[gnome-system-monitor] Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee
- Date: Tue, 30 Mar 2010 15:51:44 +0000 (UTC)
commit fcd752ed45504a9ee17b8bb0281a6fe98bea8049
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date: Tue Mar 30 17:50:45 2010 +0200
Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee
po/nl.po | 188 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index bb4f27e..26034b3 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@
# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2005, 2006.
# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2007
# Daniel van Eeden <gnomenl myname nl>, 2008
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2008â??2009.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2008â??2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-16 12:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
# meervoud is beter (tino)
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:709
+#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
msgid "System Monitor"
msgstr "Processenbeheer"
@@ -47,36 +47,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
-#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
+#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
msgid "Device"
msgstr "Station"
-#: ../src/disks.cpp:298
+#: ../src/disks.cpp:301
msgid "Directory"
msgstr "Map"
-#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/disks.cpp:300
+#: ../src/disks.cpp:303
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:304
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:306
msgid "Used"
msgstr "Gebruikt"
-#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
-#: ../src/procdialogs.cpp:684
+#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
+#: ../src/procdialogs.cpp:709
msgid "File Systems"
msgstr "Bestandssystemen"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Processor %d"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Geheugen en wisselgeheugen"
-#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"
@@ -628,18 +628,18 @@ msgstr "Totaal verstuurd"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
+#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "Processes"
msgstr "Processen"
# letterlijk: bronnen, maar dit is het label van het tabblad dat de
# grafieken laat zien van het geheugen en cpu-gebruik, en hoe vol de
# verschillende partities zijn.
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
+#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
msgid "Resources"
msgstr "Grafieken"
-#: ../src/load-graph.cpp:145
+#: ../src/load-graph.cpp:153
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr[0] "%u seconde"
msgstr[1] "%u seconden"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:324
+#: ../src/load-graph.cpp:329
#, c-format
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) van %s"
@@ -852,44 +852,44 @@ msgstr ""
"onderbroken worden of kan er een veiligheidsrisico ontstaan. Eigenlijk "
"zouden alleen ontspoorde processen moeten worden beëindigd."
-#: ../src/procdialogs.cpp:113
+#: ../src/procdialogs.cpp:115
msgid "(Very High Priority)"
msgstr "(Zeer hoge prioriteit)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
+#: ../src/procdialogs.cpp:117
msgid "(High Priority)"
msgstr "(Hoge prioriteit)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
+#: ../src/procdialogs.cpp:119
msgid "(Normal Priority)"
msgstr "(Normale prioriteit)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
+#: ../src/procdialogs.cpp:121
msgid "(Low Priority)"
msgstr "(Lage prioriteit)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
+#: ../src/procdialogs.cpp:123
msgid "(Very Low Priority)"
msgstr "(Zeer lage prioriteit)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:173
+#: ../src/procdialogs.cpp:175
msgid "Change Priority"
msgstr "Prioriteit wijzigen"
-#: ../src/procdialogs.cpp:194
+#: ../src/procdialogs.cpp:196
msgid "Change _Priority"
msgstr "Prioriteit _wijzigen"
-#: ../src/procdialogs.cpp:215
+#: ../src/procdialogs.cpp:217
msgid "_Nice value:"
msgstr "'_Nice'-waarde:"
# merk op/opmerking/nota/noteer/notitie/bijschrift
-#: ../src/procdialogs.cpp:231
+#: ../src/procdialogs.cpp:233
msgid "Note:"
msgstr "Opmerking:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
+#: ../src/procdialogs.cpp:234
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -897,130 +897,134 @@ msgstr ""
"De prioriteit van een proces wordt aangegeven door een 'nice'-waarde. Een "
"lagere 'nice'-waarde komt overeen met een hogere prioriteit."
-#: ../src/procdialogs.cpp:444
+#: ../src/procdialogs.cpp:457
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
-#: ../src/procdialogs.cpp:489
+#: ../src/procdialogs.cpp:502
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Processenbeheer voorkeuren"
-#: ../src/procdialogs.cpp:519
+#: ../src/procdialogs.cpp:532
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
-#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
-#: ../src/procdialogs.cpp:703
+#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
+#: ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "_Verversinterval in secondes:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:563
+#: ../src/procdialogs.cpp:576
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "_Vloeiend verversen"
-#: ../src/procdialogs.cpp:577
+#: ../src/procdialogs.cpp:590
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "_Waarschuwen bij het beëindigen of vernietigen van processen"
-#: ../src/procdialogs.cpp:591
+#: ../src/procdialogs.cpp:604
msgid "Solaris mode"
msgstr "Solaris-stand"
-#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
+#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
msgid "Information Fields"
msgstr "Informatievelden"
-#: ../src/procdialogs.cpp:622
+#: ../src/procdialogs.cpp:635
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "_Procesinformatie die in de lijst getoond wordt:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:634
+#: ../src/procdialogs.cpp:647
msgid "Graphs"
msgstr "Grafieken"
-#: ../src/procdialogs.cpp:723
+#: ../src/procdialogs.cpp:686
+msgid "Show network speed in bits"
+msgstr "Netwerksnelheid in bits weergeven"
+
+#: ../src/procdialogs.cpp:748
msgid "Show _all filesystems"
msgstr "_Alle bestandssystemen tonen"
-#: ../src/procdialogs.cpp:750
+#: ../src/procdialogs.cpp:775
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "_Bestandssysteeminformatie die in de lijst getoond wordt:"
-#: ../src/procman.cpp:667
+#: ../src/procman.cpp:682
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Een simpele proces- en systeemmonitor"
-#: ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/proctable.cpp:211
msgid "Process Name"
msgstr "Procesnaam"
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/proctable.cpp:212
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/proctable.cpp:213
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/proctable.cpp:214
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtueel geheugen"
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/proctable.cpp:215
msgid "Resident Memory"
msgstr "Vast geheugen"
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Writable Memory"
msgstr "Schrijfbaar geheugen"
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Shared Memory"
msgstr "Gedeeld geheugen"
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/proctable.cpp:218
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-server geheugen"
# tabelkop
-#: ../src/proctable.cpp:218
+#: ../src/proctable.cpp:219
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
# tabelkop
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-tijd"
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Started"
msgstr "Gestart"
# tabelkop
# (kort houden dus)
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/proctable.cpp:222
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/proctable.cpp:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/proctable.cpp:224
msgid "Security Context"
msgstr "Beveiligingscontext"
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/proctable.cpp:225
msgid "Command Line"
msgstr "Opdrachtregel"
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:227
+#: ../src/proctable.cpp:228
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Wachtkanaal"
-#: ../src/proctable.cpp:944
+#: ../src/proctable.cpp:945
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr ""
@@ -1031,46 +1035,46 @@ msgstr ""
msgid "Release %s"
msgstr "Uitgave %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:111
+#: ../src/sysinfo.cpp:116
msgid "Unknown CPU model"
msgstr "Onbekend CPU-model"
-#: ../src/sysinfo.cpp:549
+#: ../src/sysinfo.cpp:586
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kernel %s"
-#: ../src/sysinfo.cpp:562
+#: ../src/sysinfo.cpp:599
#, c-format
msgid "GNOME %s"
msgstr "GNOME %s"
#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:576
+#: ../src/sysinfo.cpp:613
#, c-format
msgid "<b>Hardware</b>"
msgstr "<b>Apparatuur</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:581 ../src/sysinfo.cpp:584
+#: ../src/sysinfo.cpp:618
msgid "Memory:"
msgstr "Geheugen:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:589
+#: ../src/sysinfo.cpp:625
#, c-format
msgid "Processor %d:"
msgstr "Processor %d:"
-#: ../src/sysinfo.cpp:594
+#: ../src/sysinfo.cpp:630
msgid "Processor:"
msgstr "Processor:"
#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:606
+#: ../src/sysinfo.cpp:642
#, c-format
msgid "<b>System Status</b>"
msgstr "<b>Systeemstatus</b>"
-#: ../src/sysinfo.cpp:612
+#: ../src/sysinfo.cpp:648
msgid "Available disk space:"
msgstr "Beschikbare schijfruimte:"
@@ -1123,34 +1127,56 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/util.cpp:161
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u bytes"
-
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:164
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:165
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../src/util.cpp:174
+#: ../src/util.cpp:166
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../src/util.cpp:348
+#: ../src/util.cpp:167
+#, c-format
+msgid "%.1f kbit"
+msgstr "%.1f kbit"
+
+#: ../src/util.cpp:168
+#, c-format
+msgid "%.1f Mbit"
+msgstr "%.1f Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:169
+#, c-format
+msgid "%.1f Gbit"
+msgstr "%.1f Gbit"
+
+#: ../src/util.cpp:184
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bits"
+
+#: ../src/util.cpp:185
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
+
+#: ../src/util.cpp:373
msgid "<i>N/A</i>"
msgstr "<i>n.v.t.</i>"
-#. xgettext: rate, 10MiB/s
-#: ../src/util.cpp:465
+#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
+#: ../src/util.cpp:490
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]