[gnome-terminal/gnome-2-30] Update Czech translation by Lucas Lommer



commit 19eff4caa1f7f05a86bdc5bd751ed05ae61b425f
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Mon Mar 29 01:44:29 2010 +0200

    Update Czech translation by Lucas Lommer

 po/cs.po |  223 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e3de8ac..32a85a1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 01:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-23 20:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 01:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 16:22+0100\n"
 "Last-Translator: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
 "\" means to display the encoding of the current locale."
 msgstr ""
 "V nabídce Kódování je nabídnuta podmnožina možných kódování. Toto je seznam "
-"kódování, které se tam mají objevit. Speciální název kódování \"current\" "
+"kódování, které se tam mají objevit. Speciální název kódování â??currentâ?? "
 "znamená zobrazit kódování aktuální lokalizace libc."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka odpojení aktuální karty. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve formátu "
 "používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka posun aktuální karty doleva. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve "
 "formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
 msgid ""
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka posun aktuální karty doprava. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve "
 "formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
 msgid "Accelerator to detach current tab."
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Klávesová zkratka pro posun aktuální karty doleva."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
 msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Název písma Pango. NapÅ?íklad \"Sans 12\" nebo \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Název písma Pango. NapÅ?íklad â??Sans 12â?? nebo â??Monospace Bold 14â??."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
 msgid "Background image"
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Typ pozadí"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
 msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "Znaky, které jsou považovány za \"souÄ?ást slova\""
+msgstr "Znaky, které jsou považovány za â??souÄ?ást slovaâ??"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
 msgid "Custom command to use instead of the shell"
@@ -176,9 +176,9 @@ msgid ""
 "bold_color_same_as_fg is true."
 msgstr ""
 "Výchozí barva tuÄ?ného textu v terminálu, jako urÄ?ení barvy (mohou to být "
-"Å¡estnáctkové Ä?íslice ve stylu HTML nebo název barvy, napÅ?. \"red\"). Toto "
+"Å¡estnáctkové Ä?íslice ve stylu HTML nebo název barvy, napÅ?. â??redâ??). Toto "
 "nastavení bude ignorováno, pokud je klíÄ? bold_color_same_as_fg nastaven na "
-"\"true\"."
+"â??trueâ??."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
 msgid "Default color of terminal background"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
 "Výchozí barva pozadí terminálu jako urÄ?ení barvy (může se jednat o "
-"Å¡estnáctkové Ä?íslice ve stylu HTML nebo název barvy, napÅ?. \"red\")."
+"Å¡estnáctkové Ä?íslice ve stylu HTML nebo název barvy, napÅ?. â??redâ??)."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
 msgid "Default color of text in the terminal"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgid ""
 "style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
 "Výchozí barva textu v terminálu, jako urÄ?ení barvy (mohou to být "
-"Å¡estnáctkové Ä?íslice ve stylu HTML nebo název barvy, napÅ?. \"red\")."
+"Å¡estnáctkové Ä?íslice ve stylu HTML nebo název barvy, napÅ?. â??redâ??)."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
 msgid "Default number of columns"
@@ -264,17 +264,17 @@ msgstr ""
 "Pokud aplikace v terminálu nastavuje titulek (nejÄ?astÄ?ji mají uživatelé svůj "
 "shell nastaven tak, aby to dÄ?lal), může dynamicky nastavený titulek vymazat "
 "nastavený titulek, pÅ?ejít pÅ?ed nÄ?j, pÅ?ejít za nÄ?j, nebo jej nahradit. Možné "
-"hodnoty jsou \"replace\", \"before\", \"after\" a \"ignore\"."
+"hodnoty jsou â??replaceâ??, â??beforeâ??, â??afterâ?? a â??ignoreâ??."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
 msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "Je-li \"true\", dovolit aplikacím v terminálu psát tuÄ?ný text."
+msgstr "Je-li â??trueâ??, dovolit aplikacím v terminálu psát tuÄ?ný text."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
-"Je-li \"true\", tuÄ?ný text bude vykreslen pomocí stejné barvy jako text "
+"Je-li â??trueâ??, tuÄ?ný text bude vykreslen pomocí stejné barvy jako text "
 "normální"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
@@ -282,20 +282,20 @@ msgid ""
 "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
 "the terminal bell."
 msgstr ""
-"Je-li \"true\", tak zvukovÄ? nesignalizovat, když aplikace posílají kód pro "
+"Je-li â??trueâ??, tak zvukovÄ? nesignalizovat, když aplikace posílají kód pro "
 "zvonek terminálu."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
 msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Je-li \"true\", stisknutí klávesy skoÄ?í posuvníkem dolů."
+msgstr "Je-li â??trueâ??, stisknutí klávesy skoÄ?í posuvníkem dolů."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
 "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
 msgstr ""
-"Je-li \"true\", posunovat obrázek na pozadí s textem v popÅ?edí; je-li \"false"
-"\", nechat obrázek v pevné pozici a posunovat text nad ním."
+"Je-li â??trueâ??, posunovat obrázek na pozadí s textem v popÅ?edí; je-li â??falseâ??, "
+"nechat obrázek v pevné pozici a posunovat text nad ním."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
 msgid ""
@@ -303,7 +303,7 @@ msgid ""
 "stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
 "space if there is a lot of output to the terminal."
 msgstr ""
-"Je-li \"true\", nebudou Å?ádky historie posunování zahazovány. Historie je "
+"Je-li â??trueâ??, nebudou Å?ádky historie posunování zahazovány. Historie je "
 "doÄ?asnÄ? ukládána na disk, proto může tato volba způsobit zaplnÄ?ní volného "
 "místa, pokud bude terminál produkovat hodnÄ? výstupu."
 
@@ -312,15 +312,15 @@ msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
 "(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
 msgstr ""
-"Je-li \"true\", pÅ?íkaz uvnitÅ? terminálu bude spuÅ¡tÄ?n jako pÅ?ihlaÅ¡ovací "
-"shell . (argv[0] bude mít pÅ?ed sebou spojovník.)"
+"Je-li â??trueâ??, pÅ?íkaz uvnitÅ? terminálu bude spuÅ¡tÄ?n jako pÅ?ihlaÅ¡ovací shell . "
+"(argv[0] bude mít pÅ?ed sebou spojovník.)"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
 "command inside the terminal is launched."
 msgstr ""
-"Je-li \"true\", budou systémové záznamy o pÅ?ihlášení utmp a wtmp "
+"Je-li â??trueâ??, budou systémové záznamy o pÅ?ihlášení utmp a wtmp "
 "aktualizovány, když je spuÅ¡tÄ?n pÅ?íkaz uvnitÅ? terminálu."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
 "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 msgstr ""
-"Je-li \"true\", bude terminál používat standardní písmo pro celé pracovní "
+"Je-li â??trueâ??, bude terminál používat standardní písmo pro celé pracovní "
 "prostÅ?edí, pokud je monospace (a jinak nejpodobnÄ?jší font, který najde)."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
 "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
 "the terminal, instead of colors provided by the user."
 msgstr ""
-"Je-li \"true\", bude použito barevné schéma motivu používané pro pole pro "
+"Je-li â??trueâ??, bude použito barevné schéma motivu používané pro pole pro "
 "vkládání textu místo barev poskytnutým uživatelem."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
@@ -344,14 +344,13 @@ msgid ""
 "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
 "running a shell."
 msgstr ""
-"Je-li \"true\", hodnota nastavení custom_command se bude používat místo "
+"Je-li â??trueâ??, hodnota nastavení custom_command se bude používat místo "
 "spouÅ¡tÄ?ní shellu."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"Je-li \"true\", posune se terminál dolů, kdykoli je na nÄ?m nový výstup."
+msgstr "Je-li â??trueâ??, posune se terminál dolů, kdykoli je na nÄ?m nový výstup."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
 msgid ""
@@ -362,7 +361,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro otevÅ?ení dialogu pro vytváÅ?ení profilu. VyjádÅ?ena jako "
 "Å?etÄ?zec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
-"nastavíte na speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná "
+"nastavíte na speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná "
 "klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
@@ -373,7 +372,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro zavÅ?ení karty. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve formátu "
 "používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
 msgid ""
@@ -384,7 +383,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro zavÅ?ení okna. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve formátu "
 "používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
 msgid ""
@@ -395,7 +394,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro kopírování vybraného textu do schránky. VyjádÅ?ena jako "
 "Å?etÄ?zec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
-"nastavíte na speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná "
+"nastavíte na speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná "
 "klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
@@ -406,7 +405,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro spuÅ¡tÄ?ní nápovÄ?dy. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve formátu "
 "používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
 msgid ""
@@ -417,7 +416,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro zvÄ?tÅ¡ení písma. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve formátu "
 "používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
 msgid ""
@@ -428,7 +427,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro zmenÅ¡ení písma. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve formátu "
 "používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
 msgid ""
@@ -439,7 +438,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma. VyjádÅ?ena jako "
 "Å?etÄ?zec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
-"nastavíte na speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná "
+"nastavíte na speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná "
 "klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
@@ -451,7 +450,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro otevÅ?ení nové karty. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve formátu "
 "používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na speciální "
-"Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
 msgid ""
@@ -462,7 +461,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro otevÅ?ení nového okna. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve "
 "formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
 msgid ""
@@ -473,7 +472,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro vložení obsahu schránky do terminálu. VyjádÅ?ena jako "
 "Å?etÄ?zec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
-"nastavíte na speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná "
+"nastavíte na speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná "
 "klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
@@ -484,7 +483,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro pÅ?epnutí na 1. kartu. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve "
 "formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
 msgid ""
@@ -495,7 +494,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro pÅ?epnutí na 10. kartu. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve "
 "formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
 msgid ""
@@ -506,7 +505,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro pÅ?epnutí na 11. kartu. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve "
 "formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
 msgid ""
@@ -517,7 +516,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro pÅ?epnutí na 12. kartu. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve "
 "formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
 msgid ""
@@ -527,7 +526,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro pÅ?epnutí na 2. kartu. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve "
 "formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
 msgid ""
@@ -537,7 +536,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro pÅ?epnutí na 3. kartu. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve "
 "formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
 msgid ""
@@ -547,7 +546,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro pÅ?epnutí na 4. kartu. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve "
 "formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
 msgid ""
@@ -557,7 +556,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro pÅ?epnutí na 5. kartu. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve "
 "formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
 msgid ""
@@ -567,7 +566,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro pÅ?epnutí na 6. kartu. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve "
 "formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
 msgid ""
@@ -577,7 +576,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro pÅ?epnutí na 7. kartu. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve "
 "formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
 msgid ""
@@ -587,7 +586,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro pÅ?epnutí na 8. kartu. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve "
 "formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
 msgid ""
@@ -597,7 +596,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro pÅ?epnutí na 9. kartu. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve "
 "formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
 msgid ""
@@ -608,7 +607,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro pÅ?epnutí režimu pÅ?es celou obrazovku. VyjádÅ?ena jako "
 "Å?etÄ?zec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
-"nastavíte na speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná "
+"nastavíte na speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná "
 "klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
@@ -620,7 +619,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro inicializaci a vymazání terminálu. VyjádÅ?ena jako "
 "Å?etÄ?zec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
-"nastavíte na speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná "
+"nastavíte na speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná "
 "klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
@@ -632,7 +631,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro inicializaci terminálu. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve "
 "formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
 msgid ""
@@ -643,7 +642,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro uložení obsahu aktuální karty do souboru. VyjádÅ?ena "
 "jako Å?etÄ?zec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
-"nastavíte na speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná "
+"nastavíte na speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná "
 "klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
@@ -655,7 +654,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro nastavení titulku terminálu. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve "
 "formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
 msgid ""
@@ -666,7 +665,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro pÅ?epnutí na následující kartu. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec "
 "ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
 msgid ""
@@ -677,7 +676,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro pÅ?epnutí na pÅ?edchozí kartu. VyjádÅ?ena jako Å?etÄ?zec ve "
 "formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu nastavíte na "
-"speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
+"speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
 msgid ""
@@ -688,7 +687,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesová zkratka pro pÅ?epnutí viditelnosti panelu nabídky. VyjádÅ?ena jako "
 "Å?etÄ?zec ve formátu používaném pro soubory resource GTK+. Pokud volbu "
-"nastavíte na speciální Å?etÄ?zec \"disabled\", nebude pro tuto akci žádná "
+"nastavíte na speciální Å?etÄ?zec â??disabledâ??, nebude pro tuto akci žádná "
 "klávesová zkratka."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
@@ -838,8 +837,8 @@ msgid ""
 "standard menubar accelerator to be disabled."
 msgstr ""
 "BÄ?žnÄ? můžete k panelu nabídky pÅ?istupovat klávesou F10. To může být také "
-"upraveno pomocí gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). Tato volba "
-"umožÅ?uje vypnout standardní klávesovou zkratku nabídky."
+"upraveno pomocí gtkrc (gtk-menu-bar-accel = â??whateverâ??). Tato volba umožÅ?uje "
+"vypnout standardní klávesovou zkratku nabídky."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
 msgid "Number of columns in newly created terminal windows."
@@ -861,7 +860,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PoÄ?et Å?ádků které udržovat pro posunování. Můžete se v terminálu posunovat o "
 "tento poÄ?et Å?ádků; Å?ádky, které se nevejdou, jsou zahozeny. Pokud je klíÄ? "
-"scrollback_unlimited nastaven na \"true\", tato hodnota je ignorována."
+"scrollback_unlimited nastaven na â??trueâ??, tato hodnota je ignorována."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
 msgid "Palette for terminal applications"
@@ -886,7 +885,7 @@ msgid ""
 "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
 "restart the command."
 msgstr ""
-"Možné hodnoty jsou \"close\" pro zavÅ?ení terminálu a \"restart\" pro "
+"Možné hodnoty jsou â??closeâ?? pro zavÅ?ení terminálu a â??restartâ?? pro "
 "restartování pÅ?íkazu."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
@@ -912,10 +911,10 @@ msgid ""
 "to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
 "setting for the Backspace key."
 msgstr ""
-"Nastavuje, jaký kód generuje klávesa backspace. Možné hodnoty jsou \"ascii-"
-"del\" pro znak ASCII DEL, \"control-h\" pro Control-H (alias znak ASCII BS), "
-"\"escape-sequence\" pro posloupnost pro zmÄ?nu typicky pÅ?iÅ?azenou k Backspace "
-"nebo Delete. \"ascii-del\" je bÄ?žnÄ? považováno za správné nastavení pro "
+"Nastavuje, jaký kód generuje klávesa backspace. Možné hodnoty jsou â??ascii-"
+"delâ?? pro znak ASCII DEL, â??control-hâ?? pro Control-H (alias znak ASCII BS), "
+"â??escape-sequenceâ?? pro posloupnost pro zmÄ?nu typicky pÅ?iÅ?azenou k Backspace "
+"nebo Delete. â??ascii-delâ?? je bÄ?žnÄ? považováno za správné nastavení pro "
 "klávesu Backspace."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
@@ -926,11 +925,11 @@ msgid ""
 "backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
 "setting for the Delete key."
 msgstr ""
-"Nastavuje, jaký kód generuje klávesa delete. Možné hodnoty jsou \"ascii-del"
-"\" pro znak ASCII DEL, \"control-h\" pro Control-H (alias znak ASCII BS), "
-"\"escape-sequence\" pro posloupnost pro zmÄ?nu typicky pÅ?iÅ?azenou k Backspace "
-"nebo Delete. \"escape-sequence\" je bÄ?žnÄ? považováno za správné nastavení "
-"pro klávesu Backspace."
+"Nastavuje, jaký kód generuje klávesa delete. Možné hodnoty jsou â??ascii-delâ?? "
+"pro znak ASCII DEL, â??control-hâ?? pro Control-H (alias znak ASCII BS), â??escape-"
+"sequenceâ?? pro posloupnost pro zmÄ?nu typicky pÅ?iÅ?azenou k Backspace nebo "
+"Delete. â??escape-sequenceâ?? je bÄ?žnÄ? považováno za správné nastavení pro "
+"klávesu Backspace."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
 msgid ""
@@ -940,8 +939,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Terminály mají šestnáctibarevnou paletu, kterou mohou používat aplikace "
 "uvnitÅ? terminálu. Toto je ta paleta, ve tvaru dvojteÄ?kami oddÄ?leného seznamu "
-"názvů barev. Názvy barev by mÄ?ly být v Å¡estnáctkovém formátu, napÅ? \"#FF00FF"
-"\""
+"názvů barev. Názvy barev by mÄ?ly být v Å¡estnáctkovém formátu, napÅ? â??#FF00FFâ??"
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
 msgid "The cursor appearance"
@@ -952,16 +950,16 @@ msgid ""
 "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
 "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
 msgstr ""
-"Možné hodnoty jsou \"block\" pro blokový kurzor, \"ibeam\" pro vertikální "
-"Ä?áru kurzoru nebo \"underline\" pro podtržení jako kurzor."
+"Možné hodnoty jsou â??blockâ?? pro blokový kurzor, â??ibeamâ?? pro vertikální Ä?áru "
+"kurzoru nebo â??underlineâ?? pro podtržení jako kurzor."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
 msgid ""
 "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
 "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 msgstr ""
-"Možné hodnoty jsou \"system\" pro použití globálního nastavení blikání "
-"kurzoru, nebo \"on\" a \"off\" pro zapnutí, respektive vypnutí."
+"Možné hodnoty jsou â??systemâ?? pro použití globálního nastavení blikání "
+"kurzoru, nebo â??onâ?? a â??offâ?? pro zapnutí, respektive vypnutí."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
 msgid "Title for terminal"
@@ -982,7 +980,7 @@ msgid ""
 "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
 "this profile."
 msgstr ""
-"\"True\", má-li být nabídka zobrazována v nových oknech, pro okna/karty s "
+"â??Trueâ??, má-li být nabídka zobrazována v nových oknech, pro okna/karty s "
 "tímto profilem."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
@@ -991,9 +989,9 @@ msgid ""
 "for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
 "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
 msgstr ""
-"Typ pozadí terminálu. Může být \"solid\" pro jednolitou barvu, \"image\" pro "
-"obrázek nebo \"transparent\" pro reálnou průhlednost (pokud beží správce "
-"oken s funkcemi skládání) nebo quasi průhlednost (v ostatních pÅ?ípadech)."
+"Typ pozadí terminálu. Může být â??solidâ?? pro jednolitou barvu, â??imageâ?? pro "
+"obrázek nebo â??transparentâ?? pro reálnou průhlednost (pokud beží správce oken "
+"s funkcemi skládání) nebo quasi průhlednost (v ostatních pÅ?ípadech)."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
 msgid "What to do with dynamic title"
@@ -1010,7 +1008,7 @@ msgid ""
 "a range) should be the first character given."
 msgstr ""
 "PÅ?i vybírání textu po slovech jsou posloupnosti tÄ?chto znaků považovány za "
-"jednotlivá slova. Rozsahy mohou být zadány jako \"A-Z\". Spojovník (bez "
+"jednotlivá slova. Rozsahy mohou být zadány jako â??A-Zâ??. Spojovník (bez "
 "významu rozsahu) by mÄ?l být prvním zadaným znakem."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
@@ -1018,8 +1016,7 @@ msgid ""
 "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
 "and \"disabled\"."
 msgstr ""
-"Kam umístit posuvník terminálu. Možnosti jsou \"left\", \"right\" a "
-"\"disabled\"."
+"Kam umístit posuvník terminálu. Možnosti jsou â??leftâ??, â??rightâ?? a â??disabledâ??."
 
 #: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
@@ -1165,7 +1162,7 @@ msgstr "Chyba pÅ?i parsování pÅ?íkazu: %s"
 #: ../src/profile-editor.c:490
 #, c-format
 msgid "Editing Profile â??%sâ??"
-msgstr "Ã?prava profilu \"%s\""
+msgstr "Ã?prava profilu â??%sâ??"
 
 #: ../src/profile-editor.c:628
 msgid "Images"
@@ -1706,7 +1703,7 @@ msgstr "Vypnuto"
 #: ../src/terminal-accels.c:759
 #, c-format
 msgid "The shortcut key â??%sâ?? is already bound to the â??%sâ?? action"
-msgstr "Klávesová zkratka \"%s\" je již pÅ?iÅ?azena akci \"%s\""
+msgstr "Klávesová zkratka â??%sâ?? je již pÅ?iÅ?azena akci â??%sâ??"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:917
 msgid "_Action"
@@ -1727,7 +1724,7 @@ msgstr "Seznam profilů"
 #: ../src/terminal-app.c:628
 #, c-format
 msgid "Delete profile â??%sâ???"
-msgstr "Odstranit profil \"%s\"?"
+msgstr "Odstranit profil â??%sâ???"
 
 #: ../src/terminal-app.c:644
 msgid "Delete Profile"
@@ -1743,7 +1740,7 @@ msgid ""
 "You already have a profile called â??%sâ??. Do you want to create another "
 "profile with the same name?"
 msgstr ""
-"Profil nazvaný \"%s\" již existuje. Chcete vytvoÅ?it další profil se stejným "
+"Profil nazvaný â??%sâ?? již existuje. Chcete vytvoÅ?it další profil se stejným "
 "názvem?"
 
 #: ../src/terminal-app.c:1215
@@ -1753,12 +1750,12 @@ msgstr "Vyberte základní profil"
 #: ../src/terminal-app.c:1800
 #, c-format
 msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
-msgstr "Profil \"%s\" neexistuje, použije se výchozí profil\n"
+msgstr "Profil â??%sâ?? neexistuje, použije se výchozí profil\n"
 
 #: ../src/terminal-app.c:1824
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "Neplatný Å?etÄ?zec geometrie \"%s\"\n"
+msgstr "Neplatný Å?etÄ?zec geometrie â??%sâ??\n"
 
 #: ../src/terminal.c:195
 msgid "Could not open link"
@@ -1941,7 +1938,7 @@ msgid ""
 "might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
 "profile' option\n"
 msgstr ""
-"Volba \"%s\" již není touto verzí gnome-terminal podporována; možná budete "
+"Volba â??%sâ?? již není touto verzí gnome-terminal podporována; možná budete "
 "chtít vytvoÅ?it profil s požadovaným nastavením a použít novou volbu '--"
 "profile'\n"
 
@@ -1952,7 +1949,7 @@ msgstr "Terminál GNOME"
 #: ../src/terminal-options.c:208
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
-msgstr "Argument pro \"%s\" není platný pÅ?íkaz: %s"
+msgstr "Argument pro â??%sâ?? není platný pÅ?íkaz: %s"
 
 #: ../src/terminal-options.c:343
 msgid "Two roles given for one window"
@@ -1961,22 +1958,22 @@ msgstr "DvÄ? úlohy dané jednomu oknu"
 #: ../src/terminal-options.c:364 ../src/terminal-options.c:397
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
-msgstr "Volba \"%s\" zadána dvakrát pro totéž okno\n"
+msgstr "Volba â??%sâ?? zadána dvakrát pro totéž okno\n"
 
 #: ../src/terminal-options.c:596
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgstr "\"%s\" není platný pomÄ?r zvÄ?tÅ¡ení"
+msgstr "â??%sâ?? není platný pomÄ?r zvÄ?tÅ¡ení"
 
 #: ../src/terminal-options.c:603
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
-msgstr "PomÄ?r zvÄ?tÅ¡ení \"%g\" je pÅ?íliÅ¡ nízký, použije se %g\n"
+msgstr "PomÄ?r zvÄ?tÅ¡ení â??%gâ?? je pÅ?íliÅ¡ nízký, použije se %g\n"
 
 #: ../src/terminal-options.c:611
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
-msgstr "PomÄ?r zvÄ?tÅ¡ení \"%g\" je pÅ?íliÅ¡ vysoký, použije se %g\n"
+msgstr "PomÄ?r zvÄ?tÅ¡ení â??%gâ?? je pÅ?íliÅ¡ vysoký, použije se %g\n"
 
 #: ../src/terminal-options.c:646
 #, c-format
@@ -1984,8 +1981,8 @@ msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
 msgstr ""
-"Volba \"%s\" vyžaduje zadání pÅ?íkazu, který bude spuÅ¡tÄ?n na zbytku "
-"pÅ?íkazového Å?ádku"
+"Volba â??%sâ?? vyžaduje zadání pÅ?íkazu, který bude spuÅ¡tÄ?n na zbytku pÅ?íkazového "
+"Å?ádku"
 
 #: ../src/terminal-options.c:807
 msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -2255,7 +2252,7 @@ msgstr "_NápovÄ?da"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1727
 msgid "New _Profileâ?¦"
-msgstr "Nový _profil..."
+msgstr "Nový _profil�"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1731
 msgid "_Save Contents"
@@ -2275,15 +2272,15 @@ msgstr "Vložit _jména souborů"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1755
 msgid "P_rofilesâ?¦"
-msgstr "P_rofily..."
+msgstr "P_rofilyâ?¦"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1758
 msgid "_Keyboard Shortcutsâ?¦"
-msgstr "_Klávesové zkratky..."
+msgstr "_Klávesové zkratky�"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1761
 msgid "Pr_ofile Preferences"
-msgstr "Vlastnosti pr_ofilu"
+msgstr "PÅ?edvolby pr_ofilu"
 
 #. Terminal menu
 #: ../src/terminal-window.c:1777
@@ -2292,7 +2289,7 @@ msgstr "ZmÄ?nit _profil"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1778
 msgid "_Set Titleâ?¦"
-msgstr "Na_stavit titulek..."
+msgstr "Na_stavit titulekâ?¦"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1781
 msgid "Set _Character Encoding"
@@ -2309,7 +2306,7 @@ msgstr "Inicializovat a _vymazat"
 #. Terminal/Encodings menu
 #: ../src/terminal-window.c:1790
 msgid "_Add or Removeâ?¦"
-msgstr "_PÅ?idat nebo odebrat..."
+msgstr "_PÅ?idat nebo odebratâ?¦"
 
 #. Tabs menu
 #: ../src/terminal-window.c:1795
@@ -2344,7 +2341,7 @@ msgstr "O _aplikaci"
 #. Popup menu
 #: ../src/terminal-window.c:1820
 msgid "_Send Mail Toâ?¦"
-msgstr "Ode_slat zprávu..."
+msgstr "Ode_slat zprávu�"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1823
 msgid "_Copy E-mail Address"
@@ -2352,7 +2349,7 @@ msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1826
 msgid "C_all Toâ?¦"
-msgstr "Vol_at..."
+msgstr "Vol_atâ?¦"
 
 #: ../src/terminal-window.c:1829
 msgid "_Copy Call Address"
@@ -2424,7 +2421,7 @@ msgstr "Obsah nelze uložit"
 
 #: ../src/terminal-window.c:3144
 msgid "Save as..."
-msgstr "Uložit jako..."
+msgstr "Uložit jako�"
 
 #: ../src/terminal-window.c:3504
 msgid "_Title:"
@@ -2568,13 +2565,3 @@ msgstr "XTerm"
 #: ../src/extra-strings.c:69
 msgid "Rxvt"
 msgstr "Rxvt"
-
-#~ msgid "(about %s)"
-#~ msgstr "(asi %s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
-#~ "the \"X\" man page for more information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavení rozmÄ?rů dle specifikací poskytnutých X serverem; více informací "
-#~ "obsahuje manuálová stránka pro \"X\""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]