[gcalctool] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Updated German translation
- Date: Sun, 28 Mar 2010 22:50:13 +0000 (UTC)
commit ffd7fad6218806ff79b3f732ad241c4fe90f9c70
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Mon Mar 29 00:50:06 2010 +0200
Updated German translation
po/de.po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 150 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 73e5ef6..2c48822 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gcalctool&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-23 18:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-23 21:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 22:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-29 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -428,455 +428,450 @@ msgstr "Boolesches exklusives ODER"
msgid "Calculate result [=]"
msgstr "Ergebnis berechnen [=]"
+#. Title of main window
+#: ../data/gcalctool.ui.h:58 ../data/gcalctool.desktop.in.h:1
+msgid "Calculator"
+msgstr "Taschenrechner"
+
#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
-#: ../data/gcalctool.ui.h:58
+#: ../data/gcalctool.ui.h:60
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "_Zeichen:"
#. Tooltop for the clear display button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:60
+#: ../data/gcalctool.ui.h:62
msgid "Clear display [Escape]"
msgstr "Die Anzeige löschen [Escape]"
#. Label on the clear display button. Clr is short for Clear
-#: ../data/gcalctool.ui.h:62
+#: ../data/gcalctool.ui.h:64
msgid "Clr"
msgstr "Lös"
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:64
+#: ../data/gcalctool.ui.h:66
msgid "Ctrm"
msgstr "KTrm"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:66
+#: ../data/gcalctool.ui.h:68
msgid "Ddb"
msgstr "Ddb"
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
-#: ../data/gcalctool.ui.h:68
+#: ../data/gcalctool.ui.h:70
msgid "Decimal"
msgstr "Dezimal"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:70
+#: ../data/gcalctool.ui.h:72
msgid "Degrees"
msgstr "Grad"
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:72
+#: ../data/gcalctool.ui.h:74
msgid "Display _Format:"
msgstr "Anzeige_format:"
#. Tooltip for the division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:74
+#: ../data/gcalctool.ui.h:76
msgid "Divide [/]"
msgstr "Dividieren [/]"
#. Tooltip for the end block button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:76
+#: ../data/gcalctool.ui.h:78
msgid "End block [)]"
msgstr "Block schlieÃ?en [)]"
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
-#: ../data/gcalctool.ui.h:78
+#: ../data/gcalctool.ui.h:80
msgid "Engineering"
msgstr "Ingenieurwissenschaftlich"
#. Tooltip for the Euler's number button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:80
+#: ../data/gcalctool.ui.h:82
msgid "Euler's number"
msgstr "Eulersche Zahl"
#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:82
+#: ../data/gcalctool.ui.h:84
msgid "Exponent"
msgstr "Exponent"
#. Tooltip for the exponentiation (x to the power of y) button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:84
+#: ../data/gcalctool.ui.h:86
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Exponent [^ oder **]"
#. Accessible name for the factorial button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:86
+#: ../data/gcalctool.ui.h:88
msgid "Factorial"
msgstr "Fakultät"
#. Tooltip for the factorial button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:88
+#: ../data/gcalctool.ui.h:90
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Fakultät [!]"
#. Accessible name for the factorize button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:90
+#: ../data/gcalctool.ui.h:92
msgid "Factorize"
msgstr "Faktorisieren"
#. Tooltip for the factorize button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:92
+#: ../data/gcalctool.ui.h:94
msgid "Factorize into prime numbers (Ctrl+F)"
msgstr "In Primzahlen faktorisieren (Strg+F)"
#. Tooltip for the fractional portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:94
+#: ../data/gcalctool.ui.h:96
msgid "Fractional portion"
msgstr "Gebrochener Anteil"
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:96
+#: ../data/gcalctool.ui.h:98
msgid "Fv"
msgstr "Zw"
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
-#: ../data/gcalctool.ui.h:98
+#: ../data/gcalctool.ui.h:100
msgid "Gpm"
msgstr "Bgs"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:100
+#: ../data/gcalctool.ui.h:102
msgid "Gradians"
msgstr "Neugrad"
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
-#: ../data/gcalctool.ui.h:102
+#: ../data/gcalctool.ui.h:104
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"
#. Title of insert ASCII dialog
-#: ../data/gcalctool.ui.h:104
+#: ../data/gcalctool.ui.h:106
msgid "Insert ASCII Value"
msgstr "ASCII-Wert einfügen"
#. Accessible name for the insert character button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:106
+#: ../data/gcalctool.ui.h:108
msgid "Insert Character"
msgstr "Zeichen einfügen"
#. Tooltip for the insert character button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:108
+#: ../data/gcalctool.ui.h:110
msgid "Insert character"
msgstr "Zeichen einfügen"
#. Tooltip for the integer portion button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:110
+#: ../data/gcalctool.ui.h:112
msgid "Integer portion"
msgstr "Ganzzahliger Anteil"
#. Accessible name for the inverse button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:112
+#: ../data/gcalctool.ui.h:114
msgid "Inverse"
msgstr "Kehrwert"
#. Tooltip for the inverse button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:114
+#: ../data/gcalctool.ui.h:116
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Kehrwert [Ctrl+I]"
#. Tooltip for the modulus division button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:116
+#: ../data/gcalctool.ui.h:118
msgid "Modulus divide"
msgstr "Modulo-Division"
#. Tooltip for the multiplication button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:118
+#: ../data/gcalctool.ui.h:120
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Multiplizieren [*]"
#. Tooltip for the natural logarithm button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:120
+#: ../data/gcalctool.ui.h:122
msgid "Natural logarithm"
msgstr "Natürlicher Logarithmus"
#. Tooltip for the numeric point button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:122
+#: ../data/gcalctool.ui.h:124
msgid "Numeric point [. or ,]"
msgstr "Numerischer Punkt [. oder ,]"
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
-#: ../data/gcalctool.ui.h:124
+#: ../data/gcalctool.ui.h:126
msgid "Octal"
msgstr "Oktal"
#. Tooltip for the ones' complement button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:126
+#: ../data/gcalctool.ui.h:128
msgid "Ones' complement"
msgstr "Einerkomplement"
#. Tooltip on the percentage button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:129
+#: ../data/gcalctool.ui.h:131
#, no-c-format
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Prozentsatz [%]"
#. Tooltip for the Pi button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:131
+#: ../data/gcalctool.ui.h:133
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pi [Strg+P]"
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
-#: ../data/gcalctool.ui.h:133
+#: ../data/gcalctool.ui.h:135
msgid "Pmt"
msgstr "Zhlg"
-#: ../data/gcalctool.ui.h:134
+#: ../data/gcalctool.ui.h:136
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
-#: ../data/gcalctool.ui.h:136
+#: ../data/gcalctool.ui.h:138
msgid "Pv"
msgstr "Bw"
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
-#: ../data/gcalctool.ui.h:138
+#: ../data/gcalctool.ui.h:140
msgid "Radians"
msgstr "Radiant"
#. Tooltip for the random number button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:140
+#: ../data/gcalctool.ui.h:142
msgid "Random number"
msgstr "Zufallszahl"
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
-#: ../data/gcalctool.ui.h:142
+#: ../data/gcalctool.ui.h:144
msgid "Rate"
msgstr "Zins"
#. Accessible name for the recall value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:144
+#: ../data/gcalctool.ui.h:146
msgid "Recall"
msgstr "Abrufen"
#. Tooltip for the recall value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:146
+#: ../data/gcalctool.ui.h:148
msgid "Recall value"
msgstr "Wert abrufen"
#. Accessible description for the area in which results are displayed
-#: ../data/gcalctool.ui.h:148
+#: ../data/gcalctool.ui.h:150
msgid "Result Region"
msgstr "Ergebnisbereich"
#. Tooltip for the root button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:150
+#: ../data/gcalctool.ui.h:152
msgid "Root [Ctrl+S]"
msgstr "Quadratwurzel [Strg+S]"
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
-#: ../data/gcalctool.ui.h:152
+#: ../data/gcalctool.ui.h:154
msgid "Scientific"
msgstr "Wissenschaftlich"
#. Accessible name for the scientific exponent button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:154
+#: ../data/gcalctool.ui.h:156
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Wissenschaftlicher Exponent"
#. Tooltip for the scientific exponent button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:156
+#: ../data/gcalctool.ui.h:158
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Wissenschaftlicher Exponent [Strg+E]"
#. Accessible name for the shift left button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:158
+#: ../data/gcalctool.ui.h:160
msgid "Shift Left"
msgstr "Nach links verschieben"
#. Accessible name for the shift right button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:160
+#: ../data/gcalctool.ui.h:162
msgid "Shift Right"
msgstr "Nach rechts verschieben"
#. Tooltip for the shift left button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:162
+#: ../data/gcalctool.ui.h:164
msgid "Shift left [<]"
msgstr "Nach links verschieben [<]"
#. Tooltip for the shift right button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:164
+#: ../data/gcalctool.ui.h:166
msgid "Shift right [>]"
msgstr "Nach rechts verschieben [>]"
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:166
+#: ../data/gcalctool.ui.h:168
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "_Tausender-Trennzeichen anzeigen"
#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:168
+#: ../data/gcalctool.ui.h:170
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "Nachfolgende _Nullen anzeigen"
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:170
+#: ../data/gcalctool.ui.h:172
msgid "Sln"
msgstr "Sln"
#. Tooltip for the start block button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:172
+#: ../data/gcalctool.ui.h:174
msgid "Start block [(]"
msgstr "Block öffnen [(]"
#. Accessible name for the store value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:174
+#: ../data/gcalctool.ui.h:176
msgid "Store"
msgstr "Speichern"
#. Tooltip for the store value button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:176
+#: ../data/gcalctool.ui.h:178
msgid "Store value"
msgstr "Wert speichern"
#. Accessible name for the subscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:178
+#: ../data/gcalctool.ui.h:180
msgid "Subscript"
msgstr "Tiefstellung"
#. Tooltip for the subscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:180
+#: ../data/gcalctool.ui.h:182
msgid "Subscript number mode [Alt+number]"
msgstr "Tief gestellte Zahlen [Alt+Zahl]"
#. Tooltip for the subtraction button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:182
+#: ../data/gcalctool.ui.h:184
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Subtrahieren [-]"
#. Accessible name for the superscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:184
+#: ../data/gcalctool.ui.h:186
msgid "Superscript"
msgstr "Hochstellung"
#. Tooltip for the superscript mode button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:186
+#: ../data/gcalctool.ui.h:188
msgid "Superscript number mode [Ctrl+number]"
msgstr "Hoch gestellte Zahlen [Alt+Zahl]"
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
-#: ../data/gcalctool.ui.h:188
+#: ../data/gcalctool.ui.h:190
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
-#: ../data/gcalctool.ui.h:190
+#: ../data/gcalctool.ui.h:192
msgid "Term"
msgstr "Term"
#. Tooltip for the truncate button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:192
+#: ../data/gcalctool.ui.h:194
msgid "Truncate value"
msgstr "Wert abschneiden"
#. Tooltip for the two's complement button
-#: ../data/gcalctool.ui.h:194
+#: ../data/gcalctool.ui.h:196
msgid "Two's complement"
msgstr "Zweierkomplement"
#. Preferences dialog: label for word size combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:196
+#: ../data/gcalctool.ui.h:198
msgid "Word _size:"
msgstr "Wort_länge:"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 1 bit
-#: ../data/gcalctool.ui.h:198
+#: ../data/gcalctool.ui.h:200
msgid "_1 place"
msgstr "_1 Stelle"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 2 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:200
+#: ../data/gcalctool.ui.h:202
msgid "_2 places"
msgstr "_2 Stellen"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 3 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:202
+#: ../data/gcalctool.ui.h:204
msgid "_3 places"
msgstr "_3 Stellen"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 4 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:204
+#: ../data/gcalctool.ui.h:206
msgid "_4 places"
msgstr "_4 Stellen"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 5 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:206
+#: ../data/gcalctool.ui.h:208
msgid "_5 places"
msgstr "_5 Stellen"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 6 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:208
+#: ../data/gcalctool.ui.h:210
msgid "_6 places"
msgstr "_6 Stellen"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 7 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:210
+#: ../data/gcalctool.ui.h:212
msgid "_7 places"
msgstr "_7 Stellen"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 8 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:212
+#: ../data/gcalctool.ui.h:214
msgid "_8 places"
msgstr "_8 Stellen"
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by 9 bits
-#: ../data/gcalctool.ui.h:214
+#: ../data/gcalctool.ui.h:216
msgid "_9 places"
msgstr "_9 Stellen"
#. View|Advanced menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:216
+#: ../data/gcalctool.ui.h:218
msgid "_Advanced"
msgstr "_Erweitert"
#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
-#: ../data/gcalctool.ui.h:218
+#: ../data/gcalctool.ui.h:220
msgid "_Angle units:"
msgstr "_Winkeleinheiten:"
#. View|Basic menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:220
+#: ../data/gcalctool.ui.h:222
msgid "_Basic"
msgstr "_Standard"
#. Calculator menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:222
+#: ../data/gcalctool.ui.h:224
msgid "_Calculator"
msgstr "_Taschenrechner"
#. View|Financial menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:224
+#: ../data/gcalctool.ui.h:226
msgid "_Financial"
msgstr "_Finanztechnisch"
#. Help menu
-#: ../data/gcalctool.ui.h:226
+#: ../data/gcalctool.ui.h:228
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
-#: ../data/gcalctool.ui.h:228
+#: ../data/gcalctool.ui.h:230
msgid "_Insert"
msgstr "E_infügen"
-#. View|Programming menu item
-#: ../data/gcalctool.ui.h:230
-msgid "_Programming"
-msgstr "_Programmierung"
-
-#. View|Scientific menu item
+#. Mode menu
#: ../data/gcalctool.ui.h:232
-msgid "_Scientific"
-msgstr "_Wissenschaftlich"
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Modus"
-#. View menu
+#. View|Programming menu item
#: ../data/gcalctool.ui.h:234
-msgid "_View"
-msgstr "_Ansicht"
-
-#. Translators: The window title when in basic mode
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gtk.c:96
-msgid "Calculator"
-msgstr "Taschenrechner"
+msgid "_Programming"
+msgstr "_Programmierung"
#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
@@ -1216,84 +1211,64 @@ msgstr "Amerikanische Dollar"
msgid "South African rand"
msgstr "Südafrikanische Rand"
-#: ../src/display.c:395
+#: ../src/display.c:390
msgid "No undo history"
msgstr "Keine Rückgängig-Chronik"
-#: ../src/display.c:410
+#: ../src/display.c:405
msgid "No redo steps"
msgstr "Keine Rückgängig-Schritte"
#. Translators: This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/display.c:1045
+#: ../src/display.c:936
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Kein vernünftiger Wert zum bitweisen Verschieben"
#. Translators: Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/display.c:1061
+#: ../src/display.c:952
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Es können nur Ganzzahlen faktorisiert werden"
-#: ../src/display.c:1087
+#: ../src/display.c:978
msgid "No sane value to store"
msgstr "Kein vernünftiger Wert zum Speichern"
#. Translators: Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
-#: ../src/display.c:1209
+#: ../src/display.c:1099
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "�berlauf. Versuchen Sie eine höhere Wortlänge zu verwenden"
#. Translators: Error displayed to user when they an unknown variable is entered
-#: ../src/display.c:1214
+#: ../src/display.c:1104
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Unbekannte Variable »%s«"
#. Translators: Error displayed to user when an unknown function is entered
-#: ../src/display.c:1220
+#: ../src/display.c:1110
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "Die Funktion »%s« ist nicht definiert"
#. Translators: Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
-#: ../src/display.c:1226
+#: ../src/display.c:1116
#, c-format
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Unbekannte Umrechnung"
#. Translators: Error displayed to user when they enter an invalid calculation
-#: ../src/display.c:1235
+#: ../src/display.c:1125
msgid "Malformed expression"
msgstr "Fehlerhafter Ausdruck"
-#. Translators: The window title when in advanced mode
-#: ../src/gtk.c:98
-msgid "Calculator â?? Advanced"
-msgstr "Taschenrechner â?? Erweitert"
-
-#. Translators: The window title when in financial mode
-#: ../src/gtk.c:100
-msgid "Calculator â?? Financial"
-msgstr "Taschenrechner â?? Finanztechnisch"
-
-#. Translators: The window title when in scientific mode
-#: ../src/gtk.c:102
-msgid "Calculator â?? Scientific"
-msgstr "Taschenrechner â?? Wissenschaftlich"
-
-#. Translators: The window title when in programming mode
-#: ../src/gtk.c:104
-msgid "Calculator â?? Programming"
-msgstr "Taschenrechner â?? Programmierung"
-
#. Translators: Title of the error dialog when unable to load the UI files
-#: ../src/gtk.c:235
+#: ../src/gtk.c:220
msgid "Error loading user interface"
msgstr "Fehler beim Laden der Benutzeroberfläche"
#. Translators: Description in UI error dialog when unable to load the UI files. %s is replaced with the error message provided by GTK+
-#: ../src/gtk.c:238
+#: ../src/gtk.c:223
#, c-format
msgid ""
"A required file is missing or damaged. Please check your installation.\n"
@@ -1306,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. Translators: The translator credits. Please translate this with your name(s).
-#: ../src/gtk.c:557
+#: ../src/gtk.c:536
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
@@ -1316,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
#. Translators: The license this software is under (GPL2+)
-#: ../src/gtk.c:560
+#: ../src/gtk.c:539
msgid ""
"Gcalctool is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -1347,27 +1322,27 @@ msgstr ""
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA."
#. Translators: Program name in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:576
+#: ../src/gtk.c:555
msgid "Gcalctool"
msgstr "Gcalctool"
#. Translators: Copyright notice in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:579
+#: ../src/gtk.c:558
msgid "© 1986â??2008 The Gcalctool authors"
msgstr "© 1986-2008 Die Autoren des Taschenrechners"
#. Translators: Short description in the about dialog
-#: ../src/gtk.c:582
+#: ../src/gtk.c:561
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Ein Taschenrechner mit finanztechnischem und wissenschaftlichem Modus."
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
-#: ../src/gtk.c:636
+#: ../src/gtk.c:615
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Die Hilfedatei konnte nicht geöffnet werden"
#. Translators: Title of the error dialog when prompting to download currency rates
-#: ../src/gtk.c:1010
+#: ../src/gtk.c:989
msgid ""
"You don't have any recent currency rates. Should some be downloaded now?"
msgstr ""
@@ -1375,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"heruntergeladen werden?"
#. Translators: Title of the error dialog when unable to download currency rates
-#: ../src/gtk.c:1020
+#: ../src/gtk.c:999
msgid ""
"Currency rates could not be downloaded. You may receive inaccurate results, "
"or you may not receive any results at all."
@@ -1383,63 +1358,63 @@ msgstr ""
"Es konnten keine aktuellen Währungsumrechnungskurse heruntergeladen werden. "
"Sie könnten ungenaue oder gar keine Umrechnungsergebnisse erhalten."
-#: ../src/gtk.c:1539
+#: ../src/gtk.c:1522
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1486
+#: ../src/mp.c:529 ../src/mp.c:562 ../src/mp.c:1487
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "Division durch Null ist nicht definiert"
#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1168 ../src/mp.c:1205
+#: ../src/mp.c:1169 ../src/mp.c:1206
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Der Logarithmus von Null ist nicht definiert"
#. Translators: Error displayed attempted to take logarithm of negative value
-#: ../src/mp.c:1177
+#: ../src/mp.c:1178
msgid "Logarithm of negative values is undefined"
msgstr "Der Logarithmus von negativen Argumenten ist nicht definiert"
-#: ../src/mp.c:1551
+#: ../src/mp.c:1552
msgid "The power of negative numbers is only defined for integer exponents"
msgstr ""
"Die Potenz negativer Zahlen ist nur für ganzzahlige Exponenten definiert"
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1558 ../src/mp.c:1851
+#: ../src/mp.c:1559 ../src/mp.c:1852
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "Die Potenz von Null ist nicht für einen negativen Exponenten definiert"
-#: ../src/mp.c:1583
+#: ../src/mp.c:1584
msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "Der Kehrwert von Null ist nicht definiert"
-#: ../src/mp.c:1668
+#: ../src/mp.c:1669
msgid "Root must be non-zero"
msgstr "Quadratwurzel muss von Null verschieden sein"
-#: ../src/mp.c:1686
+#: ../src/mp.c:1687
msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "Die negative Quadratwurzel von Null ist nicht definiert"
-#: ../src/mp.c:1692
+#: ../src/mp.c:1693
msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr ""
"Die n-te Quadratwurzel von negativen Zahlen ist nicht für gerade n definiert"
-#: ../src/mp.c:1762
+#: ../src/mp.c:1763
msgid "Square root is undefined for negative values"
msgstr "Quadratwurzel ist nicht für negative Werte definiert"
#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1791
+#: ../src/mp.c:1792
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "Fakultäten sind nur für natürliche Zahlen definiert"
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1811
+#: ../src/mp.c:1812
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Modulo-Divisionen sind nur für Ganzzahlen definiert"
@@ -1504,6 +1479,24 @@ msgstr ""
"Inverser hyperbolischer Tangens ist nicht für Werte au�erhalb des Intervalls "
"[-1, 1] definiert"
+#~ msgid "_Scientific"
+#~ msgstr "_Wissenschaftlich"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Ansicht"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Advanced"
+#~ msgstr "Taschenrechner â?? Erweitert"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Financial"
+#~ msgstr "Taschenrechner â?? Finanztechnisch"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Scientific"
+#~ msgstr "Taschenrechner â?? Wissenschaftlich"
+
+#~ msgid "Calculator â?? Programming"
+#~ msgstr "Taschenrechner â?? Programmierung"
+
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]