[gcalctool/gnome-2-30] Fixes to Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool/gnome-2-30] Fixes to Catalan translation
- Date: Mon, 29 Mar 2010 18:27:51 +0000 (UTC)
commit f3cefbea1f4f96e7b69a5e9e41d57900b4b1610d
Author: Jordi Serratosa <jordis lists gmail com>
Date: Mon Mar 29 20:27:59 2010 +0200
Fixes to Catalan translation
po/ca.po | 26 +++++++++++++-------------
1 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5e8fa4f..e9333c2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 22:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 19:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -928,7 +928,7 @@ msgid ""
"\" (gradians) and \"RAD\" (radians)."
msgstr ""
"El tipus de trigonometria inicial. Els valors và lids són «DEG» (graus), "
-"«GRAD» (graus centesimals) i «RAD» (radians)"
+"«GRAD» (graus centesimals) i «RAD» (radians)."
#: ../data/gcalctool.schemas.in.h:14
msgid "The initial x-coordinate for the window"
@@ -1206,44 +1206,44 @@ msgstr "Sense passos per refer"
#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/display.c:1068
+#: ../src/display.c:936
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "No és un valor adequat per fer un desplaçament bit a bit"
#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/display.c:1084
+#: ../src/display.c:952
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Cal un enter per factoritzar"
-#: ../src/display.c:1110
+#: ../src/display.c:978
msgid "No sane value to store"
msgstr "No és un valor adequat per emmagatzemar"
#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/display.c:1232
+#: ../src/display.c:1099
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Desbordament. Torneu-ho a provar amb una mida de paraula més gran"
#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/display.c:1237
+#: ../src/display.c:1104
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Variable desconeguda «%s»"
#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/display.c:1243
+#: ../src/display.c:1110
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "La funció «%s» no és definida"
#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/display.c:1249
+#: ../src/display.c:1116
#, c-format
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Conversió desconeguda"
#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/display.c:1258
+#: ../src/display.c:1125
msgid "Malformed expression"
msgstr "Expressió mal escrita"
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"sota els termes de la Llicència pública general de GNU tal com publica la\n"
"Free Software Foundation; tant en la versió 2 de la llicència, o (a la\n"
"vostra opció) una versió posterior.\n"
-"El gcalctool es distribueix amb l'esperança de que sigui útil, però\n"
+"El gcalctool es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
"SENSE CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implÃcita de\n"
"COMERCIALITZACI� o ADEQUACI� A UN �S CONCRET. Per a més detalls vegeu la\n"
"Llicència pública general de GNU.\n"
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "© 1986â??2008 Els autors del Gcalctool"
#. Translators: Short description in the about dialog
#: ../src/gtk.c:582
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr "Calculadora amb mode financer i cientÃfic"
+msgstr "Calculadora amb mode financer i cientÃfic."
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#: ../src/gtk.c:636
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]