch tube channels any "
+#~ "more. Applications should implement the Client Handler interface to "
+#~ "properly interact with <classname>telepathy-mission-control-5</classname>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahora <application>Empathy</application> ya no sigue despachando canales "
+#~ "de tubo. Las aplicaciones deberían implementar la interfaz del manejador "
+#~ "de cliente («Client Handler») para interactuar propiamente con "
+#~ "<classname>telepathy-mission-control-5</classname>."
+
+#~ msgid "GNOME Store"
+#~ msgstr "Tienda de GNOME"
+
 #~ msgid "Improved User Help"
 #~ msgstr "Ayuda de usuario mejorada"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]