[gnome-games] Update Czech translation



commit 4f916c7d148bc23dbdb80271fb392316f9ccf6f4
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Mon Mar 29 00:29:14 2010 +0200

    Update Czech translation

 po/cs.po | 4848 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 1705 insertions(+), 3143 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index f06765b..89c1777 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,18 +10,21 @@
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
 # Jan Parkman <parkmaj users sourceforge net>, 2008.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
-# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
+# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2010.
 # Kamil Páral <ripper42 gmail com>, 2008.
 # Marek Lisy <marek lisy centrum cz>, 2008.
 # Petr Pulc <petrpulc gmail com>, 2009.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2010
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-05 19:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-02 22:42+0100\n"
-"Last-Translator: Petr Pulc <petrpulc gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"games&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 00:12+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,81 +64,153 @@ msgid ""
 msgstr "Zvolte, jestli karty pÅ?etahovat nebo kliknout na zdroj a pak na cíl."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:478 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnobots2/properties.c:484 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Zvuk"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
 msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Statistika hraných her"
+msgstr "Statistiky odehraných her"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
 msgid "The game file to use"
-msgstr "Soubor hry, který používat"
+msgstr "Soubor hry, který se má používat"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:7
 msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
 msgstr "Název souboru s grafikou karet."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
 msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Název souboru scheme obsahujícího hru solitaire, kterou hrát."
+msgstr "Název souboru schématu obsahujícího hru solitér, která se má hrát."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:10
 msgid "Theme file name"
 msgstr "Název souboru motivu"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
 msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "Jestli animovat pohyby karet."
+msgstr "Zda animovat nebo neanimovat pohyby karet."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
 #: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
 msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Jestli pÅ?ehrávat zvuky k událostem."
+msgstr "Zda pÅ?ehrávat nebo nepÅ?ehrávat zvuky k událostem."
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
 msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "Jestli zobrazovat lištu nástrojů"
+msgstr "Zda zobrazovat nebo nezobrazovat stavovou lištu"
 
 #: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:13
 msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "Jestli zobrazovat lištu nástrojů"
+msgstr "Zda zobrazovat nebo nezobrazovat lištu nástrojů"
 
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:304
-#: ../aisleriot/window.c:618 ../aisleriot/window.c:626
+#. Now construct the window contents
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2581
+msgid "Select Game"
+msgstr "Vybrat hru"
+
+#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:254
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
+
+#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:336
+#: ../aisleriot/window.c:459 ../aisleriot/window.c:467
 msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "Solitaire FreeCell"
+msgstr "Solitér FreeCell"
 
 #: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
 msgid "Play the popular FreeCell card game"
 msgstr "Hrát populární karetní hru FreeCell"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1144
+#: ../aisleriot/game.c:1164
 #, c-format
 msgid ""
 "Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
 "installation."
 msgstr ""
-"AisleRiot nemůže naÄ?íst soubor: â??%sâ??. Zkontrolujte prosím nastavení této hry."
+"Hra AisleRiot nemůže naÄ?íst soubor: â??%sâ??. Zkontrolujte prosím nastavení této "
+"hry."
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1415
+msgctxt "slot type"
+msgid "foundation"
+msgstr "seÅ?adiÅ¡tÄ?"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1419
+msgctxt "slot type"
+msgid "reserve"
+msgstr "odložené"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1423
+msgctxt "slot type"
+msgid "stock"
+msgstr "hromádka"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1427
+msgctxt "slot type"
+msgid "tableau"
+msgstr "rozdané"
+
+#. Translators: this is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1431
+msgctxt "slot type"
+msgid "waste"
+msgstr "otoÄ?ené"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1463
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on foundation"
+msgstr "%s na seÅ?adiÅ¡ti"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1467
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on reserve"
+msgstr "%s na odložených"
 
-#: ../aisleriot/game.c:1588
+#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1471
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on stock"
+msgstr "%s na hromádce"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1475
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on tableau"
+msgstr "%s na rozdaných"
+
+#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
+#: ../aisleriot/game.c:1479
+#, c-format
+msgctxt "slot hint"
+msgid "%s on waste"
+msgstr "%s na otoÄ?ených"
+
+#: ../aisleriot/game.c:1720
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "AisleRiot nemůže najít poslední hru, kterou jste hráli."
+msgstr "Hra AisleRiot nemůže najít poslední hru, kterou jste hráli."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1589
+#: ../aisleriot/game.c:1721
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
 "started instead."
 msgstr ""
 "To se obvykle stává, když spustíte starší verzi Aisleriot, která nemá hru, "
-"kterou jste naposledy hráli. Místo ní se spouští implicitní hra Klondike."
+"kterou jste naposledy hráli. Místo ní se spouští výchozí hra Klondike."
 
-#: ../aisleriot/game.c:1947
+#: ../aisleriot/game.c:2079
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Tato hra zatím nepodporuje rady."
 
@@ -143,26 +218,27 @@ msgstr "Tato hra zatím nepodporuje rady."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../aisleriot/game.c:1981 ../aisleriot/game.c:2009
+#: ../aisleriot/game.c:2113 ../aisleriot/game.c:2141
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "PÅ?esunout %s na %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2031
+#: ../aisleriot/game.c:2163
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "Hledáte %s."
 
-#: ../aisleriot/game.c:2036
+#: ../aisleriot/game.c:2168
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Tato hra nemůže poskytnout radu."
 
+#. This is a generated file; DO NOT EDIT
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:6
+#: ../aisleriot/game-names.h:7
 msgid "Peek"
 msgstr "Vrcholek"
 
@@ -171,7 +247,7 @@ msgstr "Vrcholek"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:13
+#: ../aisleriot/game-names.h:14
 msgid "Auld Lang Syne"
 msgstr "Auld Lang Syne"
 
@@ -180,7 +256,7 @@ msgstr "Auld Lang Syne"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:20
+#: ../aisleriot/game-names.h:21
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Å tÄ?stí"
 
@@ -189,7 +265,7 @@ msgstr "Å tÄ?stí"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:27
+#: ../aisleriot/game-names.h:28
 msgid "Seahaven"
 msgstr "PÅ?ístav na moÅ?i"
 
@@ -198,7 +274,7 @@ msgstr "PÅ?ístav na moÅ?i"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:34
+#: ../aisleriot/game-names.h:35
 msgid "King Albert"
 msgstr "Král Albert"
 
@@ -207,7 +283,7 @@ msgstr "Král Albert"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:41
+#: ../aisleriot/game-names.h:42
 msgid "First Law"
 msgstr "První zákon"
 
@@ -216,16 +292,16 @@ msgstr "První zákon"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:48
+#: ../aisleriot/game-names.h:49
 msgid "Straight Up"
-msgstr "PÅ?esná"
+msgstr "PÅ?ímo nahoru"
 
 #. Translators: this string is the name of a game of patience.
 #. If there is an established standard name for this game in your
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:55
+#: ../aisleriot/game-names.h:56
 msgid "Jumbo"
 msgstr "Jumbo"
 
@@ -234,7 +310,7 @@ msgstr "Jumbo"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:62
+#: ../aisleriot/game-names.h:63
 msgid "Accordion"
 msgstr "Harmonika"
 
@@ -243,7 +319,7 @@ msgstr "Harmonika"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:69
+#: ../aisleriot/game-names.h:70
 msgid "Ten Across"
 msgstr "Deset kÅ?ížem"
 
@@ -252,7 +328,7 @@ msgstr "Deset kÅ?ížem"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:76
+#: ../aisleriot/game-names.h:77
 msgid "Plait"
 msgstr "Cop"
 
@@ -261,7 +337,7 @@ msgstr "Cop"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:83
+#: ../aisleriot/game-names.h:84
 msgid "Lady Jane"
 msgstr "Lady Jane"
 
@@ -270,7 +346,7 @@ msgstr "Lady Jane"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:90
+#: ../aisleriot/game-names.h:91
 msgid "Gypsy"
 msgstr "Cikán"
 
@@ -279,7 +355,7 @@ msgstr "Cikán"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:97
+#: ../aisleriot/game-names.h:98
 msgid "Neighbor"
 msgstr "Soused"
 
@@ -288,7 +364,7 @@ msgstr "Soused"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:104
+#: ../aisleriot/game-names.h:105
 msgid "Jamestown"
 msgstr "Jamestown"
 
@@ -297,7 +373,7 @@ msgstr "Jamestown"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:111
+#: ../aisleriot/game-names.h:112
 msgid "Osmosis"
 msgstr "Osmóza"
 
@@ -306,7 +382,7 @@ msgstr "Osmóza"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:118
+#: ../aisleriot/game-names.h:119
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "Audience králů"
 
@@ -315,7 +391,7 @@ msgstr "Audience králů"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:125
+#: ../aisleriot/game-names.h:126
 msgid "Glenwood"
 msgstr "Glenwood"
 
@@ -324,7 +400,7 @@ msgstr "Glenwood"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:132
+#: ../aisleriot/game-names.h:133
 msgid "Gay Gordons"
 msgstr "Veselé Gordony"
 
@@ -333,7 +409,7 @@ msgstr "Veselé Gordony"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:139
+#: ../aisleriot/game-names.h:140
 msgid "Monte Carlo"
 msgstr "Monte Carlo"
 
@@ -342,7 +418,7 @@ msgstr "Monte Carlo"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:146
+#: ../aisleriot/game-names.h:147
 msgid "Kansas"
 msgstr "Kansas"
 
@@ -351,7 +427,7 @@ msgstr "Kansas"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:153
+#: ../aisleriot/game-names.h:154
 msgid "Camelot"
 msgstr "Kamelot"
 
@@ -360,7 +436,7 @@ msgstr "Kamelot"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:160
+#: ../aisleriot/game-names.h:161
 msgid "Fourteen"
 msgstr "Ä?trnáct"
 
@@ -369,7 +445,7 @@ msgstr "Ä?trnáct"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:167
+#: ../aisleriot/game-names.h:168
 msgid "Scorpion"
 msgstr "Škorpión"
 
@@ -378,7 +454,7 @@ msgstr "Škorpión"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:174
+#: ../aisleriot/game-names.h:175
 msgid "Isabel"
 msgstr "Izabela"
 
@@ -387,7 +463,7 @@ msgstr "Izabela"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:181
+#: ../aisleriot/game-names.h:182
 msgid "Escalator"
 msgstr "Eskalátor"
 
@@ -396,7 +472,7 @@ msgstr "Eskalátor"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:188
+#: ../aisleriot/game-names.h:189
 msgid "Agnes"
 msgstr "Agnes"
 
@@ -405,7 +481,7 @@ msgstr "Agnes"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:195
+#: ../aisleriot/game-names.h:196
 msgid "Bristol"
 msgstr "Bristol"
 
@@ -414,7 +490,7 @@ msgstr "Bristol"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:202
+#: ../aisleriot/game-names.h:203
 msgid "Quatorze"
 msgstr "Quatorze"
 
@@ -423,7 +499,7 @@ msgstr "Quatorze"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:209
+#: ../aisleriot/game-names.h:210
 msgid "Bear River"
 msgstr "MedvÄ?dí Å?eka"
 
@@ -432,7 +508,7 @@ msgstr "MedvÄ?dí Å?eka"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:216
+#: ../aisleriot/game-names.h:217
 msgid "Gold Mine"
 msgstr "Zlatý důl"
 
@@ -441,7 +517,7 @@ msgstr "Zlatý důl"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:223
+#: ../aisleriot/game-names.h:224
 msgid "Athena"
 msgstr "Atény"
 
@@ -450,7 +526,7 @@ msgstr "Atény"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:230
+#: ../aisleriot/game-names.h:231
 msgid "Spiderette"
 msgstr "PavouÄ?ek"
 
@@ -459,7 +535,7 @@ msgstr "PavouÄ?ek"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:237
+#: ../aisleriot/game-names.h:238
 msgid "Chessboard"
 msgstr "Å achovnice"
 
@@ -468,7 +544,7 @@ msgstr "Å achovnice"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:244
+#: ../aisleriot/game-names.h:245
 msgid "Backbone"
 msgstr "PáteÅ?"
 
@@ -477,7 +553,7 @@ msgstr "PáteÅ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:251
+#: ../aisleriot/game-names.h:252
 msgid "Yukon"
 msgstr "Yukon"
 
@@ -486,7 +562,7 @@ msgstr "Yukon"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:258
+#: ../aisleriot/game-names.h:259
 msgid "Union Square"
 msgstr "Union square"
 
@@ -495,7 +571,7 @@ msgstr "Union square"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:265
+#: ../aisleriot/game-names.h:266
 msgid "Eight Off"
 msgstr "Osm pryÄ?"
 
@@ -504,7 +580,7 @@ msgstr "Osm pryÄ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:272
+#: ../aisleriot/game-names.h:273
 msgid "Napoleons Tomb"
 msgstr "Napoleonova hrobka"
 
@@ -513,7 +589,7 @@ msgstr "Napoleonova hrobka"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:279
+#: ../aisleriot/game-names.h:280
 msgid "Forty Thieves"
 msgstr "Ä?tyÅ?icet loupežníků"
 
@@ -522,7 +598,7 @@ msgstr "Ä?tyÅ?icet loupežníků"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:286
+#: ../aisleriot/game-names.h:287
 msgid "Streets And Alleys"
 msgstr "Ulice a aleje"
 
@@ -531,7 +607,7 @@ msgstr "Ulice a aleje"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:293
+#: ../aisleriot/game-names.h:294
 msgid "Maze"
 msgstr "BludiÅ¡tÄ?"
 
@@ -540,7 +616,7 @@ msgstr "BludiÅ¡tÄ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:300
+#: ../aisleriot/game-names.h:301
 msgid "Clock"
 msgstr "Hodiny"
 
@@ -549,7 +625,7 @@ msgstr "Hodiny"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:307
+#: ../aisleriot/game-names.h:308
 msgid "Pileon"
 msgstr "Pileon"
 
@@ -558,7 +634,7 @@ msgstr "Pileon"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:314
+#: ../aisleriot/game-names.h:315
 msgid "Canfield"
 msgstr "Canfield"
 
@@ -567,7 +643,7 @@ msgstr "Canfield"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:321
+#: ../aisleriot/game-names.h:322
 msgid "Thirteen"
 msgstr "TÅ?ináct"
 
@@ -576,7 +652,7 @@ msgstr "TÅ?ináct"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:328
+#: ../aisleriot/game-names.h:329
 msgid "Bakers Game"
 msgstr "PekaÅ?ova hra"
 
@@ -585,7 +661,7 @@ msgstr "PekaÅ?ova hra"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:335
+#: ../aisleriot/game-names.h:336
 msgid "Triple Peaks"
 msgstr "Trojité vrcholy"
 
@@ -594,7 +670,7 @@ msgstr "Trojité vrcholy"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:342
+#: ../aisleriot/game-names.h:343
 msgid "Easthaven"
 msgstr "Východní pÅ?ístav"
 
@@ -604,7 +680,7 @@ msgstr "Východní pÅ?ístav"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:349 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
+#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
 msgid "Terrace"
 msgstr "Terasa"
 
@@ -613,7 +689,7 @@ msgstr "Terasa"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:356
+#: ../aisleriot/game-names.h:357
 msgid "Aunt Mary"
 msgstr "Teta Mary"
 
@@ -622,7 +698,7 @@ msgstr "Teta Mary"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:363
+#: ../aisleriot/game-names.h:364
 msgid "Carpet"
 msgstr "Koberec"
 
@@ -631,7 +707,7 @@ msgstr "Koberec"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:370
+#: ../aisleriot/game-names.h:371
 msgid "Sir Tommy"
 msgstr "Sir Tommy"
 
@@ -640,7 +716,7 @@ msgstr "Sir Tommy"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:377
+#: ../aisleriot/game-names.h:378
 msgid "Diamond Mine"
 msgstr "Diamantový důl"
 
@@ -649,7 +725,7 @@ msgstr "Diamantový důl"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:384
+#: ../aisleriot/game-names.h:385
 msgid "Yield"
 msgstr "Ã?roda"
 
@@ -658,7 +734,7 @@ msgstr "Ã?roda"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:391
+#: ../aisleriot/game-names.h:392
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "Labyrint"
 
@@ -667,7 +743,7 @@ msgstr "Labyrint"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:398
+#: ../aisleriot/game-names.h:399
 msgid "Thieves"
 msgstr "ZlodÄ?ji"
 
@@ -676,7 +752,7 @@ msgstr "ZlodÄ?ji"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:405
+#: ../aisleriot/game-names.h:406
 msgid "Saratoga"
 msgstr "Saratoga"
 
@@ -685,7 +761,7 @@ msgstr "Saratoga"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:412
+#: ../aisleriot/game-names.h:413
 msgid "Cruel"
 msgstr "Kruté"
 
@@ -694,7 +770,7 @@ msgstr "Kruté"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:419
+#: ../aisleriot/game-names.h:420
 msgid "Block Ten"
 msgstr "Blok desíti"
 
@@ -703,7 +779,7 @@ msgstr "Blok desíti"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:426
+#: ../aisleriot/game-names.h:427
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "BludiÄ?ka"
 
@@ -712,7 +788,7 @@ msgstr "BludiÄ?ka"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:433
+#: ../aisleriot/game-names.h:434
 msgid "Odessa"
 msgstr "Odessa"
 
@@ -721,7 +797,7 @@ msgstr "Odessa"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:440
+#: ../aisleriot/game-names.h:441
 msgid "Eagle Wing"
 msgstr "Orlí kÅ?ídlo"
 
@@ -730,7 +806,7 @@ msgstr "Orlí kÅ?ídlo"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:447
+#: ../aisleriot/game-names.h:448
 msgid "Treize"
 msgstr "Treize"
 
@@ -739,7 +815,7 @@ msgstr "Treize"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:454
+#: ../aisleriot/game-names.h:455
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zebra"
 
@@ -748,7 +824,7 @@ msgstr "Zebra"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:461
+#: ../aisleriot/game-names.h:462
 msgid "Cover"
 msgstr "Kryt"
 
@@ -757,7 +833,7 @@ msgstr "Kryt"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:468
+#: ../aisleriot/game-names.h:469
 msgid "Elevator"
 msgstr "Výtah"
 
@@ -766,7 +842,7 @@ msgstr "Výtah"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:475
+#: ../aisleriot/game-names.h:476
 msgid "Fortress"
 msgstr "Pevnost"
 
@@ -775,7 +851,7 @@ msgstr "Pevnost"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:482
+#: ../aisleriot/game-names.h:483
 msgid "Giant"
 msgstr "Obr"
 
@@ -784,7 +860,7 @@ msgstr "Obr"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:489
+#: ../aisleriot/game-names.h:490
 msgid "Spider"
 msgstr "Pavouk"
 
@@ -793,7 +869,7 @@ msgstr "Pavouk"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:496
+#: ../aisleriot/game-names.h:497
 msgid "Gaps"
 msgstr "Mezery"
 
@@ -802,7 +878,7 @@ msgstr "Mezery"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:503
+#: ../aisleriot/game-names.h:504
 msgid "Bakers Dozen"
 msgstr "PekaÅ?ova dvanáctka"
 
@@ -811,7 +887,7 @@ msgstr "PekaÅ?ova dvanáctka"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:510
+#: ../aisleriot/game-names.h:511
 msgid "Whitehead"
 msgstr "Mazánek"
 
@@ -820,7 +896,7 @@ msgstr "Mazánek"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:517
+#: ../aisleriot/game-names.h:518
 msgid "Freecell"
 msgstr "FreeCell"
 
@@ -829,7 +905,7 @@ msgstr "FreeCell"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:524
+#: ../aisleriot/game-names.h:525
 msgid "Helsinki"
 msgstr "Helsinky"
 
@@ -838,7 +914,7 @@ msgstr "Helsinky"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:531
+#: ../aisleriot/game-names.h:532
 msgid "Spider Three Decks"
 msgstr "Spider Three Decks"
 
@@ -847,7 +923,7 @@ msgstr "Spider Three Decks"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:538
+#: ../aisleriot/game-names.h:539
 msgid "Scuffle"
 msgstr "RvaÄ?ka"
 
@@ -856,7 +932,7 @@ msgstr "RvaÄ?ka"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:545
+#: ../aisleriot/game-names.h:546
 msgid "Poker"
 msgstr "Poker"
 
@@ -865,7 +941,7 @@ msgstr "Poker"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:552
+#: ../aisleriot/game-names.h:553
 msgid "Klondike Three Decks"
 msgstr "TÅ?íbalíÄ?kový Klondike"
 
@@ -874,7 +950,7 @@ msgstr "TÅ?íbalíÄ?kový Klondike"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:559
+#: ../aisleriot/game-names.h:560
 msgid "Valentine"
 msgstr "Valentýna"
 
@@ -883,7 +959,7 @@ msgstr "Valentýna"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:566
+#: ../aisleriot/game-names.h:567
 msgid "Royal East"
 msgstr "Královský východ"
 
@@ -892,7 +968,7 @@ msgstr "Královský východ"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:573
+#: ../aisleriot/game-names.h:574
 msgid "Thumb And Pouch"
 msgstr "Palec a pytlík"
 
@@ -901,7 +977,7 @@ msgstr "Palec a pytlík"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:580
+#: ../aisleriot/game-names.h:581
 msgid "Klondike"
 msgstr "Klondike"
 
@@ -910,7 +986,7 @@ msgstr "Klondike"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:587
+#: ../aisleriot/game-names.h:588
 msgid "Doublets"
 msgstr "Dvojice"
 
@@ -919,7 +995,7 @@ msgstr "Dvojice"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:594
+#: ../aisleriot/game-names.h:595
 msgid "Template"
 msgstr "Å ablona"
 
@@ -928,7 +1004,7 @@ msgstr "Å ablona"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:601
+#: ../aisleriot/game-names.h:602
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
@@ -937,7 +1013,7 @@ msgstr "Golf"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:608
+#: ../aisleriot/game-names.h:609
 msgid "Westhaven"
 msgstr "Západní pÅ?ístav"
 
@@ -946,7 +1022,7 @@ msgstr "Západní pÅ?ístav"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:615
+#: ../aisleriot/game-names.h:616
 msgid "Beleaguered Castle"
 msgstr "Obležený hrad"
 
@@ -955,41 +1031,52 @@ msgstr "Obležený hrad"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../aisleriot/game-names.h:622
+#: ../aisleriot/game-names.h:623
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "Skákací panák"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:212
+#. String reserve
+#: ../aisleriot/sol.c:65
+msgid "Solitaire"
+msgstr "Solitér"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:66
+msgid "GNOME Solitaire"
+msgstr "Solitér GNOME"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:67
+msgid "About Solitaire"
+msgstr "O hÅ?e Solitér"
+
+#: ../aisleriot/sol.c:229
 msgid "Select the game type to play"
-msgstr "Vyberte si hru"
+msgstr "Vybrat typ hry, která se má hrát"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:212 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127 ../same-gnome/same-gnome.c:129
+#: ../aisleriot/sol.c:229 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "NAME"
-msgstr "JMÃ?NO"
+msgstr "NÃ?ZEV"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:214
+#: ../aisleriot/sol.c:231
 msgid "Select the game number"
-msgstr "Zvolte Ä?íslo hry"
+msgstr "Vybrat Ä?íslo hry"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:214 ../gnomine/gnomine.c:1003 ../gtali/gyahtzee.c:110
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112 ../gtali/gyahtzee.c:116 ../gtali/gyahtzee.c:118
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
+#: ../aisleriot/sol.c:231 ../gnomine/gnomine.c:1007 ../gtali/gyahtzee.c:107
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "NUMBER"
 msgstr "Ä?Ã?SLO"
 
-#: ../aisleriot/sol.c:304 ../aisleriot/window.c:627 ../aisleriot/window.c:2880
+#: ../aisleriot/sol.c:336 ../aisleriot/window.c:468 ../aisleriot/window.c:2041
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
 #: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
 msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Solitaire AisleRiot"
+msgstr "Solitér AisleRiot"
 
 #
 #: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
 msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Zahraje mnoho různých her typu solitaire"
+msgstr "Zahrát si mnoho různých her typu solitér"
 
 #: ../aisleriot/sol.scm.h:1
 msgid "Unknown color"
@@ -1007,7 +1094,8 @@ msgstr "Neznámá hodnota"
 msgid "ace"
 msgstr "eso"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5
+#. A black joker.
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
 msgid "black joker"
 msgstr "Ä?erný žolík"
 
@@ -1051,7 +1139,8 @@ msgstr "devítka"
 msgid "queen"
 msgstr "dáma"
 
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16
+#. A red joker.
+#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
 msgid "red joker"
 msgstr "Ä?ervený žolík"
 
@@ -1292,53 +1381,53 @@ msgid "two"
 msgstr "dvojka"
 
 #. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:150
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:153
 msgid "Wins:"
 msgstr "Výhry:"
 
 #. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:152
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
 msgid "Total:"
 msgstr "Celkem:"
 
 #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:154
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
 msgid "Percentage:"
 msgstr "Procenta:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
 #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:158
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:161
 msgid "Wins"
 msgstr "Hry"
 
 #. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:165
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:168
 msgid "Best:"
 msgstr "Nejlepší:"
 
 #. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:167
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
 msgid "Worst:"
 msgstr "Nejhorší:"
 
 #. Translators: this is the section title of a section containing the
 #. * best and worst time taken to win a game.
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:171
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:114
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:174
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:113
 msgid "Time"
 msgstr "Ä?as"
 
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:203
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:206
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiky"
 
 #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:217 ../aisleriot/stats-dialog.c:223
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:220 ../aisleriot/stats-dialog.c:226
 #, c-format
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
@@ -1350,21 +1439,20 @@ msgstr "%d"
 #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
 #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
 #.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:234
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:237
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:240 ../aisleriot/stats-dialog.c:249
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:257 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:243 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:260
 msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "NeurÄ?eno"
 
 #. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:244 ../aisleriot/stats-dialog.c:252
+#: ../aisleriot/stats-dialog.c:247 ../aisleriot/stats-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
@@ -1373,67 +1461,61 @@ msgstr "%d:%02d"
 #: ../libgames-support/games-help.c:152
 #, c-format
 msgid "Could not show help for â??%sâ??"
-msgstr "Nemohu zobrazit nápovÄ?du pro â??%sâ??"
+msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du pro â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:285 ../aisleriot/window.c:2565
-msgid "Select Game"
-msgstr "Vybrat hru"
-
-#: ../aisleriot/window.c:289
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vyberte"
-
-#: ../aisleriot/window.c:431
+#: ../aisleriot/window.c:265
 msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Gratuluji, vyhrál jste!"
+msgstr "Gratulace, vyhráli jste!"
 
-#: ../aisleriot/window.c:435
+#: ../aisleriot/window.c:269
 msgid "There are no more moves"
 msgstr "Nejsou možné žádné další tahy"
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:448 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+#: ../aisleriot/window.c:282 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
 msgid "Game Over"
 msgstr "Konec hry"
 
-#: ../aisleriot/window.c:575 ../gnomine/gnomine.c:446
+#: ../aisleriot/window.c:416 ../gnomine/gnomine.c:450
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:906
 msgid "Main game:"
 msgstr "Hlavní hra:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:583
+#: ../aisleriot/window.c:424
 msgid "Card games:"
 msgstr "Karetní hry:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:597
+#: ../aisleriot/window.c:438
 msgid "Card themes:"
-msgstr "Styl karet:"
+msgstr "Motivy karet:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:629
+#: ../aisleriot/window.c:470
 msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "O hÅ?e FreeCell Solitaire"
+msgstr "O hÅ?e Solitér FreeCell"
 
-#: ../aisleriot/window.c:630
+#: ../aisleriot/window.c:471
 msgid "About AisleRiot"
-msgstr "O programu AisleRiot"
+msgstr "O hÅ?e AisleRiot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:636
+#: ../aisleriot/window.c:477
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played.\n"
 "AisleRiot is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"AisleRiot poskytuje na pravidlech založený karetní solitaire engine, který "
-"umožÅ?uje hrát mnoho různých her tohoto typu.\n"
+"AisleRiot poskytuje herní jádro založené na pravidlech karetních her "
+"solitér, který umožÅ?uje hrát mnoho různých her tohoto typu.\n"
 "AisleRiot je souÄ?ástí her GNOME."
 
-#: ../aisleriot/window.c:647 ../blackjack/src/menu.cpp:159
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861 ../glines/glines.c:1222
-#: ../gnect/src/main.c:925 ../gnibbles/main.c:257 ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:717
-#: ../gnomine/gnomine.c:486 ../gnotravex/gnotravex.c:1919
-#: ../gnotski/gnotski.c:1542 ../gtali/gyahtzee.c:623 ../iagno/gnothello.c:268
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:951 ../same-gnome/ui.c:131
+#. this doesn't work for anyone
+#: ../aisleriot/window.c:488 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
+#: ../glines/glines.c:1225 ../gnect/src/main.c:909 ../gnibbles/main.c:247
+#: ../gnobots2/menu.c:274 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:720 ../gnomine/gnomine.c:490
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1921 ../gnotski/gnotski.c:1542
+#: ../gtali/gyahtzee.c:620 ../iagno/gnothello.c:272
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../swell-foop/src/About.js:20
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jirka Lébl\n"
@@ -1449,234 +1531,527 @@ msgstr ""
 "Marek Lisý <marek lisy centrum cz>\n"
 "Petr Pulc <petrpulc gmail com>"
 
-#: ../aisleriot/window.c:651 ../blackjack/src/menu.cpp:158
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56 ../glines/glines.c:1225
-#: ../gnect/src/main.c:922 ../gnibbles/main.c:260 ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310 ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
-#: ../gnomine/gnomine.c:489 ../gnotravex/gnotravex.c:1922
-#: ../gnotski/gnotski.c:1545 ../gtali/gyahtzee.c:627 ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:954 ../same-gnome/ui.c:135
+#: ../aisleriot/window.c:492 ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
+#: ../glines/glines.c:1228 ../gnect/src/main.c:906 ../gnibbles/main.c:250
+#: ../gnobots2/menu.c:270 ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43 ../gnomine/gnomine.c:493
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1924 ../gnotski/gnotski.c:1545
+#: ../gtali/gyahtzee.c:624 ../iagno/gnothello.c:274
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:954
+#: ../swell-foop/src/About.js:19
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Webové stránky her GNOME"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1473
+#: ../aisleriot/window.c:1366
 #, c-format
 msgid "Play â??%sâ??"
-msgstr "Hrát â??%sâ??"
+msgstr "Hrát â??%sâ??"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1644
+#: ../aisleriot/window.c:1537
 #, c-format
 msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
-msgstr "Použít motiv karet â??%sâ??"
+msgstr "Použít motiv karet â??%sâ??"
 
 #. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
 #. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
 #. * Do not translate it to anything else!
 #.
-#: ../aisleriot/window.c:1739
+#: ../aisleriot/window.c:1632
 #, c-format
 msgctxt "score"
 msgid "%6d"
 msgstr "%6d"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1994
+#: ../aisleriot/window.c:1910
 msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "Nastala výjimka ve schématu/motivu"
+msgstr "Nastala výjimka ve schématu"
 
-#: ../aisleriot/window.c:1997
+#: ../aisleriot/window.c:1913
 msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "Prosím nahlaste chybu vývojáÅ?ům."
+msgstr "Nahlaste prosím chybu vývojáÅ?ům."
 
 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:2001 ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:124
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:380
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:561
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:596
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:649
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1079
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325 ../libgames-support/games-show.c:151
+#: ../aisleriot/window.c:1917 ../libgames-support/games-show.c:151
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2009
+#: ../aisleriot/window.c:1925
 msgid "_Don't report"
 msgstr "_Nehlásit"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2010
+#: ../aisleriot/window.c:1926
 msgid "_Report"
-msgstr "_Nahlásit"
+msgstr "Na_hlásit"
+
+#: ../aisleriot/window.c:2039
+msgid "Freecell Solitaire"
+msgstr "Solitér Freecell"
 
 #. Menu actions
 #. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2197 ../blackjack/src/blackjack.cpp:331
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1690 ../gnect/src/main.c:1289 ../gnibbles/main.c:763
-#: ../gnobots2/menu.c:68 ../quadrapassel/tetris.cpp:107
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241 ../gnomine/gnomine.c:830
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:302 ../gnotski/gnotski.c:414
-#: ../gtali/gyahtzee.c:701 ../iagno/gnothello.c:812
+#: ../aisleriot/window.c:2202 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../glines/glines.c:1691
+#: ../gnect/src/main.c:1273 ../gnibbles/main.c:738 ../gnobots2/menu.c:68
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnomine/gnomine.c:834 ../gnotravex/gnotravex.c:303
+#: ../gnotski/gnotski.c:414 ../gtali/gyahtzee.c:705 ../iagno/gnothello.c:828
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1242
-#: ../same-gnome/ui.c:455 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:2
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
 msgid "_Game"
 msgstr "_Hra"
 
 #. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2198 ../blackjack/src/blackjack.cpp:332
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29 ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-#: ../gnect/src/main.c:1290 ../gnibbles/main.c:764 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:415 ../same-gnome/ui.c:456
+#: ../aisleriot/window.c:2203 ../glchess/data/glchess.ui.h:29
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30 ../gnect/src/main.c:1274
+#: ../gnibbles/main.c:739 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251 ../gnotravex/gnotravex.c:304
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:341
+#: ../aisleriot/window.c:2204
 msgid "_Control"
 msgstr "_Ovládání"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:348
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25 ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1292 ../gnibbles/main.c:766 ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-#: ../gnomine/gnomine.c:832 ../gnotravex/gnotravex.c:306
-#: ../gnotski/gnotski.c:416 ../gtali/gyahtzee.c:703 ../iagno/gnothello.c:814
+#: ../aisleriot/window.c:2206 ../glchess/data/glchess.ui.h:25
+#: ../glines/glines.c:1693 ../gnect/src/main.c:1276 ../gnibbles/main.c:741
+#: ../gnobots2/menu.c:72 ../quadrapassel/tetris.cpp:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269 ../gnomine/gnomine.c:836
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:307 ../gnotski/gnotski.c:416
+#: ../gtali/gyahtzee.c:707 ../iagno/gnothello.c:830
 #: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1244
-#: ../same-gnome/ui.c:458 ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:3
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2206 ../blackjack/src/blackjack.cpp:333
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18 ../gnobots2/menu.c:73
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53 ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../aisleriot/window.c:2211 ../glchess/data/glchess.ui.h:18
+#: ../gnobots2/menu.c:73 ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
 msgid "Start a new game"
 msgstr "ZaÄ?ít novou hru"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2209 ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../aisleriot/window.c:2214 ../libgames-support/games-stock.c:57
 msgid "Restart the game"
 msgstr "ZaÄ?ít hru znovu"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2211
+#: ../aisleriot/window.c:2216
 msgid "_Select Game..."
-msgstr "_Vybrat hru..."
+msgstr "_Vybrat hruâ?¦"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2213
+#: ../aisleriot/window.c:2218
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Hrát jinou hru"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2215
+#: ../aisleriot/window.c:2220
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "Naposledy _hrané"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2216
+#: ../aisleriot/window.c:2221
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "_Statistiky"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2217
+#: ../aisleriot/window.c:2222
 msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "Zobrazit statistiku o hraní"
+msgstr "Zobrazit statistiky o hraní"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2220 ../libgames-support/games-stock.c:62
+#: ../aisleriot/window.c:2225 ../libgames-support/games-stock.c:62
 msgid "Close this window"
-msgstr "ZavÅ?ít okno"
+msgstr "ZavÅ?ít toto okno"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2223 ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../aisleriot/window.c:2228 ../libgames-support/games-stock.c:60
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Vrátit poslední tah"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2226 ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../aisleriot/window.c:2231 ../libgames-support/games-stock.c:56
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Zopakovat vrácený tah"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2229
+#: ../aisleriot/window.c:2234
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Rozdat další kartu nebo karty"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2232 ../libgames-support/games-stock.c:49
+#: ../aisleriot/window.c:2237 ../libgames-support/games-stock.c:49
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Získat radu pro váš další tah"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2235
+#: ../aisleriot/window.c:2240
 msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Zobrazit nápovÄ?du k Aisleriot"
+msgstr "Zobrazit nápovÄ?du ke hÅ?e Aisleriot"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2239 ../libgames-support/games-stock.c:46
+#: ../aisleriot/window.c:2244 ../libgames-support/games-stock.c:46
 msgid "View help for this game"
-msgstr "Zobrazit nápovÄ?du o této hÅ?e"
+msgstr "Zobrazit nápovÄ?du k této hÅ?e"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2242 ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../aisleriot/window.c:2247 ../libgames-support/games-stock.c:61
 msgid "About this game"
 msgstr "O této hÅ?e"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2245
+#: ../aisleriot/window.c:2250
 msgid "Install card themesâ?¦"
-msgstr "Instalovat motivy karet..."
+msgstr "Instalovat motivy karetâ?¦"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2246
+#: ../aisleriot/window.c:2251
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr "Nové motivy karet nainstalujte z repozitáÅ?e své distribuce"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2255
+#: ../aisleriot/window.c:2261
 msgid "_Card Style"
 msgstr "Styl _karet"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2295 ../blackjack/src/blackjack.cpp:354
-#: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2302 ../gnobots2/menu.c:96
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2296 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
+#: ../aisleriot/window.c:2303 ../glchess/data/preferences.ui.h:17
 #: ../gnobots2/menu.c:96 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2301
+#: ../aisleriot/window.c:2308
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2302
+#: ../aisleriot/window.c:2309
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2307 ../gnotravex/gnotravex.c:351
+#: ../aisleriot/window.c:2314 ../gnotravex/gnotravex.c:352
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_PÅ?esouvat kliknutími"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2308
+#: ../aisleriot/window.c:2315
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "PÅ?esouvat karty klikáním"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2312
+#: ../aisleriot/window.c:2319
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Zvuk"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2313
+#: ../aisleriot/window.c:2320
 msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Jestli pÅ?ehrávat zvuky k událostem"
+msgstr "Zda pÅ?ehrávat zvuky k událostem"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2318
+#: ../aisleriot/window.c:2325
 msgid "_Animations"
 msgstr "_Animace"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2319
+#: ../aisleriot/window.c:2326
 msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "Jestli animovat pohyby karet"
+msgstr "Zda animovat pohyby karet"
 
-#. Add "Highscore" label
-#: ../aisleriot/window.c:2592 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241
-#: ../glines/glines.c:1904 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:449
+#: ../aisleriot/window.c:2633 ../glines/glines.c:1905
+#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
 msgid "Score:"
 msgstr "Skóre:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2604 ../gnotravex/gnotravex.c:1383
+#: ../aisleriot/window.c:2645 ../gnotravex/gnotravex.c:1384
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
 msgid "Time:"
 msgstr "Ä?as:"
 
-#: ../aisleriot/window.c:2940
+#: ../aisleriot/window.c:3011
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
-msgstr "Nemohu zaÄ?ít hru â??%sâ??"
+msgstr "Nelze zaÄ?ít hru â??%sâ??"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "ŽOL�K"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "kÅ?ížové eso"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
+msgid "two of clubs"
+msgstr "kÅ?ížová dvojka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
+msgid "three of clubs"
+msgstr "kÅ?ížová trojka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
+msgid "four of clubs"
+msgstr "kÅ?ížová Ä?tyÅ?ka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
+msgid "five of clubs"
+msgstr "kÅ?ížová pÄ?tka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
+msgid "six of clubs"
+msgstr "kÅ?ížová Å¡estka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "kÅ?ížová sedmiÄ?ka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "kÅ?ížová osmiÄ?ka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "kÅ?ížová devítka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "kÅ?ížová desítka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "kÅ?ížový spodek"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "kÅ?ížová dáma"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
+msgid "king of clubs"
+msgstr "kÅ?ížový král"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "kárové eso"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "kárová dvojka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "kárová trojka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "kárová Ä?tyÅ?ka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "kárová pÄ?tka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "kárová šestka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "kárová sedmiÄ?ka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "kárová osmiÄ?ka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "kárová devítka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "kárová desítka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "kárový spodek"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "kárová dáma"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "kárový král"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "srdcové eso"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
+msgid "two of hearts"
+msgstr "srdcová dvojka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
+msgid "three of hearts"
+msgstr "srdcová trojka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
+msgid "four of hearts"
+msgstr "srdcová Ä?tyÅ?ka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
+msgid "five of hearts"
+msgstr "srdcová pÄ?tka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
+msgid "six of hearts"
+msgstr "srdcová šestka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "srdcová sedmiÄ?ka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "srdcová osmiÄ?ka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "srdcová devítka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "srdcová desítka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "srdcový spodek"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "srdcová dáma"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
+msgid "king of hearts"
+msgstr "srdcový král"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
+msgid "ace of spades"
+msgstr "pikové eso"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
+msgid "two of spades"
+msgstr "piková dvojka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
+msgid "three of spades"
+msgstr "piková trojka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
+msgid "four of spades"
+msgstr "piková Ä?tyÅ?ka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
+msgid "five of spades"
+msgstr "piková pÄ?tka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
+msgid "six of spades"
+msgstr "piková šestka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
+msgid "seven of spades"
+msgstr "piková sedmiÄ?ka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
+msgid "eight of spades"
+msgstr "piková osmiÄ?ka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
+msgid "nine of spades"
+msgstr "piková devítka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
+msgid "ten of spades"
+msgstr "piková desítka"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
+msgid "jack of spades"
+msgstr "pikový spodek"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
+msgid "queen of spades"
+msgstr "piková dáma"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
+msgid "king of spades"
+msgstr "pikový král"
+
+#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
+msgid "face-down card"
+msgstr "neotoÄ?ená karta"
 
 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
@@ -1750,11 +2125,11 @@ msgstr "Rozdat více karet"
 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
 msgid "Stock left:"
-msgstr "Na hromádce zbývá:"
+msgstr "V hromádce zbývá:"
 
 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
 msgid "Stock left: 0"
-msgstr "Na hromádce zbývá: 0"
+msgstr "V hromádce zbývá: 0"
 
 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
@@ -1763,13 +2138,13 @@ msgstr "Na hromádce zbývá: 0"
 #: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
 #: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
 msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Zkuste znovu naaranžovat karty"
+msgstr "Zkuste znovu srovnat karty"
 
 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
 msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "prázdný základní balík"
+msgstr "prázdná hromádka seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
@@ -1790,7 +2165,7 @@ msgstr "Rozdat další kolo"
 #: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
 msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "LíznÄ?te si novou kartu z balíku"
+msgstr "LíznÄ?te si novou kartu z balíÄ?ku"
 
 #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
@@ -1804,11 +2179,11 @@ msgstr "Zbylá rozdání:"
 
 #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
 msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "prázdné místo v základu"
+msgstr "prázdná pozice na seÅ?adiÅ¡ti"
 
 #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
 msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "prázdné místo na stole"
+msgstr "prázdná pozice v rozdaných"
 
 #: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
@@ -1820,7 +2195,7 @@ msgstr "prázdné místo na stole"
 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
 msgid "an empty foundation"
-msgstr "prázdný základ"
+msgstr "prázdné seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
@@ -1831,27 +2206,27 @@ msgstr "Základní karta: "
 
 #: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
 msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "PÅ?esuÅ?te nÄ?co na prázdné místo v pravé Ä?ásti stolu"
+msgstr "PÅ?esunout nÄ?co na prázdnou pozici po pravé ruce v rozdaných"
 
 #: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
 msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "prázdné místo v základu"
+msgstr "prázdná pozice seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
 msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "prázdné spodní místo"
+msgstr "prázdná dolní pozice"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
 msgid "an empty corner slot"
-msgstr "prázdné místo v rohu"
+msgstr "prázdná rohová pozice"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
 msgid "an empty left slot"
-msgstr "prázdné levé místo"
+msgstr "prázdná levá pozice"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
 msgid "an empty right slot"
-msgstr "prázdné pravé místo"
+msgstr "prázdná pravá pozice"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
@@ -1859,11 +2234,11 @@ msgstr "prázdné pravé místo"
 #: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
 msgid "an empty slot"
-msgstr "prázdné místo"
+msgstr "prázdná pozice"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
 msgid "an empty top slot"
-msgstr "prázdné horní místo"
+msgstr "prázdná horní pozice"
 
 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
@@ -1876,28 +2251,28 @@ msgstr "sebe"
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
 msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "PÅ?esunout koÅ¡ zpátky na hromádku"
+msgstr "PÅ?esunout otoÄ?ené zpátky do balíÄ?ku"
 
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
 #: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
 msgid "Reserve left:"
-msgstr "Zbylá rezerva:"
+msgstr "V odložených zbývá:"
 
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
 msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "prázdné místo v základu"
+msgstr "prázdná pozice na seÅ?adiÅ¡ti"
 
 #: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
 msgid "empty space on tableau"
-msgstr "prázdné místo na stole"
+msgstr "prázdné místo v rozdaných"
 
 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
 msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "PÅ?esuÅ?te kartu na základ"
+msgstr "PÅ?esunout kartu na seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
 msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "PÅ?esuÅ?te nÄ?co na prázdné stolní místo"
+msgstr "PÅ?esunout nÄ?co na prázdnou pozici v rozdaných"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:1
 msgid "Consistency is key"
@@ -1913,7 +2288,7 @@ msgstr "Ä?etli jste nápovÄ?du?"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
 msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Docela by se teÄ? hodila jemná masáž zad..."
+msgstr "Docela by se teÄ? hodila jemná masáž zadâ?¦"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:5
 msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
@@ -1932,7 +2307,7 @@ msgstr "Než pÅ?ejdete ulici, podívejte se na obÄ? strany"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
 msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Z monitoru nezískáte vitamín D -- ale ze sluníÄ?ka ano..."
+msgstr "Z monitoru nezískáte vitamín D -- ale ze sluníÄ?ka anoâ?¦"
 
 #: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:9
 msgid "Never blow in a dog's ear"
@@ -1960,7 +2335,7 @@ msgstr "Znovu rozdat."
 
 #: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
 msgid "the foundation pile"
-msgstr "základní balík"
+msgstr "hromádka seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
@@ -1973,27 +2348,27 @@ msgstr "LíznÄ?te si"
 
 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
 msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "PÅ?esuÅ?te kartu ~a na prázdný základ"
+msgstr "PÅ?esunut ~a na prázdné seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
 msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "prázdné místo na stole"
+msgstr "prázdná pozice v rozdaných"
 
 #: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
 msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "PÅ?esuÅ?te krále na prázdné stolní místo"
+msgstr "PÅ?esunout krále na prázdnou pozici v rozdaných"
 
 #: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
 msgid "No hint available right now"
-msgstr "MomentálnÄ? není k dispozici žádná nápovÄ?da"
+msgstr "MomentálnÄ? není k dispozici žádná rada"
 
 #: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
 msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "PÅ?esunout nÄ?co na prázdnou rezervu"
+msgstr "PÅ?esunout nÄ?co na prázdné odložené"
 
 #: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
 msgid "an empty tableau"
-msgstr "prázdný stůl"
+msgstr "prázdné rozdané"
 
 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
 msgid "I'm not sure"
@@ -2053,11 +2428,11 @@ msgstr "Odstranit dvojky"
 
 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
 msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Vrátit karty na hromádku"
+msgstr "Vrátit karty do balíÄ?ku"
 
 #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
 msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Zvažte pÅ?esun nÄ?Ä?eho na prázdné místo"
+msgstr "Zvažte pÅ?esun nÄ?Ä?eho na prázdnou pozici"
 
 #: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
 msgid "Move ~a off the board"
@@ -2065,11 +2440,11 @@ msgstr "PÅ?esunout ~a mimo stůl"
 
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
 msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "Chyba! make-hint zavolán na špatném tahu."
+msgstr "Chyba! make-hint zavoláno na špatném tahu."
 
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
 msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Rozdat kartu z balíku"
+msgstr "Líznout kartu z balíÄ?ku"
 
 #: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
 msgid "an empty space"
@@ -2077,7 +2452,7 @@ msgstr "prázdné místo"
 
 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
 msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "Nejsou možné žádné další pohyby. Vraťte tah nebo hrajte novou hru."
+msgstr "Nejsou možné žádné další tahy. Vraťte tah nebo hrajte novou hru."
 
 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
 msgid "The game has no solution. Undo or start again."
@@ -2085,15 +2460,15 @@ msgstr "Hra nemá Å?eÅ¡ení. VraÅ¥te se zpÄ?t nebo zaÄ?nÄ?te znovu."
 
 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
 msgid "an empty reserve"
-msgstr "prázdná rezerva"
+msgstr "prázdné odložené"
 
 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
 msgid "an open tableau"
-msgstr "otevÅ?ené místo na stole"
+msgstr "otevÅ?ené rozdané"
 
 #: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
 msgid "the foundation"
-msgstr "základní balík"
+msgstr "seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
 msgid "Add to the sequence in row ~a."
@@ -2105,11 +2480,11 @@ msgstr "Znovu rozdejte dvojitým kliknutím na libovolnou kartu."
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
 msgid "No hint available."
-msgstr "Žádná nápovÄ?da není k dispozici."
+msgstr "Žádná rada není k dispozici."
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
 msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Umístit dvojku do slotu v Å?ádku ~a nejvíc vlevo."
+msgstr "Umístit dvojku do Å?ádku ~a na pozici nejvíce vlevo."
 
 #: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
 msgid "Place the ~a next to ~a."
@@ -2141,7 +2516,7 @@ msgstr "Zkuste rozdat Å?adu karet"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
 msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "Zkuste pÅ?esunout kartu do rezervy"
+msgstr "Zkusit pÅ?esunout kartu do odložených"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
 msgid "Try moving card piles around"
@@ -2149,23 +2524,23 @@ msgstr "Zkuste pÅ?esouvat balíky karet"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
 msgid "an empty foundation place"
-msgstr "prázdný základní balík"
+msgstr "prázdné místo seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
 msgid "an empty tableau place"
-msgstr "prázdný stolní balík"
+msgstr "prázdné místo v rozdaných"
 
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
 msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "PÅ?esunout kartu z rezervy do prázdného místa na stole"
+msgstr "PÅ?esunout kartu z odložených na prázdnou pozici v rozdaných"
 
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
 msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "Vyberte kartu z rezervy pro první základní balík"
+msgstr "Vybrat kartu z odložených pro první hromádku seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
 msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "na prázdné stolní místo"
+msgstr "na prázdnou pozici v rozdaných"
 
 #: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
@@ -2184,22 +2559,22 @@ msgstr "Rozdat další sadu"
 
 #: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
 msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "PÅ?esunout kartu nebo sadu karet na prázdné místo"
+msgstr "PÅ?esunout kartu nebo sadu karet na prázdné pozici"
 
 #: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
 msgid "Move card from waste"
-msgstr "PÅ?esunout kartu z koÅ¡e"
+msgstr "PÅ?esunout kartu z otoÄ?ených"
 
 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
 msgid "Move waste to stock"
-msgstr "PÅ?esunout koÅ¡ na hromádku"
+msgstr "PÅ?esunout otoÄ?ené do balíÄ?ku"
 
 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
 #: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
 #: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
 msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "prázdné stolní místo"
+msgstr "prázdná pozice v rozdaných"
 
 #: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
 msgid "Deal a new card"
@@ -2207,7 +2582,7 @@ msgstr "Rozdat novou kartu"
 
 #: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
 msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "PoÄ?et zbývajících hromádek: ~a"
+msgstr "V balíÄ?ku zbývá: ~a"
 
 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
 msgid "No redeals"
@@ -2219,7 +2594,7 @@ msgstr "Rozdání jednotlivých karet"
 
 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
 msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Zkuste pÅ?esunout karty dolů ze základu"
+msgstr "Zkusit pÅ?esunout karty dolů ze seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
 msgid "Base Card:"
@@ -2247,15 +2622,15 @@ msgstr "nÄ?co"
 
 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
 msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "PÅ?esunout kartu ~a z rezervy na prázdnou hranu nebo místo na stole"
+msgstr "PÅ?esunout ~a z balíÄ?ku do prázdného okraje nebo pozice v rozdaných"
 
 #: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
 msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "PÅ?esunout kartu ~a na prázdné místo"
+msgstr "PÅ?esunout kartu ~a na prázdné pole"
 
 #: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
 msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "UmístÄ?te karty na stůl a vytvoÅ?te pokerové kombinace"
+msgstr "UmístÄ?te karty na rozdané, tak aby tvoÅ?ily pokerové kombinace"
 
 #: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
 msgid "Shuffle mode"
@@ -2265,7 +2640,7 @@ msgstr "Režim míchání"
 #: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
 #: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
 msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "prázdný stolní balík"
+msgstr "prázdná hromádka v rozdaných"
 
 #: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
 msgid "Deal the cards"
@@ -2277,11 +2652,11 @@ msgstr "Znovu zamíchat karty"
 
 #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
 msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "PÅ?esunout koÅ¡ na rezervní místo"
+msgstr "PÅ?esunout otoÄ?enou na pozici v odložených"
 
 #: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
 msgid "empty foundation"
-msgstr "prázdný základ"
+msgstr "prázdné seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
 msgid "Four Suits"
@@ -2293,11 +2668,11 @@ msgstr "Jedna barva"
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
 msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Dejte nÄ?co na prázdné místo"
+msgstr "Dejte nÄ?co na prázdnou pozici"
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
 msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "NaplÅ?te prosím nejprve prázdný balík."
+msgstr "NaplÅ?te prosím nejprve prázdnou hromádku."
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
 msgid "Two Suits"
@@ -2305,7 +2680,7 @@ msgstr "DvÄ? barvy"
 
 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
 msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr "Vracet tahy, než bude možné vyplnit vÅ¡echny balíÄ?ky na stole"
+msgstr "Vracet tahy, než bude možné vyplnit všechny hromádky v rozdaných"
 
 #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
 msgid "Allow temporary spots use"
@@ -2313,11 +2688,11 @@ msgstr "Povolit použití doÄ?asných míst"
 
 #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
 msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "PÅ?esunout kartu na prázdné doÄ?asné místo"
+msgstr "PÅ?esunout kartu na prázdnou doÄ?asnou pozici"
 
 #: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
 msgid "No hint available"
-msgstr "Žádná nápovÄ?da není k dispozici"
+msgstr "Žádná rada není k dispozici"
 
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
 #: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
@@ -2355,7 +2730,7 @@ msgstr "LíznÄ?te si kartu z balíku"
 
 #: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
 msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "Spárovat dvÄ? nejlepší karty z koÅ¡e."
+msgstr "Spárovat dvÄ? nejvrchnÄ?jší karty z otoÄ?ených."
 
 #: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
 msgid "Multiplier Scoring"
@@ -2367,1697 +2742,74 @@ msgstr "Progresivní kola"
 
 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
 msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "odpovídající základní hromádka"
+msgstr "odpovídající hromádka seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
 #: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
 msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "PÅ?esunout sadu karet na prázdné stolní místo"
+msgstr "PÅ?esunout sestavu karet na prázdnou pozici v rozdaných"
 
 #: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
 msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "odpovídající základní hromádka"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:1 ../blackjack/src/menu.cpp:147
-#: ../blackjack/src/splash.cpp:95
-msgid "Blackjack"
-msgstr "Blackjack"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the casino card game Blackjack"
-msgstr "Hrát karetní hru Blackjack"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:1
-msgid "Display probabilities"
-msgstr "Zobrazovat pravdÄ?podobnosti"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Display the probabilities of each dealer hand outcome and the expected value "
-"of your hand."
-msgstr ""
-"Zobrazovat pravdÄ?podobnosti každého výsledku rozdávajícího a oÄ?ekávanou "
-"hodnotu vašich karet."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:3
-msgid "Never take insurance"
-msgstr "Nikdy nebrat pojiÅ¡tÄ?ní"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:4
-msgid "Never take insurance with a dealer showing an ace."
-msgstr "Nikdy nebrat pojiÅ¡tÄ?ní, když rozdávající ukazuje eso."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:5
-msgid "The amount of money in your bank"
-msgstr "PenÄ?žní Ä?ástka ve vaÅ¡em banku"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:6
-msgid "The amount of money in your bank."
-msgstr "PenÄ?žní Ä?ástka ve vaÅ¡em banku."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"The name of the rules file containing the variation of the rules to play."
-msgstr "Název souboru pravidel obsahujícího variaci pravidel, kterou hrát."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:9
-msgid "The variation of the rules file to use"
-msgstr "Soubor variace pravidel, který používat"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:11
-msgid "Use a quick deal"
-msgstr "Použít rychlé rozdávání"
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:12
-msgid "Use a quick deal with no delay between each card."
-msgstr "Použít rychlé rozdávání bez zpoždÄ?ní mezi kartami."
-
-#: ../blackjack/data/blackjack.schemas.in.h:14
-msgid "Whether or not to show the toolbar."
-msgstr "Jestli zobrazovat lištu nástrojů."
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:92
-#, c-format
-msgid "Blackjack - %s"
-msgstr "Blackjack - %s"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:334 ../mahjongg/mahjongg.c:1248
-msgid "Restart the current game"
-msgstr "Restartovat aktuální hru"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 ../mahjongg/mahjongg.c:1257
-msgid "Show a hint"
-msgstr "Zobrazit radu"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 ../glchess/data/glchess.ui.h:27
-#: ../glines/glines.c:1691 ../gnect/src/main.c:1291 ../gnibbles/main.c:765
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:831
-#: ../gtali/gyahtzee.c:702 ../iagno/gnothello.c:813
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Nastavení"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342
-msgid "D_eal"
-msgstr "_Rozdat"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:342 ../blackjack/src/dialog.cpp:99
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:102
-msgid "Deal a new hand"
-msgstr "Rozdat další sadu"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-msgid "_Hit"
-msgstr "_Hit"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:343
-msgid "Add a card to the hand"
-msgstr "PÅ?idat ke hÅ?e kartu"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "_Stand"
-msgstr "_Stand"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:344
-msgid "Stop adding cards to the hand"
-msgstr "PÅ?estat ke hÅ?e pÅ?idávat karty"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "S_urrender"
-msgstr "S_urrender"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:345
-msgid "Forfeit this hand for half of your wager"
-msgstr "Vzdát tuto hru za polovinu sázky"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "_Double down"
-msgstr "_Double down"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:346
-msgid "Double your wager for a single hit"
-msgstr "Zdvojnásobte sázku na jeden hit"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "S_plit the hand"
-msgstr "_RozdÄ?lit hru"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:347
-msgid "Split cards in two new hands"
-msgstr "RozdÄ?lit karty do dvou nových her"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:354 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Zobrazit lištu nástrojů"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:391
-msgid "Cards left:"
-msgstr "Zbylé karty:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:400
-msgid "Wager:"
-msgstr "Sázka:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:413
-msgid "Balance:"
-msgstr "Zůstatek:"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:451
-msgid "Place your wager or deal a hand"
-msgstr "Oznamte sázku nebo rozdávejte karty"
-
-#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:658
-msgid "Blackjack rule set to use"
-msgstr "Sada pravidel Blackjacku, která používat"
-
-#: ../blackjack/src/card-selector.cpp:123
-msgid "Card Style"
-msgstr "Styl karet"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:51
-msgid "Would you like insurance?"
-msgstr "Chcete pojiÅ¡tÄ?ní?"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Insurance is a side wager of 50% of the original wager that the dealer has a "
-"natural 21 (aka blackjack) that is offered when the dealer's face up card is "
-"an ace. If the dealer has a natural 21 then the player is paid double."
-msgstr ""
-"PojiÅ¡tÄ?ní je boÄ?ní sázka 50% původní sázky, kdy rozdávající má pÅ?irozenou 21 "
-"(neboli blackjack), která se nabízí, když viditelná karta rozdávajícího je "
-"eso. Pokud rozdávající má 21, hráÄ?i se zaplatí dvojnásobek."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:100
-msgid "Set your wager and click in the white outline to deal a new hand."
-msgstr "Nastavte svou sázku a rozdejte nové karty kliknutím na bílý obrys."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:103
-msgid "Set your wager or click on the cards to deal a new hand."
-msgstr "Nastavte svou sázku nebo rozdejte nové karty kliknutím na karty."
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:225
-msgid "Blackjack Preferences"
-msgstr "Nastavení Blackjacku"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:241 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:953
-#: ../gnect/src/prefs.c:301 ../gnibbles/preferences.c:253
-#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
-#: ../iagno/properties.c:416
-msgid "Game"
-msgstr "Hra"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:248
-msgid "_Display hand probabilities"
-msgstr "Zobrazovat _pravdÄ?podobnosti karet"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:258
-msgid "_Quick deals (no delay between each card)"
-msgstr "_Rychlé rozdávání (žádné zpoždÄ?ní mezi kartami)"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:267
-msgid "_Never take insurance"
-msgstr "_Nikdy nebrat pojiÅ¡tÄ?ní"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:274
-msgid "_Reset Balance"
-msgstr "_Vynulovat zůstatek"
-
-#. Rules Tab
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:280
-msgid "Rules"
-msgstr "Pravidla"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:305 ../dependencies/ggz-gtk/types.c:176
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:364
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:224
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:538
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:310
-msgid "Decks"
-msgstr "Balíky"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:315
-msgid "Hit Soft 17"
-msgstr "Hit Soft 17"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:320
-msgid "Double Any Total"
-msgstr "Double Any Total"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:325
-msgid "Double 9"
-msgstr "Double 9"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:330
-msgid "Double Soft"
-msgstr "Double Soft"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:335
-msgid "Double After Hit"
-msgstr "Double After Hit"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:340
-msgid "Double After Split"
-msgstr "Double After Split"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:345
-msgid "Resplit"
-msgstr "Resplit"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:350
-msgid "Resplit Aces"
-msgstr "Resplit Aces"
+msgstr "odpovídající hromádka seÅ?adiÅ¡tÄ?"
 
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:355 ../blackjack/src/player.cpp:303
-msgid "Surrender"
-msgstr "Surrender"
-
-#: ../blackjack/src/dialog.cpp:360
-msgid "Dealer Speed"
-msgstr "Rychlost rozdávajícího"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:508
-msgid "Click to double your wager"
-msgstr "Zdvojnásobte svou sázku kliknutím"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Double click to increase your wager by %.2f"
-msgstr "Zvyšte svou sázku o %.2f kliknutím"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:525
-#, c-format
-msgid "Double click to decrease your wager by %.2f"
-msgstr "Snižte svou sázku o %.2f kliknutím"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:542
-msgid "Click to deal another card; drag card to split pair"
-msgstr "LíznÄ?te si další kartu kliknutím; split pair tažením karty"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:544
-msgid "Click to deal another card"
-msgstr "LíznÄ?te si další kartu kliknutím"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:546
-msgid "Click to finish adding cards to your hand"
-msgstr "DokonÄ?ete pÅ?idávání karet kliknutím"
-
-#: ../blackjack/src/events.cpp:549
-msgid "Click to deal a new hand"
-msgstr "Rozdejte nové karty kliknutím"
-
-#: ../blackjack/src/game.cpp:394
-msgid "Blackjack can't load the requested file"
-msgstr "Blackjack nemůže naÄ?íst požadovaný soubor"
-
-#: ../blackjack/src/game.cpp:396
-msgid "Please check your Blackjack installation"
-msgstr "Zkontrolujte prosím svou instalaci Blackjack"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:120
-msgid "The best option is to stand"
-msgstr "Nejlepší volba je stand"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:122
-msgid ""
-"To stand means to stop adding cards to your hand.  Do this by clicking on "
-"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Stand znamená pÅ?estat si brát další karty. UdÄ?láte to kliknutím na karty "
-"rozdávajícího nebo vybráním této možnosti z nabídky Ovládání."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
-msgid "The best option is to hit"
-msgstr "Nejlepší volba je hit"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:127
-msgid ""
-"To hit means to add another card to your hand.  Do this by clicking once on "
-"your cards or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Stand znamená vzít si další kartu. UdÄ?láte to kliknutím na vaÅ¡e karty nebo "
-"vybráním této možnosti z nabídky Ovládání."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:130
-msgid "The best option is to double down"
-msgstr "Nejlepší volba je double down"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:132
-msgid ""
-"To double down means to double the initial wager and receive exactly one "
-"more card.  Do this by clicking once on the chips at the bottom of the "
-"window or by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Double down znamená zdvojnásobit původní sázku z vzít si právÄ? jednu další "
-"kartu. UdÄ?láte to kliknutím na žetony ve spodní Ä?ásti okna nebo vybráním "
-"této možnosti z nabídky Ovládání."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
-msgid "The best option is to split"
-msgstr "Nejlepší volba je split"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:137
-msgid ""
-"To split means to divide your current hand into two separate hands.  Do this "
-"by dragging one of your cards and dropping it off to the side or by "
-"selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Split znamená rozdÄ?lit vaÅ¡e momentální karty do dvou oddÄ?lených skupin. "
-"UdÄ?láte to pÅ?etažením jedné z vaÅ¡ich karet na stranu nebo vybráním této "
-"možnosti z nabídky Ovládání."
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:139
-msgid "The best option is to surrender"
-msgstr "Nejlepší volba je surrender"
-
-#: ../blackjack/src/hand.cpp:141
-msgid ""
-"To surrender means to give up half your wager and not complete the hand.  Do "
-"this by selecting the option from the Control menu."
-msgstr ""
-"Surrender znamená vzdát se poloviny vaší sázky a nedokonÄ?it hru. UdÄ?láte to "
-"vybráním této možnosti z nabídky Ovládání."
-
-#: ../blackjack/src/menu.cpp:154
-msgid ""
-"Blackjack is a casino-style card game.\n"
-"\n"
-"Blackjack is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Blackjack je hazardní karetní hra.\n"
-"\n"
-"Blackjack je Ä?ástí her GNOME."
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:57
-msgid "Computing basic strategy..."
-msgstr "PoÄ?ítá se základní strategie..."
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:178 ../blackjack/src/player.cpp:433
-msgid "Bust"
-msgstr "Bust"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:180
-msgid "Blackjack!"
-msgstr "Blackjack!"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:183
-msgid "Soft"
-msgstr "Soft"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:189
-msgid "Win"
-msgstr "Výhra"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:190
-msgid "Push"
-msgstr "Push"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:191
-msgid "Lose"
-msgstr "Prohra"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:251
-msgid "Player expected values"
-msgstr "OÄ?ekávané hodnoty hráÄ?e"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:257
-msgid "Stand"
-msgstr "Stand"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:266
-msgid "Hit"
-msgstr "Hit"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:277
-msgid "Double"
-msgstr "Double"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:291
-msgid "Split"
-msgstr "Split"
-
-#: ../blackjack/src/player.cpp:432
-msgid "Dealer hand probabilities"
-msgstr "PravdÄ?podobnosti karet rozdávajícího"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:122
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Chyba pÅ?ipojování k serveru: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:237
-#, c-format
-msgid "Your new password is %s"
-msgstr "Vaše nové heslo jako %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:239
-msgid "New password"
-msgstr "Nové heslo"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:275
-#, c-format
-msgid "Players on server: %d"
-msgstr "HráÄ?i na serveru: %d"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:320
-#, c-format
-msgid "Current Room: %s"
-msgstr "Aktuální místnost: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:328
-#, c-format
-msgid "You've joined room \"%s\"."
-msgstr "Vstoupili jste do místnosti  \"%s\"."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:378
-#, c-format
-msgid "Error joining room: %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i vstupu do místnosti: %s"
-
-#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:400
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1430
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
-msgid "GGZ Gaming Zone"
-msgstr "Herní zóna GGZ"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:429
-msgid "You can't chat while not in a room."
-msgstr "Pokud nejste v místnosti, nemůžete chatovat."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:434
-msgid "You don't have permission to chat here."
-msgstr "Nemáte oprávnÄ?ní zde chatovat."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:438
-msgid "No private chatting at a table!"
-msgstr "U stolu není povoleno soukromé chatování!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:442
-msgid "That player isn't in the room!"
-msgstr "HráÄ? není v místnosti!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:447
-msgid "There was an error sending the chat."
-msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ? pÅ?i odesílání chatu."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:451
-msgid "You're not at a table."
-msgstr "Nejste u stolu."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:455
-#, c-format
-msgid "Chat failed: %s."
-msgstr "Chat selhal: %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:559
-#, c-format
-msgid "Error launching table: %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní stolu: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:579
-#, c-format
-msgid "You have joined table %d."
-msgstr "PÅ?idali jste se ke stolu %d."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:594
-#, c-format
-msgid "Error joining table: %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ipojování ke stolu: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:616
-#, c-format
-msgid "You have been booted from the table by %s."
-msgstr "%s vás vykopl od stolu."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:621
-#, c-format
-msgid "You have left the table."
-msgstr "Opustili jste stůl."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:693
-#, c-format
-msgid "The game is over."
-msgstr "Hra skonÄ?ila."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:628
-#, c-format
-msgid "There was an error with the game server."
-msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ? na stranÄ? herního serveru."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:647
-#, c-format
-msgid "Error leaving table: %s"
-msgstr "Chyba pÅ?i opouÅ¡tÄ?ní stolu: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:718
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1155
-msgid "Current Room:"
-msgstr "Aktuální místnost:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:740
-msgid "**none**"
-msgstr "**žádný**"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:747
-msgid "Offline"
-msgstr "Offline"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:750
-msgid "Connecting"
-msgstr "Probíhá pÅ?ipojování"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:753
-msgid "Reconnecting"
-msgstr "Znovu pÅ?ipojit"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:756
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:759
-msgid "Logging In"
-msgstr "Probíhá pÅ?ihlaÅ¡ování"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:762
-msgid "Logged In"
-msgstr "PÅ?ihlášeno"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:766
-msgid "--> Room"
-msgstr "--> Místnost"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:769
-msgid "Chatting"
-msgstr "Chatování"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:773
-msgid "--> Table"
-msgstr "--> Stůl"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:776
-msgid "Playing"
-msgstr "Hraje se"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:779
-msgid "<-- Table"
-msgstr "<-- Stůl"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:782
-msgid "Logging Out"
-msgstr "Odhlášení"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1078
-#, c-format
-msgid "Server error: %s"
-msgstr "Chyba serveru: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:1166
-msgid "Disconnected from server."
-msgstr "Odpojen od serveru."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:103
-msgid "Login"
-msgstr "PÅ?ihlášení"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:114
-#, c-format
-msgid "That username is already in use."
-msgstr "Toto uživatelské jméno se již používá."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication has failed.\n"
-"Please supply the correct password."
-msgstr ""
-"Autentizace selhala.\n"
-"Zadejte prosím správné heslo."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:122
-#, c-format
-msgid "The username is too long!"
-msgstr "Uživatelské jméno je pÅ?íliÅ¡ dlouhé!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:125
-#, c-format
-msgid "Invalid username, do not use special characters!"
-msgstr "Neplatné uživatelské jméno, nepoužívejte zvláštní znaky!"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:129
-#, c-format
-msgid "Login failed for unknown reason: %s"
-msgstr "PÅ?ihlášení z neznámého důvodu selhalo: %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:336 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:307
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:587
-msgid "Network Game"
-msgstr "Síťová hra"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:604
-msgid "Server Profile"
-msgstr "Profil serveru"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:614 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:909
-msgid "Profile:"
-msgstr "Profil:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:634
-msgid "Edit Profiles"
-msgstr "Upravit profily"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:642 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:654 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:945
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:677 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1434
-msgid "User Information"
-msgstr "Informace o uživateli"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:690 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:977
-msgid "Username:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:705 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:998
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:721
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:736
-msgid "Authentication type"
-msgstr "Způsob autentizace"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:745 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
-msgid "Normal Login"
-msgstr "Normální pÅ?ihlášení"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:756 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1049
-msgid "Guest Login"
-msgstr "PÅ?ihlášení hosta"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:764
-msgid "First-time Login"
-msgstr "První pÅ?ihlášení"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:788 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:926
-msgid "Connect"
-msgstr "PÅ?ipojit"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Wizard"
-msgstr "Průvodce"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Deity"
-msgstr "Božstvo"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Sentinel"
-msgstr "Hlídka"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:57
-msgid "Captain"
-msgstr "Kapitán"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Knight"
-msgstr "RytíÅ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Angel"
-msgstr "AndÄ?l"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Silverlord"
-msgstr "StÅ?íbrný Lord"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:58
-msgid "Eagle"
-msgstr "Orel"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Vampire"
-msgstr "Upír"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Chief"
-msgstr "NáÄ?elník"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "Colonel"
-msgstr "Plukovník"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:59
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Major"
-msgstr "Major"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Scout"
-msgstr "Průzkumník"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Lieutenant"
-msgstr "PoruÄ?ík"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:60
-msgid "Stalker"
-msgstr "Pronásledovatel"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scientist"
-msgstr "VÄ?dec"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Scholar"
-msgstr "UÄ?enec"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Entity"
-msgstr "Entita"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:61
-msgid "Creator"
-msgstr "Tvůrce"
-
-#. {"Morat.net (Fast)", "ggz.morat.net", 5688, 1},
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:69
-msgid "GGZ Community (fast)"
-msgstr "GGZ Komunita (rychlá)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:70
-msgid "Local developer server"
-msgstr "Lokální vývojáÅ?ský server"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/first.c:190
-msgid ""
-"This is the first time you are running the GTK+ GGZ Gaming Zone client. "
-"Would you like to create some default server profiles?"
-msgstr ""
-"Toto je poprvé, co spouÅ¡títe GTK+ klienta GGZ Gaming Zone. PÅ?ejete si "
-"vytvoÅ?it nÄ?jaké výchozí profily serveru?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95
-msgid "/msg <username> <message> . Private message a player"
-msgstr "/msg <uživatel> <zpráva> . Soukromá zpráva hráÄ?i"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:97
-msgid "/table <message> .......... Message to your table"
-msgstr "/table <zpráva> .......... Zpráva pro váš stůl"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:99
-msgid "/wall <message> ........... Admin command"
-msgstr "/wall <message> ........... Administrátorský pÅ?íkaz"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:101
-msgid "/beep <username> .......... Beep a player"
-msgstr "/beep <uživatel> .......... Pípnout na hráÄ?e"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:103
-msgid "/help ..................... Get help"
-msgstr "/help ..................... Získat nápovÄ?du"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:105
-msgid "/friends .................. List your friends"
-msgstr "/friends .................. Vypsat vaÅ¡e pÅ?átele"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:107
-msgid "/ignore ................... List people you're ignoring"
-msgstr "/ignore ................... Vypsat seznam lidí v ignoraci"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:110
-msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room"
-msgstr "/kick <uživatel> .......... Vyhodit hráÄ?e z místnosti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:113
-msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking"
-msgstr "/gag <username> ........... Zacpat hráÄ?i ústa roubíkem"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:116
-msgid ""
-"/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to "
-"talk"
-msgstr "/ungag <username> ......... Odebrat hráÄ?i roubík a umožnit mu hovoÅ?it"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:119
-msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server"
-msgstr "/ban <username> ........... Zakázat hráÄ?i vstup na server"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:260
-#, c-format
-msgid "You have received an unknown message from %s."
-msgstr "Obdrželi jste neznámou zprávu od %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:324
-#, c-format
-msgid "You've been beeped by %s."
-msgstr "Uživatel %s vám posílá pípnutí."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:445
-msgid "Usage: /msg <username> <message>"
-msgstr "Použití: /msg <uživatel> <zpráva>"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:447
-msgid "    Sends a private message to a user on the network."
-msgstr "    Odesílá soukromou zprávu uživateli v síti."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:501
-#, c-format
-msgid "Beep sent to %s."
-msgstr "Pípnutí odesláno %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:529
-#, c-format
-msgid "%s (logged on)"
-msgstr "%s (pÅ?ihlášen)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:567
-#, c-format
-msgid "%s (logged off)"
-msgstr "%s (odhlášen)"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593
-msgid "Chat Commands"
-msgstr "PÅ?íkazy chatu"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:594
-msgid "-------------"
-msgstr "-------------"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:598
-msgid "/me <action> .............. Send an action"
-msgstr "/me <akce> .............. Odeslat akci"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:796
-#, c-format
-msgid "Added %s to your friends list."
-msgstr "%s byl pÅ?idán do seznamu vaÅ¡ich pÅ?átel."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:820
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your friends list."
-msgstr "%s byl odstranÄ?n z vaÅ¡eho seznamu pÅ?átel."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:851
-#, c-format
-msgid "Added %s to your ignore list."
-msgstr "%s byl pÅ?idán do vaÅ¡eho seznamu ignorovaných."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:876
-#, c-format
-msgid "Removed %s from your ignore list."
-msgstr "%s byl odstranÄ?n z vaÅ¡eho seznamu ignorovaných."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:952
-msgid "People currently your friends"
-msgstr "Lidé, kteÅ?í jsou v souÄ?asnosti vaÅ¡imi pÅ?áteli"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:966
-msgid "People you're currently ignoring"
-msgstr "Lidé, které v souÄ?asnosti ignorujete"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1042
-msgid "Multiple matches:"
-msgstr "Vícenásobná shoda:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:72
-#, c-format
-msgid ""
-"You don't have this game installed. You can download\n"
-"it from %s."
-msgstr ""
-"Tuto hru nemáte nainstalovanou. Můžete si ji\n"
-"stáhnout z %s."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:76 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:149
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:315 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:325
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:350
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:290
-msgid "Launch Error"
-msgstr "Chyba spouÅ¡tÄ?ní"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:148
-msgid ""
-"Failed to execute game module.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
-"Selhalo vykonání herního modulu.\n"
-" SpouÅ¡tÄ?ní pÅ?eruÅ¡eno."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:201
-msgid "Launched game"
-msgstr "SpuÅ¡tÄ?na hra"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:222
-msgid "Launch failed"
-msgstr "SpuÅ¡tÄ?ní selhalo"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:296
-msgid "You can only play one game at a time."
-msgstr "SouÄ?asnÄ? můžete hrát pouze jednu hru."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:297 ../dependencies/ggz-gtk/game.c:305
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:335 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:583
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:624
-msgid "Game Error"
-msgstr "Chyba hry"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:304
-msgid "You're still at a table."
-msgstr "Jste stále u stolu."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:313
-msgid ""
-"You must be in a room to launch a game.\n"
-"Launch aborted"
-msgstr ""
-"Pro spuÅ¡tÄ?ní hry musíte být v místnosti.\n"
-"SpouÅ¡tÄ?ní pÅ?eruÅ¡eno."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:323
-msgid ""
-"No game types defined for this server.\n"
-"Launch aborted."
-msgstr ""
-"Pro tento server nebyly definovány typy her.\n"
-"SpouÅ¡tÄ?ní pÅ?eruÅ¡eno."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:333
-msgid "This game doesn't support spectators."
-msgstr "Tato hra nepodporuje diváky."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/game.c:348
-msgid ""
-"You need to launch the GGZ client directly\n"
-"to be able to play this game."
-msgstr ""
-"Musíte spustit klienta GGZ pÅ?ímo\n"
-"abyste si mohli zahrát hru."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/about.c:87 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1077
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/motd.c:161
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Zpráva dne"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:113 ../iagno/properties.c:538
-msgid "None"
-msgstr "Žádná"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:148
-msgid ""
-"Room filtering is not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"Flitr místností nebyl dosud implementován.\n"
-"Chcete-li pomoci, pÅ?ejdÄ?te na\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:151 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:237
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:249 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:544
-msgid "Not Implemented"
-msgstr "Neimplementováno"
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:183 ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:202
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:191
-msgid "Web Address"
-msgstr "Webová adresa"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:199
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:237 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1049
-msgid "Game Types"
-msgstr "Typy her"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:254
-msgid "Room List Filter:"
-msgstr "Filtr seznamu místností:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/types.c:266
-msgid "Set"
-msgstr "Nastavit"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:102
-msgid "Player Information"
-msgstr "Informace o hráÄ?i"
-
-#. Add 'handle' label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:132
-msgid "Player Handle:"
-msgstr "PÅ?ezdívka hráÄ?e:"
-
-#. Add "table" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:150
-msgid "Table:"
-msgstr "Stůl:"
-
-#. Add "type" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:168
-msgid "Account:"
-msgstr "Ã?Ä?et:"
-
-#. Add "Record" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:187
-msgid "Record:"
-msgstr "Rekord:"
-
-#. Add "Rating" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:205
-msgid "Rating:"
-msgstr "Hodnocení:"
-
-#. Add "Ranking" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:223
-msgid "Rank:"
-msgstr "Rank:"
-
-#. Add "Private chat" label
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:259
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1236
-msgid "Message:"
-msgstr "Zpráva:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:302
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:334
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:337
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrovaný"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:340
-msgid "Guest"
-msgstr "Host"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:343
-msgid "Host"
-msgstr "Hostitel"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:346
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrátor"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:349
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:127
-msgid "Bot"
-msgstr "Robot"
-
-#. FIXME: what about bot/reservation seats?
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:94
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:84
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:144
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:415
-msgid "Info"
-msgstr "Informace"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:101
-msgid "Friends"
-msgstr "PÅ?átelé"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:106
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovat"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:246
-#, c-format
-msgid "#%d"
-msgstr "#%d"
-
-#. Translators: L is short for 'Network Latency'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:347
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#. Translators: T# is short for 'Table Number'.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:353
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:192
-msgid "T#"
-msgstr "T#"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/playerlist.c:358
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1130
-msgid "Stats"
-msgstr "Statistiky"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:89
-msgid "Which client would you like to use to play this game?"
-msgstr "Jakého klienta chcete pro tuto hru použít?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/pick_module.c:131
-msgid "Don't ask me again."
-msgstr "Již se neptat."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:74
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:150 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:969
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1100
-msgid "Join"
-msgstr "PÅ?ipojit"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:77 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:988
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1116
-msgid "Leave"
-msgstr "Odpojit"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:161
-msgid "No description available."
-msgstr "Žádný popis není k dispozici."
-
-#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../dependencies/ggz-gtk/tablelist.c:197
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
-msgid "Seats"
-msgstr "Místa"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:63
-msgid "Room Information"
-msgstr "Informace o místnosti"
-
-#. Add 'name' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:80
-msgid "Game Name:"
-msgstr "Název hry:"
-
-#. Add 'author' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:90 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:495
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#. Add 'homepage' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:100 ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:530
-msgid "Homepage:"
-msgstr "Domovská stránka:"
-
-#. Add 'description' label and text.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:110
-msgid "Room Description:"
-msgstr "Popis místnosti:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:155
-msgid "This room has no game"
-msgstr "Tato místnost neobsahuje žádnou hru"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:175
-msgid "Unknown room"
-msgstr "Neznámá místnost"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:73
-msgid "You can't join a room; you're not logged in"
-msgstr "Nemůžete vstoupit do místnosti, nejste pÅ?ihlášeni"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:77
-msgid "You're already in between rooms"
-msgstr "Již jste vstoupili mezi místnosti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:82
-msgid "You can't switch rooms while playing a game"
-msgstr "BÄ?hem hraní hry nelze mÄ?nit místnosti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:89
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
-
-#. If we get here, there was an error
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:109
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:114
-msgid "Error joining room"
-msgstr "Chyba vstupování do místnosti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:350
-msgid "Other Rooms"
-msgstr "Ostatní místnosti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/roomlist.c:424
-msgid "Room"
-msgstr "Místnost"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:114
-#, c-format
-msgid "Game Type:  %s"
-msgstr "Typ hry:  %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:120
-#, c-format
-msgid "Author:  %s"
-msgstr "Autor:  %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:127
-#, c-format
-msgid "Description:  %s"
-msgstr "Popis:  %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:133
-#, c-format
-msgid "Home Page:  %s"
-msgstr "Domovská stránka:  %s"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:289
-msgid ""
-"Failed to launch table.\n"
-" Launch aborted."
-msgstr ""
-"Chyba spuÅ¡tÄ?ní stolu.\n"
-" SpouÅ¡tÄ?ní pÅ?eruÅ¡eno."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:325
-msgid "Invalid number of bots specified"
-msgstr "Zadán neplatný poÄ?et robotů"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:334 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:582
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:623
-msgid "Error launching game module."
-msgstr "Chyba spouÅ¡tÄ?ní herního modulu."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:420
-msgid "Seat Assignments"
-msgstr "OznaÄ?ování míst"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:443
-msgid "Game Type:"
-msgstr "Typ hry:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:479
-msgid "Number of seats"
-msgstr "PoÄ?et míst"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:513
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:586
-#, c-format
-msgid "Seat %d:"
-msgstr "Místo %d:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:598
-msgid "Computer"
-msgstr "PoÄ?ítaÄ?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:613
-msgid "Open"
-msgstr "OtevÅ?ít"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:628
-msgid "Reserved for"
-msgstr "Rezervováno pro"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:663
-msgid "Game Description   "
-msgstr "Popis hry   "
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/launch.c:693 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:962
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1092
-msgid "Launch"
-msgstr "Spustit"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Opravdu chcete skonÄ?it?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:142
-msgid "Quit?"
-msgstr "UkonÄ?it?"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:235
-msgid ""
-"Server stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"Statistiky serveru nejsou dosud implementovány.\n"
-"Pokud chcete s implementací pomoci, navštivte\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:246 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:542
-msgid ""
-"Player stats are not implemented yet. If\n"
-"you would like to help head over to\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-msgstr ""
-"Statistiky hráÄ?ů nejsou dosud implementovány.\n"
-"Pokud chcete s implementací pomoci, navštivte\n"
-"http://www.ggzgamingzone.org/";
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:563
-msgid "You must highlight a table before you can join it."
-msgstr "Musíte zvýraznit stůl pÅ?ed tím, než se k nÄ?mu můžete pÅ?ipojit."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:564 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:612
-msgid "Error Joining"
-msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ipojování"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:573 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:611
-msgid "That table is full."
-msgstr "Tento stůl je plný."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:597
-msgid "You must highlight a table before you can watch it."
-msgstr "Musíte zvýraznit stůl pÅ?ed tím, než ho můžete sledovat."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:599
-msgid "Error Spectating"
-msgstr "Chyba pÅ?i sledování"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:644
-msgid ""
-"Failed to join table.\n"
-"Join aborted."
-msgstr ""
-"Chyba pÅ?i pÅ?isedání ke stolu.\n"
-"PÅ?ipojení ke hÅ?e se nezdaÅ?ilo."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:645
-msgid "Join Error"
-msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?ipojení"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:674
-msgid "Disconnect from the GGZ Gaming Zone server"
-msgstr "Odpojit od serveru GGZ Gaming Zone"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:676
-msgid "Start playing a game at a new table"
-msgstr "ZaÄ?ít hrát hru na novém stole"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:678
-msgid "Join an existing game"
-msgstr "PÅ?ipojit se k existující hÅ?e"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:680
-msgid "Watch an existing game - become a spectator of the table"
-msgstr "Sledovat existující hru - stát se divákem u stolu"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:683
-msgid "Leave the game you're currently playing"
-msgstr "Opustit hru, kterou právÄ? hrajete"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:685
-msgid "Show the properties dialog to change the client settings"
-msgstr "Zobrazit okno nastavení pro zmÄ?nu vlastností klienta"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:689
-msgid "Show the game stats for the current room's game type"
-msgstr "Zobrazit statistiky hry pro herní typ aktuální místnosti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:692
-msgid "Exit the GGZ client application."
-msgstr "UkonÄ?it klientskou aplikaci GGZ."
-
-# Debug nebo ladit?
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:723
-msgid "Compiled with debugging."
-msgstr "Zkompilováno vÄ?etnÄ? ladÄ?ní (debug)."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:918
-msgid "GGZ"
-msgstr "GGZ"
-
-#. We should use gtk_tool_button_new_from_stock but for some reason
-#. * the connect and disconnect stock items don't have text included.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:933 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1139
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojit"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:946
-msgid "Quit"
-msgstr "UkonÄ?it"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:976 ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1108
-msgid "Watch"
-msgstr "Dívat se"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:995
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1003
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1010
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazit"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1019
-msgid "Room List"
-msgstr "Seznam místností"
-
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1025
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:266
-msgid "Player List"
-msgstr "Seznam hráÄ?ů"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1037
-msgid "Server Stats"
-msgstr "Statistiky serveru"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1041
-msgid "Player Stats"
-msgstr "Statistiky hráÄ?ů"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1058 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1448
-msgid "MOTD"
-msgstr "MOTD"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1065
-msgid "Help"
-msgstr "NápovÄ?da"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1073
-msgid "Contents"
-msgstr "Obsah"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1254
-msgid "Send"
-msgstr "Odeslat"
-
-#. Display a status Message
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:245
-msgid "Properties Updated"
-msgstr "Vlastnosti aktualizovány"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1019
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Potvrdit:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1069
-msgid "Modify"
-msgstr "ZmÄ?nit"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1083
-msgid "Servers"
-msgstr "Servery"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1102
-msgid "Chat Font:"
-msgstr "Písmo chatu:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1118
-msgid "Change"
-msgstr "ZmÄ?nit"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1131
-msgid "Ignore Join/Part Messages"
-msgstr "Ignorovat zprávy o pÅ?ipojení/odpojení ostatních"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1139
-msgid "Play Sounds"
-msgstr "PÅ?ehrávat zvuky"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1147
-msgid "Auto Indent"
-msgstr "Automatické odsazování"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1155
-msgid "Timestamp Chats"
-msgstr "OznaÄ?ovat rozhovory Ä?asovou známkou"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1163
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Zalamovat slova"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1171
-msgid "Chat Color"
-msgstr "Barva chatu"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1220
-msgid "Default chat color assigned to your friends"
-msgstr "Výchozí barva chatu pro vaÅ¡e pÅ?átele"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1229
-msgid "Chat color used when your name is typed"
-msgstr "Barva chatu použitá pro vaše jméno"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1238
-msgid "Chat color used for all other chats"
-msgstr "Barva chatu pro ostatní text"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1247
-msgid "Normal Color"
-msgstr "Normální barva"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1258
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Barva zvýraznÄ?ní"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1269
-msgid "Friend Color"
-msgstr "Barva pÅ?átel"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1280
-msgid "Black Background"
-msgstr "Ä?erné pozadí"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1289
-msgid "White Background"
-msgstr "Bílé pozadí"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1298
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1310
-msgid "All of the following information is optional."
-msgstr "Veškeré následující informace jsou nepovinné."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1328
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1355
-msgid "City:"
-msgstr "MÄ?sto:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1376
-msgid "State:"
-msgstr "Stát:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1397
-msgid "Country:"
-msgstr "ZemÄ?:"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1412
-msgid "Comments, Hobbies, Etc."
-msgstr "Poznámky, zájmy atd."
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1443
-msgid "Single Click Room Entry"
-msgstr "Vstup do místnosti jedním kliknutím"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1457
-msgid "Display All"
-msgstr "Zobrazit vše"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1466
-msgid "Display New"
-msgstr "Zobrazit nové"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1475
-msgid "Display Important"
-msgstr "Zobrazit důležité"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1484
-msgid "Display None"
-msgstr "Nezobrazit žádný"
-
-#. Options
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1493 ../gnibbles/preferences.c:310
-#: ../gnibbles/preferences.c:455 ../gnobots2/properties.c:455
-#: ../iagno/properties.c:567
-msgid "Options"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1582
-msgid "Select Font"
-msgstr "Vybrat písmo"
-
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:693
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: volba \"%s\" je nejednoznaÄ?ná\n"
+msgstr "%s: volba â??%sâ?? je nejednoznaÄ?ná\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:718
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:718
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: volba \"--%s\" nepovoluje parametr\n"
+msgstr "%s: volba â??--%sâ?? nepovoluje parametr\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:723
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:723
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: volba \"%c%s\" nepovoluje parametr\n"
+msgstr "%s: volba â??%c%sâ?? nepovoluje parametr\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:741 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:914
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:741 ../glchess/gnuchess/getopt.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: volba \"%s\" vyžaduje parametr\n"
+msgstr "%s: volba â??%sâ?? vyžaduje parametr\n"
 
 #. --option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:770
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:770
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nerozpoznaná volba `--%s'\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaná volba â??--%sâ??\n"
 
 #. +option or -option
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:774
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:774
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nerozpoznaná volba `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nerozpoznaná volba â??%c%sâ??\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:800
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:800
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: zakázaná volba -- %c\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:803
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:803
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: neplatná volba -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:833 ../dependencies/gnuchess/getopt.c:963
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:833 ../glchess/gnuchess/getopt.c:963
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: volba vyžaduje argument -- %c\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:880
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:880
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: volba \"-W %s\" je nejednoznaÄ?ná\n"
+msgstr "%s: volba â??-W %sâ?? je nejednoznaÄ?ná\n"
 
-#: ../dependencies/gnuchess/getopt.c:898
+#: ../glchess/gnuchess/getopt.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: volba `-W %s' nemůže mít parametr\n"
+msgstr "%s: volba â??-W %sâ?? nepovoluje parametr\n"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1
 msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
@@ -4065,7 +2817,7 @@ msgstr "Povolení vzdálených diváků"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:2
 msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "Povolení 3D módu"
+msgstr "Povolení režimu 3D"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
 msgid "A flag to enable board numbering"
@@ -4073,23 +2825,23 @@ msgstr "Povolení Ä?íslování políÄ?ek Å¡achovnice"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
 msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "Povolení celoobrazovkového módu"
+msgstr "Povolení režimu celé obrazovky"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
 msgid "A flag to enable maximised mode"
-msgstr "Povolení maximalizovaného módu"
+msgstr "Povolení maximalizovaného režimu"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
 msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "Povolení zobrazování rad"
+msgstr "Povolení zobrazování rad jak táhnout"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
 msgid "A flag to enable network game support"
-msgstr "Povolit síť"
+msgstr "Povolit podporu síťových her"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:8
 msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "Povolit prohlížeÄ? historie"
+msgstr "Povolit prohlížeÄ? historie tahů"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
 msgid "A flag to enable the toolbar"
@@ -4101,7 +2853,7 @@ msgstr "Povolení zobrazení komentáÅ?ů tahů"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
 msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "PÅ?íznak zapínající vyhlazování (anti-aliasing) 3D obrazu"
+msgstr "PÅ?íznak zapínající vyhlazování (antialiasing) 3D obrazu"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
 msgid "The amount of time each player has to move in new games"
@@ -4113,27 +2865,27 @@ msgstr "Zobrazená strana šachovnice"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14
 msgid "The default player difficulty for black in new games"
-msgstr "Výchozí obtížnost Ä?erného hráÄ?e"
+msgstr "Výchozí obtížnost pro Ä?erného v nových hrách"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15
 msgid "The default player difficulty for white in new games"
-msgstr "Výchozí obtížnost bílého hráÄ?e"
+msgstr "Výchozí obtížnost pro bílého v nových hrách"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16
 msgid "The default player type for black in new games"
-msgstr "Výchozí typ hráÄ?e pro Ä?erného hráÄ?e"
+msgstr "Výchozí typ hráÄ?e pro Ä?erného v nových hrách"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17
 msgid "The default player type for white in new games"
-msgstr "Výchozí typ hráÄ?e pro bílého hráÄ?e"
+msgstr "Výchozí typ hráÄ?e pro bílého v nových hrách"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18
 msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "Složka, ve které otevÅ?ít dialog nahrání hry"
+msgstr "Složka, ve které se má otevÅ?ít dialog nahrání hry"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:19
 msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "Složka, ve které otevÅ?ít dialog uložení hry"
+msgstr "Složka, ve které se má otevÅ?ít dialog uložení hry"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:20
 msgid "The format to display moves in"
@@ -4144,8 +2896,8 @@ msgid ""
 "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
 "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
 msgstr ""
-"Formát zobrazení pohybů, může být buÄ? \"human\" (lidsky Ä?itelný), \"lan"
-"\" (dlouhý algebraický zápis) nebo \"san\" (standardní algebraický zápis)"
+"Formát zobrazení pohybů, může být buÄ? â??humanâ?? (lidsky Ä?itelný), "
+"â??lanâ?? (dlouhý algebraický zápis) nebo â??sanâ?? (standardní algebraická notace)"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
 msgid "The height of the main window in pixels."
@@ -4157,13 +2909,15 @@ msgstr "Výška okna"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
 msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "Ä?ást povyÅ¡ující pÄ?šáka na"
+msgstr "Na kterou figuru povýšit pÄ?Å¡ce"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
 "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-msgstr "Povýšení pÄ?Å¡ce na 'dámu', 'jezdce', 'vÄ?ž', 'stÅ?elce'."
+msgstr ""
+"Figura, na kterou má povýšit pÄ?Å¡ec, když lidský hráÄ? dotáhne pÄ?Å¡cem až na "
+"poslední Å?adu. Může to být: â??dámaâ??, â??jezdecâ??, â??vÄ?žâ??, â??stÅ?elecâ??."
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
 msgid ""
@@ -4172,9 +2926,10 @@ msgid ""
 "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. "
 "handhelds)"
 msgstr ""
-"Ä?ást desky, která je v popÅ?edí; buÄ? 'white', 'black', 'current' (aktuální "
-"hráÄ?), 'human' (strana aktuálního lidského hráÄ?e) nebo 'facetoface' (vhodné "
-"pÅ?i hraní po obou stranách obrazovky, napÅ?. na kapesních poÄ?ítaÄ?ích)"
+"Strana desky, která je v popÅ?edí. Může to být â??whiteâ?? (bílý), "
+"â??blackâ?? (Ä?erný), â??currentâ?? (souÄ?asný hráÄ?), â??humanâ?? (strana souÄ?asného "
+"lidského hráÄ?e) nebo â??facetofaceâ?? (vhodné pÅ?i hraní po obou stranách "
+"obrazovky, napÅ?. na kapesních poÄ?ítaÄ?ích)"
 
 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
 msgid "The width of the main window in pixels."
@@ -4187,7 +2942,7 @@ msgstr "ŠíÅ?ka okna"
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:1 ../glchess/data/preferences.ui.h:2
 msgid "3_D Chess View"
-msgstr "_3D pohled"
+msgstr "Pohled _3D"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
 msgid "Claim _Draw"
@@ -4203,14 +2958,14 @@ msgid "Logs"
 msgstr "Záznamy"
 
 #. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7 ../libgames-support/games-stock.c:337
 msgid "Network _Game"
 msgstr "Síťová _hra"
 
 #. The New Game toolbar button
 #. Title of the new game dialog
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:9 ../glchess/data/new_game.ui.h:13
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:438
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
 msgid "New Game"
 msgstr "Nová hra"
 
@@ -4225,7 +2980,7 @@ msgstr "SkoÄ?it na zaÄ?átek hry"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
 msgid "Save the current game"
-msgstr "Uložit aktuální hru"
+msgstr "Uložit souÄ?asnou hru"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
 msgid "Show _Logs"
@@ -4241,23 +2996,23 @@ msgstr "Zobrazit následující tah"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
 msgid "Show the previous move"
-msgstr "Zobrazit pÅ?edcházející tah"
+msgstr "Zobrazit pÅ?edchozí tah"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:19 ../libgames-support/games-stock.c:51
 msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "ZaÄ?ít novou síťovou hru"
+msgstr "ZaÄ?ít novou síťovou hru pro více hráÄ?ů"
 
 #. Message displayed in log window when no logs are present
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
 msgid "There are no active logs."
-msgstr "Nejsou žádné aktivní záznamy."
+msgstr "Nejsou k dispozici žádné aktivní záznamy."
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
 msgid "Undo Move"
 msgstr "Vrátit tah"
 
 #: ../glchess/data/glchess.ui.h:23 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+#: ../libgames-support/games-stock.c:321
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
@@ -4265,14 +3020,22 @@ msgstr "_Obsah"
 msgid "_Resign"
 msgstr "Ods_toupit"
 
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:330
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:27 ../glines/glines.c:1692
+#: ../gnect/src/main.c:1275 ../gnibbles/main.c:740 ../gnobots2/menu.c:71
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnomine/gnomine.c:835
+#: ../gtali/gyahtzee.c:706 ../iagno/gnothello.c:829
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nastavení"
+
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../libgames-support/games-stock.c:333
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "Tah _zpÄ?t"
 
 #. Title of load game dialog
 #: ../glchess/data/load_game.ui.h:2
 msgid "Load Chess Game"
-msgstr "NaÄ?íst hru"
+msgstr "NaÄ?íst Å¡achovou partii"
 
 #. Log window: Title above data being logged
 #: ../glchess/data/log.ui.h:2
@@ -4302,12 +3065,12 @@ msgstr "<b>Místnosti</b>"
 #. Network Game Dialog: Title above the server settings. Do not translate the <b> tag.
 #: ../glchess/data/network_game.ui.h:6
 msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Servery</b>"
+msgstr "<b>Server</b>"
 
 #. Network Game Dialog: Title above the chat text. Do not translate the <b> tag.
 #: ../glchess/data/network_game.ui.h:8
 msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-msgstr "<b>Status/_chat</b>"
+msgstr "<b>Stav/_Diskuze</b>"
 
 #. Title of network game dialog
 #: ../glchess/data/network_game.ui.h:10
@@ -4390,7 +3153,7 @@ msgstr "Maximální doba _tahu:"
 #: ../glchess/data/new_game.ui.h:14
 msgid "Start the game. The game can be started once all fields are complete"
 msgstr ""
-"Spustit hru. Hra může být spuÅ¡tÄ?na, jakmile jsou vÅ¡echna políÄ?ka kompletní"
+"ZaÄ?ít hru. Hra může být zapoÄ?ata, jakmile jsou vÅ¡echna políÄ?ka kompletní"
 
 #. New Game Dialog: Label before white player difficulty
 #: ../glchess/data/new_game.ui.h:16
@@ -4410,7 +3173,7 @@ msgstr "_Název hry:"
 #. New Game Dialog: Button to start a new game
 #: ../glchess/data/new_game.ui.h:22
 msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
+msgstr "_ZaÄ?ít"
 
 #. New Game Dialog: Label before white player combo box
 #: ../glchess/data/new_game.ui.h:24
@@ -4428,10 +3191,10 @@ msgid "Move Format:"
 msgstr "Formát pohybů:"
 
 #. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:196
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8 ../glines/glines.c:197
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:140
 msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "PÅ?edvolby"
 
 #. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
@@ -4462,14 +3225,15 @@ msgstr "Zobrazovat typy/rady bÄ?hem hry"
 
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
 msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
-msgstr "Vyhladit hrany prostorových prvků (anti-alias)"
+msgstr "Vyhladit hrany prostorových prvků (antialiasing)"
 
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
 msgid ""
 "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using "
 "OpenGL."
 msgstr ""
-"Zobrazit šachovnici ve výchozím 2D módu, nebo využít 3D mód pomocí OpenGL."
+"Zobrazit šachovnici ve výchozím režimu 2D, nebo využít režim 3D pomocí "
+"OpenGL."
 
 #. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
 #: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
@@ -4489,7 +3253,7 @@ msgstr "_Vyhlazené zobazení"
 #. Title of save game dialog
 #: ../glchess/data/save_game.ui.h:2
 msgid "Save Chess Game"
-msgstr "Uložit šachovou hru"
+msgstr "Uložit šachovou partii"
 
 #. Translators: Window title when not playing a game
 #: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
@@ -4510,7 +3274,7 @@ msgid ""
 "installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
 "upgrade has completed."
 msgstr ""
-"Šachy nelze spustit, protože vyžadované soubory nejsou instalovány. Pokud "
+"Šachy nelze spustit, protože vyžadované soubory nejsou nainstalovány. Pokud "
 "právÄ? aktualizujete svůj systém, vyÄ?kejte na dokonÄ?ení instalace."
 
 #. Translators: Time Combo: There is no time limit
@@ -4562,18 +3326,18 @@ msgstr "hodin"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:516
 msgid "Easy"
 msgstr "Jednoduché"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180 ../swell-foop/src/Score.js:145
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
 #. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
 msgid "Hard"
 msgstr "TÄ?žké"
 
@@ -4583,13 +3347,13 @@ msgstr "TÄ?žké"
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
 #, python-format
 msgid "Unable to find %s engine"
-msgstr "Nemohu nalézt engine %s"
+msgstr "Nelze nalézt výpoÄ?etní jádro %s"
 
 #. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
 #, python-format
 msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-msgstr "Nastavit nahranou hru (%i pohybů)"
+msgstr "Nastavit naÄ?tenou partii (%i tahů)"
 
 #. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
@@ -4607,7 +3371,7 @@ msgstr "%(white)s proti %(black)s"
 #. Translators: Name of white player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:680
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537 ../glchess/src/lib/main.py:687
 msgid "White"
 msgstr "Bílý"
 
@@ -4616,17 +3380,21 @@ msgstr "Bílý"
 #. Translators: Name of black player in a default game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:682
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543 ../glchess/src/lib/main.py:689
 msgid "Black"
 msgstr "Ä?erný"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
+#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:518
 msgid "PGN files"
 msgstr "Soubory PGN"
 
 #. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
+#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
 msgid "All files"
 msgstr "VÅ¡echny soubory"
 
@@ -4638,87 +3406,87 @@ msgstr "Vyberte prosím soubor, který chcete nahrát"
 #. Translators: Title of error box when unable to load game
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
 msgid "Unabled to load game"
-msgstr "Nemohu nahrát hru"
+msgstr "Nelze naÄ?íst partii"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:552
 msgid "Please enter a file name"
 msgstr "Prosím zadejte název souboru"
 
 #. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
 msgid "Unabled to save game"
 msgstr "Nelze uložit hru"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
 #. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:590
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:249
-#: ../gtali/gyahtzee.c:990 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:449
-#: ../iagno/properties.c:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205 ../gnect/src/prefs.c:250
+#: ../gtali/gyahtzee.c:993 ../gtali/yahtzee.c:69 ../iagno/properties.c:452
+#: ../iagno/properties.c:493
 msgid "Human"
 msgstr "Ä?lovÄ?k"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
 msgid "Standard Algebraic"
 msgstr "Standardní algebraické"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
 msgid "Figurine"
 msgstr "Figurína"
 
 #. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
 msgid "Long Algebraic"
 msgstr "Dlouhé algebraické"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:606
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
 msgid "White Side"
 msgstr "Strana bílého"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
 msgid "Black Side"
 msgstr "Strana Ä?erného"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
 msgid "Human Side"
 msgstr "Strana Ä?lovÄ?ka"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
 msgid "Current Player"
 msgstr "Aktuální hráÄ?"
 
 #. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:616
 msgid "Face to Face"
 msgstr "TváÅ?í v tváÅ?"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:624
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Queen"
 msgstr "Dáma"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Knight"
 msgstr "Jezdec"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Rook"
 msgstr "VÄ?ž"
 
 #. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:632
 msgctxt "chess-piece"
 msgid "Bishop"
 msgstr "StÅ?elec"
@@ -4753,7 +3521,7 @@ msgstr "ZavÅ?ít bez u_kládání"
 #. Translators: No 3D Dialog: Title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
 msgid "Unable to enable 3D mode"
-msgstr "Nelze spustit 3D mód"
+msgstr "Nelze spustit režim 3D"
 
 #. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
 #. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
@@ -4766,16 +3534,16 @@ msgid ""
 "Please contact your system administrator to resolve these problems, until "
 "then you will be able to play chess in 2D mode."
 msgstr ""
-"Není možné hrát v 3D módu z následujících důvodů:\n"
+"Není možné hrát v režimu 3D z následujících důvodů:\n"
 "%(errors)s\n"
 "\n"
 "Kontaktujte správce systému za úÄ?elem vyÅ?eÅ¡ení problémů, do té doby můžete "
-"hrát šachy v 2D módu."
+"hrát šachy v režimu 2D."
 
 #. Translators: Draw Dialog: Title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
 msgid "Unable to claim draw"
-msgstr "Nemohu vynutit tah"
+msgstr "Nelze remizovat"
 
 #. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
@@ -4792,541 +3560,547 @@ msgstr ""
 
 #. TODO: This should be a pop-up dialog
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:727
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:730
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Nelze zobrazit nápovÄ?du: %s"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python OpenGL libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:21
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:22
 msgid "No Python OpenGL support"
-msgstr "Chybí podpora OpenGL v Pythonu"
+msgstr "Chybí podpora OpenGL pro jazyk Python"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to no Python GTKGLExt libraries
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:27
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:28
 msgid "No Python GTKGLExt support"
-msgstr "Chybí podpora GTKGLExt v Pythonu"
+msgstr "Chybí podpora GTKGLExt pro jazyk Python"
 
 #. Translators: Error message displayed when 3D mode is not available due to their 3D drivers not being able to provide a suitable display mode
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:41
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:42
 msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
-msgstr "Knihovny OpenGL nepodporují vyžadovaný mód zobrazení"
+msgstr "Knihovny OpenGL nepodporují požadovaný režim zobrazení"
 
 #. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:253
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:286
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
 msgid "Game Start"
-msgstr "Start hry"
+msgstr "ZaÄ?átek hry"
 
 #. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:291
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
 msgid "No comment"
 msgstr "Bez komentáÅ?e"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
 msgid "White castles long"
 msgstr "Velká rošáda bílého"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
 msgid "Black castles long"
 msgstr "Velká rošáda Ä?erného"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:423
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
 msgid "White castles short"
 msgstr "Malá rošáda bílého"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
 msgid "Black castles short"
 msgstr "Malá rošáda Ä?erného"
 
 #. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
 #. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
 #, python-format
 msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Bílý pÄ?šák táhne z %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:430
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "Bílý pÄ?šák z %(start)s vyhazuje Ä?erného pÄ?šáka na %(end)s"
+msgstr "Bílý pÄ?šák z %(start)s bere Ä?erného pÄ?šáka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr "Bílý pÄ?šák z %(start)s vyhazuje Ä?ernou vÄ?ž na %(end)s"
+msgstr "Bílý pÄ?šák z %(start)s bere Ä?ernou vÄ?ž na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "Bílý pÄ?šák z %(start)s vyhazuje Ä?erného konÄ? na %(end)s"
+msgstr "Bílý pÄ?šák z %(start)s bere Ä?erného konÄ? na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr "Bílý pÄ?šák z %(start)s vyhazuje Ä?erného stÅ?elce na %(end)s"
+msgstr "Bílý pÄ?šák z %(start)s bere Ä?erného stÅ?elce na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
 #, python-format
 msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr "Bílý pÄ?šák z %(start)s vyhazuje Ä?ernou dámu na %(end)s"
+msgstr "Bílý pÄ?šák z %(start)s bere Ä?ernou dámu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
 #, python-format
 msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Bílá vÄ?ž táhne z %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "Bílá vÄ?ž z %(start)s vyhazuje Ä?erného pÄ?šáka na %(end)s"
+msgstr "Bílá vÄ?ž z %(start)s bere Ä?erného pÄ?šáka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr "Bílá vÄ?ž z %(start)s vyhazuje Ä?ernou vÄ?ž na %(end)s"
+msgstr "Bílá vÄ?ž z %(start)s bere Ä?ernou vÄ?ž na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "Bílá vÄ?ž z %(start)s vyhazuje Ä?erného konÄ? na %(end)s"
+msgstr "Bílá vÄ?ž z %(start)s bere Ä?erného konÄ? na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr "Bílá vÄ?ž z %(start)s vyhazuje Ä?erného stÅ?elce na %(end)s"
+msgstr "Bílá vÄ?ž z %(start)s bere Ä?erného stÅ?elce na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
 #, python-format
 msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr "Bílá vÄ?ž z %(start)s vyhazuje Ä?ernou dámu na %(end)s"
+msgstr "Bílá vÄ?ž z %(start)s bere Ä?ernou dámu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
 #, python-format
 msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Bílý kůÅ? táhne z %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:444
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "Bílý kůÅ? z %(start)s vyhazuje Ä?erného pÄ?šáka na %(end)s"
+msgstr "Bílý kůÅ? z %(start)s bere Ä?erného pÄ?šáka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr "Bílý kůÅ? z %(start)s vyhazuje Ä?ernou vÄ?ž na %(end)s"
+msgstr "Bílý kůÅ? z %(start)s bere Ä?ernou vÄ?ž na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "Bílý kůÅ? z %(start)s vyhazuje Ä?erného konÄ? na %(end)s"
+msgstr "Bílý kůÅ? z %(start)s bere Ä?erného konÄ? na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr "Bílý kůÅ? z %(start)s vyhazuje Ä?erného stÅ?elce na %(end)s"
+msgstr "Bílý kůÅ? z %(start)s bere Ä?erného stÅ?elce na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
 #, python-format
 msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr "Bílý kůÅ? z %(start)s vyhazuje Ä?ernou dámu na %(end)s"
+msgstr "Bílý kůÅ? z %(start)s bere Ä?ernou dámu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
 #, python-format
 msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Bílý stÅ?elec táhne z %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "Bílý stÅ?elec z %(start)s vyhazuje Ä?erného pÄ?šáka na %(end)s"
+msgstr "Bílý stÅ?elec z %(start)s bere Ä?erného pÄ?šáka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr "Bílý stÅ?elec z %(start)s vyhazuje Ä?ernou vÄ?ž na %(end)s"
+msgstr "Bílý stÅ?elec z %(start)s bere Ä?ernou vÄ?ž na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "Bílý stÅ?elec z %(start)s vyhazuje Ä?erného konÄ? na %(end)s"
+msgstr "Bílý stÅ?elec z %(start)s bere Ä?erného konÄ? na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr "Bílý stÅ?elec z %(start)s vyhazuje Ä?erného stÅ?elce na %(end)s"
+msgstr "Bílý stÅ?elec z %(start)s bere Ä?erného stÅ?elce na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
 #, python-format
 msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr "Bílý stÅ?elec z %(start)s vyhazuje Ä?ernou dámu na %(end)s"
+msgstr "Bílý stÅ?elec z %(start)s bere Ä?ernou dámu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
 #, python-format
 msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Bílá dáma táhne z %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "Bílá dáma z %(start)s vyhazuje Ä?erného pÄ?šáka na %(end)s"
+msgstr "Bílá dáma z %(start)s bere Ä?erného pÄ?šáka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr "Bílá dáma z %(start)s vyhazuje Ä?ernou vÄ?ž na %(end)s"
+msgstr "Bílá dáma z %(start)s bere Ä?ernou vÄ?ž na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "Bílá dáma z %(start)s vyhazuje Ä?erného konÄ? na %(end)s"
+msgstr "Bílá dáma z %(start)s bere Ä?erného konÄ? na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr "Bílá dáma z %(start)s vyhazuje Ä?erného stÅ?elce na %(end)s"
+msgstr "Bílá dáma z %(start)s bere Ä?erného stÅ?elce na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
 #, python-format
 msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr "Bílá dáma z %(start)s vyhazuje Ä?ernou dámu na %(end)s"
+msgstr "Bílá dáma z %(start)s bere Ä?ernou dámu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
 #, python-format
 msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Bílý král táhne z %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-msgstr "Bílý král z %(start)s vyhazuje Ä?erného pÄ?šáka na %(end)s"
+msgstr "Bílý král z %(start)s bere Ä?erného pÄ?šáka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-msgstr "Bílý král z %(start)s vyhazuje Ä?ernou vÄ?ž na %(end)s"
+msgstr "Bílý král z %(start)s bere Ä?ernou vÄ?ž na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-msgstr "Bílý král z %(start)s vyhazuje Ä?erného konÄ? na %(end)s"
+msgstr "Bílý král z %(start)s bere Ä?erného konÄ? na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-msgstr "Bílý král z %(start)s vyhazuje Ä?erného stÅ?elce na %(end)s"
+msgstr "Bílý král z %(start)s bere Ä?erného stÅ?elce na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
 #, python-format
 msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-msgstr "Bílý král z %(start)s vyhazuje Ä?ernou dámu na %(end)s"
+msgstr "Bílý král z %(start)s bere Ä?ernou dámu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
 #, python-format
 msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ä?erný pÄ?šák táhne z %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %(start)s vyhazuje bílého pÄ?šáka na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %(start)s bere bílého pÄ?šáka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %(start)s vyhazuje bílou vÄ?ž na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %(start)s bere bílou vÄ?ž na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %(start)s vyhazuje bílého konÄ? na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %(start)s bere bílého konÄ? na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %(start)s vyhazuje bílého stÅ?elce na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %(start)s bere bílého stÅ?elce na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
 #, python-format
 msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %(start)s vyhazuje bílou dámu na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný pÄ?šák z %(start)s bere bílou dámu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
 #, python-format
 msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ä?erná vÄ?ž táhne z %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %(start)s vyhazuje bílého pÄ?šáka na %(end)s"
+msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %(start)s bere bílého pÄ?šáka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %(start)s vyhazuje bílou vÄ?ž na %(end)s"
+msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %(start)s bere bílou vÄ?ž na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %(start)s vyhazuje bílého konÄ? na %(end)s"
+msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %(start)s bere bílého konÄ? na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %(start)s vyhazuje bílého stÅ?elce na %(end)s"
+msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %(start)s bere bílého stÅ?elce na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
 #, python-format
 msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %(start)s vyhazuje bílou dámu na %(end)s"
+msgstr "Ä?erná vÄ?ž z %(start)s bere bílou dámu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
 #, python-format
 msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ä?erný kůÅ? táhne z %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný kůÅ? z %(start)s vyhazuje bílého pÄ?šáka na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný kůÅ? z %(start)s bere bílého pÄ?šáka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný kůÅ? z %(start)s vyhazuje bílou vÄ?ž na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný kůÅ? z %(start)s bere bílou vÄ?ž na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný kůÅ? z %(start)s vyhazuje bílého konÄ? na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný kůÅ? z %(start)s bere bílého konÄ? na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný kůÅ? z %(start)s vyhazuje bílého stÅ?elce na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný kůÅ? z %(start)s bere bílého stÅ?elce na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
 #, python-format
 msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný kůÅ? z %(start)s vyhazuje bílou dámu na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný kůÅ? z %(start)s bere bílou dámu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
 #, python-format
 msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ä?erný stÅ?elec táhne z %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %(start)s vyhazuje bílého pÄ?šáka na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %(start)s bere bílého pÄ?šáka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %(start)s vyhazuje bílou vÄ?ž na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %(start)s bere bílou vÄ?ž na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %(start)s vyhazuje bílého konÄ? na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %(start)s bere bílého konÄ? na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %(start)s vyhazuje bílého stÅ?elce na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %(start)s bere bílého stÅ?elce na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
 #, python-format
 msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %(start)s vyhazuje bílou dámu na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný stÅ?elec z %(start)s bere bílou dámu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
 #, python-format
 msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ä?erná dáma táhne z %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr "Ä?erná dáma z %(start)s vyhazuje bílého pÄ?šáka na %(end)s"
+msgstr "Ä?erná dáma z %(start)s bere bílého pÄ?šáka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr "Ä?erná dáma z %(start)s vyhazuje bílou vÄ?ž na %(end)s"
+msgstr "Ä?erná dáma z %(start)s bere bílou vÄ?ž na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr "Ä?erná dáma z %(start)s vyhazuje bílého konÄ? na %(end)s"
+msgstr "Ä?erná dáma z %(start)s bere bílého konÄ? na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr "Ä?erná dáma z %(start)s vyhazuje bílého stÅ?elce na %(end)s"
+msgstr "Ä?erná dáma z %(start)s bere bílého stÅ?elce na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
 #, python-format
 msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr "Ä?erná dáma z %(start)s vyhazuje bílou dámu na %(end)s"
+msgstr "Ä?erná dáma z %(start)s bere bílou dámu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
 #, python-format
 msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
 msgstr "Ä?erný král táhne z %(start)s na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný král z %(start)s vyhazuje bílého pÄ?šáka na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný král z %(start)s bere bílého pÄ?šáka na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:508
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný král z %(start)s vyhazuje bílou vÄ?ž na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný král z %(start)s bere bílou vÄ?ž na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný král z %(start)s vyhazuje bílého konÄ? na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný král z %(start)s bere bílého konÄ? na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný král z %(start)s vyhazuje bílého stÅ?elce na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný král z %(start)s bere bílého stÅ?elce na %(end)s"
 
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
 #, python-format
 msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-msgstr "Ä?erný král z %(start)s vyhazuje bílou dámu na %(end)s"
+msgstr "Ä?erný král z %(start)s bere bílou dámu na %(end)s"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:536
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Å¡ach)"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å¡ach)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:538
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Å¡achmat)"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å¡achmat)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:540
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (pat)"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (pat)"
 
 #. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:542
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
+msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:544
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å¡ach)"
+msgstr "%(movenum)2iÄ?. %(description)s (Å¡ach)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:546
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Å¡achmat)"
+msgstr "%(movenum)2iÄ?. %(description)s (Å¡achmat)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:548
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (pat)"
+msgstr "%(movenum)2iÄ?. %(description)s (pat)"
 
 #. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:550
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
 #, python-format
 msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
+msgstr "%(movenum)2iÄ?. %(description)s"
 
 #. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:581
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
 #, python-format
 msgid "%s wins"
 msgstr "Vyhrává %s"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
 msgid "Game is drawn"
-msgstr "Hra skonÄ?ila nerozhodnÄ?"
+msgstr "Hra skonÄ?ila remízou"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:595
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
 msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "Protivník je v šachu a nemůže se hýbat (mat)"
+msgstr "Protivník je v šachu a nemůže táhnout (mat)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
 msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "Protivník se nemůže pohnout (pat)"
+msgstr "Protivník nemůže táhnout (pat)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:601
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
 msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
 msgstr ""
-"V posledních padesáti tazích nebyl vyhozen ani jeden kámen a netáhl ani "
+"V posledních padesáti tazích nebyl vyhozena ani jedna figura a netáhl ani "
 "jeden pÄ?šák"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:604
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
 msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "Protivníkovy vyprÅ¡el Ä?as"
+msgstr "Protivníkovi vyprÅ¡el Ä?as"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
 msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "Stejný tah se opakoval tÅ?ikrát"
+msgstr ""
+"Å achovnice se ocitla tÅ?ikrát ve stejném stavu (tÅ?ikrát opakovaná pozice)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
 msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "Žádný hráÄ? nemůže způsobit mat"
+msgstr "Žádný hráÄ? nemůže způsobit mat (nedostatek figur)"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
 msgid "The black player has resigned"
-msgstr "Ä?erný hráÄ? vzdal"
+msgstr "Ä?erný hráÄ? partii vzdal"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
 msgid "The white player has resigned"
-msgstr "Bílý hráÄ? vzdal"
+msgstr "Bílý hráÄ? partii vzdal"
 
 #. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:622
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
 msgid "The game has been abandoned"
 msgstr "Hra byla opuÅ¡tÄ?na"
 
 #. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:625
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
 msgid "One of the players has died"
 msgstr "Jeden z hráÄ?ů prohrál"
 
+#. Translators: Add Network Profile Dialog: Connect to the GGZ Gaming Zone server (the default)
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:28
+msgid "GGZ Gaming Zone"
+msgstr "Herní zóna GGZ"
+
 #. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
 msgid "Disconnected"
@@ -5335,13 +4109,23 @@ msgstr "Odpojeno"
 #. Translators: Server Combo Box: Add new profile
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
 msgid "New profile..."
-msgstr "Nový profil..."
+msgstr "Nový profil�"
 
 #. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
 msgid "Table"
 msgstr "Stůl"
 
+#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
+msgid "Seats"
+msgstr "Místa"
+
+#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
 #. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
 msgid "Seat"
@@ -5354,7 +4138,6 @@ msgstr "HráÄ?"
 
 #. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:171
 msgid "Spectator"
 msgstr "Divák"
 
@@ -5516,7 +4299,7 @@ msgstr "K"
 #: ../glchess/src/lib/main.py:113
 #, python-format
 msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-msgstr "\"%(name)s\" v \"%(game)s\""
+msgstr "â??%(name)sâ?? v â??%(game)sâ??"
 
 #. Translators: Name of the log that displays application events
 #: ../glchess/src/lib/main.py:423
@@ -5531,13 +4314,13 @@ msgid "Usage: %s [game]"
 msgstr "Použití: %s [hra]"
 
 #. Translators: Name of a human versus AI game. The %s is replaced with the name of the AI player
-#: ../glchess/src/lib/main.py:678
+#: ../glchess/src/lib/main.py:685
 #, python-format
 msgid "Human versus %s"
 msgstr "Ä?lovÄ?k proti %s"
 
 #. FIXME: Isn't this done by bug-buddy?
-#: ../glchess/src/lib/main.py:692
+#: ../glchess/src/lib/main.py:699
 msgid ""
 "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org\n";
 "Debug output:"
@@ -5546,7 +4329,7 @@ msgstr ""
 "org\n"
 "Výpis chyby:"
 
-#: ../glchess/src/lib/main.py:709 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:473
+#: ../glchess/src/lib/main.py:716 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:476
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Uložit hru pÅ?ed ukonÄ?ením?"
 
@@ -5579,13 +4362,14 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"%s je svobodný software; můžete jej šíÅ?it a modifikovat podle ustanovení GNU "
-"General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buÄ? verze 2 "
-"této licence anebo (podle svého uvážení) kterékoli pozdÄ?jší verze."
+"Program %s je svobodný software: Můžete jej dále šíÅ?it a/nebo upravovat za "
+"podmínek licence GNU General Public License v podobÄ?, v jaké ji vydala Free "
+"Software Foundation, a to buÄ? ve verzi 2 této licence nebo (dle vaší volby) "
+"v libovolné novÄ?jší verzi."
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
-#: ../libgames-support/games-stock.c:415
+#: ../libgames-support/games-stock.c:418
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -5593,22 +4377,22 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Program %s je rozÅ¡iÅ?ován v nadÄ?ji, že bude užiteÄ?ný, avÅ¡ak BEZ JAKÃ?KOLI "
-"Z�RUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
-"URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
+"Program %s je šíÅ?en ve víÅ?e, že bude užiteÄ?ný, ale BEZ JAKÃ?CHKOLIV ZÃ?RUK, a "
+"to i bez pÅ?edpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÃ?TNÃ? "
+"Ã?Ä?EL. Více podrobností najdete pÅ?ímo v licenci GNU General Public License."
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
-#: ../libgames-support/games-stock.c:420
+#: ../libgames-support/games-stock.c:423
 #, c-format, python-format
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License jste mÄ?li obdržet spolu s programem %s; "
-"pokud se tak nestalo, napište na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+"Spolu s programem %s byste mÄ?li obdržet kopii licence GNU General Public "
+"License. Pokud se tak nestalo, podívejte se na Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
@@ -5619,7 +4403,7 @@ msgstr "Nelze vytvoÅ?it datový adresáÅ? %(dir)s: %(error)s"
 #. Translators: GGZ disconnection error when the supplied password is incorrect
 #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:205
 msgid "Incorrect password"
-msgstr "Špatné heslo"
+msgstr "Nesprávné heslo"
 
 #. Translators: GGZ disconnection error when the selected account is already in use
 #: ../glchess/src/lib/ggz/client.py:211
@@ -5645,29 +4429,26 @@ msgstr "Odpojeno od serveru"
 msgid "No description"
 msgstr "Bez popisu"
 
-#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:101
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:54
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
 msgctxt "board size"
 msgid "Small"
 msgstr "Malé"
 
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:102
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:55
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
 msgctxt "board size"
 msgid "Medium"
 msgstr "StÅ?ední"
 
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:103
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:56
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:104
 msgctxt "board size"
 msgid "Large"
 msgstr "Velké"
 
-#: ../glines/glines.c:190
+#: ../glines/glines.c:191
 msgid "Could not load theme"
-msgstr "Nemohu naÄ?íst motiv"
+msgstr "Nelze naÄ?íst motiv"
 
-#: ../glines/glines.c:218
+#: ../glines/glines.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -5675,12 +4456,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "The default theme will be loaded instead."
 msgstr ""
-"Nemohu najít soubor:\n"
+"Nelze najít soubor:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Bude místo nÄ?j naÄ?ten implicitní motiv."
+"Bude místo nÄ?j naÄ?ten výchozí motiv."
 
-#: ../glines/glines.c:225
+#: ../glines/glines.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to locate file:\n"
@@ -5688,39 +4469,39 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check that Five or More is installed correctly."
 msgstr ""
-"Nemohu najít soubor:\n"
+"Nelze najít soubor:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Zkontrolujte prosím, že je PÄ?t nebo víc správnÄ? nainstalováno."
+"Zkontrolujte prosím, že je hra PÄ?t nebo víc správnÄ? nainstalována."
 
-#: ../glines/glines.c:429
+#: ../glines/glines.c:430
 msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
 msgstr "SeÅ?azením pÄ?ti objektů stejného typu do Å?ady získáte body!"
 
-#: ../glines/glines.c:490
+#: ../glines/glines.c:491
 msgid "GNOME Five or More"
 msgstr "GNOME PÄ?t nebo víc"
 
-#: ../glines/glines.c:492
+#: ../glines/glines.c:493
 msgid "_Board size:"
 msgstr "Velikost hrací _desky:"
 
-#: ../glines/glines.c:510
+#: ../glines/glines.c:511 ../swell-foop/src/Score.js:109
 msgid "Game Over!"
 msgstr "Konec hry!"
 
 #. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:668
+#: ../glines/glines.c:669
 msgid "You can't move there!"
 msgstr "Tam nemůžete táhnout!"
 
-#: ../glines/glines.c:1207 ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1213
-#: ../glines/glines.c:1813 ../glines/glines.c:1845
+#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1216
+#: ../glines/glines.c:1814 ../glines/glines.c:1846
 #: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
 msgid "Five or More"
 msgstr "PÄ?t nebo víc"
 
-#: ../glines/glines.c:1216
+#: ../glines/glines.c:1219
 msgid ""
 "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
 "\n"
@@ -5730,36 +4511,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "PÄ?t nebo víc je souÄ?ástí her GNOME."
 
-#: ../glines/glines.c:1446
+#: ../glines/glines.c:1449
 msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "Nastavení PÄ?t nebo víc"
+msgstr "PÅ?edvolby hry PÄ?t nebo víc"
 
-#: ../glines/glines.c:1466
+#: ../glines/glines.c:1469
 msgid "Themes"
 msgstr "Motivy"
 
-#: ../glines/glines.c:1474
+#: ../glines/glines.c:1477
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Obrázek:"
 
-#: ../glines/glines.c:1485
+#: ../glines/glines.c:1488
 msgid "B_ackground color:"
 msgstr "Barva _pozadí:"
 
-#: ../glines/glines.c:1500
+#: ../glines/glines.c:1503
 msgid "Board Size"
 msgstr "Velikost hrací desky"
 
-#: ../glines/glines.c:1519
+#: ../glines/glines.c:1522
 msgctxt "preferences"
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../glines/glines.c:1525
+#: ../glines/glines.c:1528
 msgid "_Use fast moves"
 msgstr "Používat _rychlé tahy"
 
-#: ../glines/glines.c:1874
+#: ../glines/glines.c:1875
 msgid "Next:"
 msgstr "Následující:"
 
@@ -5826,8 +4607,7 @@ msgstr "Ä?as mezi tahy"
 msgid "Time between moves in milliseconds."
 msgstr "Ä?as mezi tahy v milisekundách."
 
-#. This is the short name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1 ../gnect/data/gnect.room.in.h:4
+#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
 msgid "Four-in-a-Row"
 msgstr "Ä?tyÅ?i-v-Å?adÄ?"
 
@@ -5835,11 +4615,6 @@ msgstr "Ä?tyÅ?i-v-Å?adÄ?"
 msgid "Make lines of the same color to win"
 msgstr "SoutÄ?žte ve tvorbÄ? úseÄ?ek ze stejné barvy"
 
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../gnect/data/gnect.room.in.h:2
-msgid "Connect four tiles in a row"
-msgstr "Spojte Ä?tyÅ?i dlaždice v Å?adÄ?"
-
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
 msgid "A number specifying the preferred theme."
 msgstr "Ä?íslo urÄ?ující preferovaný motiv."
@@ -5848,7 +4623,7 @@ msgstr "Ä?íslo urÄ?ující preferovaný motiv."
 msgid "Animate"
 msgstr "Animace"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:374
 msgid "Drop marble"
 msgstr "Položení kamene"
 
@@ -5856,11 +4631,13 @@ msgstr "Položení kamene"
 msgid "Key press to drop a marble."
 msgstr "Klávesa pro položení kamene."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:5
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:6
 msgid "Key press to move left."
 msgstr "Klávesa pro pÅ?esun doleva."
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6 ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:6
+#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:7
 msgid "Key press to move right."
 msgstr "Klávesa pro pÅ?esun doprava."
 
@@ -5872,14 +4649,14 @@ msgstr "Ã?roveÅ? HráÄ?e 1"
 msgid "Level of Player Two"
 msgstr "Ã?roveÅ? HráÄ?e 2"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:372
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:445
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:742
 msgid "Move left"
 msgstr "Pohyb doleva"
 
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:373
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:446
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
 msgid "Move right"
 msgstr "Pohyb doprava"
@@ -5890,7 +4667,7 @@ msgstr "ID motivu"
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
 msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Jestli se má použít animace."
+msgstr "Zda se má použít animace."
 
 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
 msgid ""
@@ -5898,92 +4675,79 @@ msgid ""
 "player."
 msgstr "Nula znamená Ä?lovÄ?k; jedna až tÅ?i odpovídá úrovni poÄ?ítaÄ?ového hráÄ?e."
 
-#: ../gnect/src/gfx.c:268
+#: ../gnect/src/gfx.c:267
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load image:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nemohu naÄ?íst obrázek:\n"
+"Nelze naÄ?íst obrázek:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:117
-msgid "A network error has occurred."
-msgstr "DoÅ¡lo k síťové chybÄ?."
-
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:131 ../iagno/ggz-network.c:99
-msgid "Waiting for an opponent to join the game."
-msgstr "Ä?ekejte, dokud se soupeÅ? nepÅ?ipojí ke hÅ?e."
-
-#: ../gnect/src/ggz-network.c:247 ../gnibbles/ggz-network.c:372
-#, c-format
-msgid "Welcome to a network game of %s."
-msgstr "Vítejte v síťové hÅ?e %s."
-
-#: ../gnect/src/main.c:569
+#: ../gnect/src/main.c:558
 msgid "It's a draw!"
 msgstr "Je to nerozhodnÄ?!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:583 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:435
+#: ../gnect/src/main.c:567 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
 msgid "You win!"
 msgstr "Vyhráli jste!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:585 ../gnect/src/main.c:618
+#: ../gnect/src/main.c:569 ../gnect/src/main.c:602
 msgid "It is your move."
 msgstr "Jste na tahu."
 
-#: ../gnect/src/main.c:588
+#: ../gnect/src/main.c:572
 msgid "I win!"
 msgstr "Vyhrál jsem!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:590 ../gnect/src/main.c:723
+#: ../gnect/src/main.c:574 ../gnect/src/main.c:707
 msgid "Thinking..."
-msgstr "PÅ?emýšlím..."
+msgstr "PÅ?emýšlímâ?¦"
 
-#: ../gnect/src/main.c:611 ../gnect/src/main.c:615
+#: ../gnect/src/main.c:595 ../gnect/src/main.c:599
 #, c-format
 msgid "%s wins!"
 msgstr "%s vyhrál!"
 
-#: ../gnect/src/main.c:621
+#: ../gnect/src/main.c:605
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move."
 msgstr "Na tahu je %s."
 
-#: ../gnect/src/main.c:740
+#: ../gnect/src/main.c:724
 #, c-format
 msgid "Hint: Column %d"
 msgstr "Rada: Sloupec %d"
 
-#: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:772
+#: ../gnect/src/main.c:752 ../gnect/src/main.c:756
 msgid "You:"
 msgstr "Vy:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:769 ../gnect/src/main.c:771
+#: ../gnect/src/main.c:753 ../gnect/src/main.c:755
 msgid "Me:"
 msgstr "Já:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:817
+#: ../gnect/src/main.c:801
 msgid "Scores"
 msgstr "Skóre"
 
-#: ../gnect/src/main.c:868
+#: ../gnect/src/main.c:852
 msgid "Drawn:"
 msgstr "NerozhodnÄ?:"
 
-#: ../gnect/src/main.c:921
+#: ../gnect/src/main.c:905
 msgid ""
 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
 "Bertoletti's Velena Engine.\n"
 "\n"
 "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Hra \"Ä?tyÅ?i v Å?adÄ?\" pro GNOME s poÄ?ítaÄ?ovým hráÄ?em Å?ízeným systémem Velena "
-"od Giuliana Bertolettiho.\n"
+"Hra â??Ä?tyÅ?i v Å?adÄ?â?? pro GNOME s poÄ?ítaÄ?ovým hráÄ?em Å?ízeným systémem Velena od "
+"Giuliana Bertolettiho.\n"
 "\n"
-"Hra \"Ä?tyÅ?i v Å?adÄ?\" je Ä?ástí her GNOME."
+"Hra â??Ä?tyÅ?i v Å?adÄ?â?? je souÄ?ástí her GNOME."
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:116
+#: ../gnect/src/prefs.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Player One:\n"
@@ -5992,7 +4756,7 @@ msgstr ""
 "HráÄ? 1:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:120
+#: ../gnect/src/prefs.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "Player Two:\n"
@@ -6001,46 +4765,52 @@ msgstr ""
 "HráÄ? 2:\n"
 "%s"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:458
-#: ../iagno/properties.c:499
+#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:461
+#: ../iagno/properties.c:502
 msgid "Level one"
 msgstr "První úroveÅ?"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:467
-#: ../iagno/properties.c:508
+#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:470
+#: ../iagno/properties.c:511
 msgid "Level two"
 msgstr "Druhá úroveÅ?"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:476
-#: ../iagno/properties.c:517
+#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:479
+#: ../iagno/properties.c:520
 msgid "Level three"
 msgstr "TÅ?etí úroveÅ?"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:279
+#: ../gnect/src/prefs.c:280
 msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "Nastavení Ä?tyÅ?-v-Å?adÄ?"
+msgstr "PÅ?edvolby hry Ä?tyÅ?-v-Å?adÄ?"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:333 ../gnobots2/properties.c:530
-#: ../iagno/properties.c:528 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+#: ../gnect/src/prefs.c:303 ../gnibbles/preferences.c:255
+#: ../gnobots2/properties.c:497 ../quadrapassel/tetris.cpp:594
+#: ../iagno/properties.c:419
+msgid "Game"
+msgstr "Hra"
+
+#: ../gnect/src/prefs.c:335 ../gnobots2/properties.c:536
+#: ../iagno/properties.c:531 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:342
+#: ../gnect/src/prefs.c:344
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Motiv:"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:357
+#: ../gnect/src/prefs.c:359
 msgid "Enable _animation"
 msgstr "Povolit _animace"
 
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:337
-#: ../iagno/properties.c:437
+#: ../gnect/src/prefs.c:363 ../gnibbles/preferences.c:339
+#: ../iagno/properties.c:440
 msgid "E_nable sounds"
 msgstr "Povolit _zvuky"
 
 #. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:436
-#: ../gnobots2/properties.c:537 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
+#: ../gnect/src/prefs.c:368 ../gnibbles/preferences.c:435
+#: ../gnobots2/properties.c:543 ../quadrapassel/tetris.cpp:734
 msgid "Keyboard Controls"
 msgstr "Ovládání klávesnicí"
 
@@ -6049,12 +4819,12 @@ msgid "Classic"
 msgstr "Klasické"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnect/src/theme.c:90 ../gnibbles/preferences.c:473
 msgid "Red"
 msgstr "Ä?ervená"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:50 ../gnect/src/theme.c:90
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:476
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žlutá"
 
@@ -6062,11 +4832,11 @@ msgstr "Žlutá"
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Vysoký kontrast"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:485
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:488
 msgid "Light"
 msgstr "Bílé"
 
-#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:444
+#: ../gnect/src/theme.c:58 ../gnect/src/theme.c:66 ../iagno/properties.c:447
 msgid "Dark"
 msgstr "Ä?erné"
 
@@ -6079,7 +4849,7 @@ msgid "Cream Marbles"
 msgstr "Smetanové kuliÄ?ky"
 
 #: ../gnect/src/theme.c:74 ../gnect/src/theme.c:82 ../gnect/src/theme.c:98
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnibbles/preferences.c:475
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
@@ -6099,83 +4869,68 @@ msgstr "Bloky"
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranžová"
 
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:139
-#, c-format
-msgid "%s joined the game.\n"
-msgstr "HráÄ? %s se pÅ?ipojil ke hÅ?e.\n"
-
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:149
-#, c-format
-msgid "The game ended because the host %s left the game.\n"
-msgstr "Hra skonÄ?ila, protože zakladatel %s opustil hru.\n"
-
-#: ../gnibbles/ggz-network.c:155
-#, c-format
-msgid "%s left the game.\n"
-msgstr "%s opustil hru.\n"
-
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:101
+#: ../gnibbles/board.c:231
 #, c-format
 msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+"Nibbles couldn't load level file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Hra Ä?ervíci nemůže najít soubor pixmapy:\n"
+"Hra Ä?ervíci nemůže naÄ?íst soubor úrovnÄ?:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Zkontrolujte prosím svou instalaci hry Ä?ervíci"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:259
+#: ../gnibbles/board.c:250
 #, c-format
 msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
+"Level file appears to be damaged:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Hra Ä?ervíci nemůže naÄ?íst soubor úrovnÄ?:\n"
+"Soubor úrovnÄ? se jeví jako poÅ¡kozený:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Zkontrolujte prosím svou instalaci hry Ä?ervíci"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:281
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:96
 #, c-format
 msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
+"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Please check your Nibbles installation"
 msgstr ""
-"Soubor úrovnÄ? se jeví jako poÅ¡kozený:\n"
+"Hra Ä?ervíci nemůže najít soubor pixelové mapy:\n"
 "%s\n"
 "\n"
 "Zkontrolujte prosím svou instalaci hry Ä?ervíci"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:619
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:368
 msgid "Nibbles Scores"
 msgstr "Skóre Ä?ervíků"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:622
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:371
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rychlost:"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:627 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1239 ../gnotski/gnotski.c:842
-#: ../gtali/gyahtzee.c:203 ../mahjongg/mahjongg.c:668 ../same-gnome/ui.c:193
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:182 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gtali/gyahtzee.c:200 ../mahjongg/mahjongg.c:668
 msgid "Congratulations!"
-msgstr "Gratuluji!"
+msgstr "BlahopÅ?ejeme!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:628 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240 ../gnotski/gnotski.c:843
-#: ../gtali/gyahtzee.c:204 ../mahjongg/mahjongg.c:669 ../same-gnome/ui.c:194
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:183 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:843
+#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../mahjongg/mahjongg.c:669
 msgid "Your score is the best!"
 msgstr "Vaše skóre je nejlepší!"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:629 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241 ../gnotski/gnotski.c:844
-#: ../gtali/gyahtzee.c:205 ../mahjongg/mahjongg.c:670 ../same-gnome/ui.c:195
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:378 ../gnobots2/game.c:184 ../gnomine/gnomine.c:227
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1242 ../gnotski/gnotski.c:844
+#: ../gtali/gyahtzee.c:202 ../mahjongg/mahjongg.c:670
 msgid "Your score has made the top ten."
 msgstr "Vaše skóre se dostalo mezi deset nejlepších."
 
@@ -6183,29 +4938,19 @@ msgstr "Vaše skóre se dostalo mezi deset nejlepších."
 msgid "Guide a worm around a maze"
 msgstr "Vést Ä?erva v bludiÅ¡ti"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:243
-#: ../gnibbles/main.c:247 ../gnibbles/main.c:249 ../gnibbles/main.c:871
-#: ../gnibbles/main.c:990 ../gnibbles/main.c:1054
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:231
+#: ../gnibbles/main.c:235 ../gnibbles/main.c:237 ../gnibbles/main.c:860
+#: ../gnibbles/main.c:940 ../gnibbles/main.c:1086
 msgid "Nibbles"
 msgstr "Ä?ervíci"
 
-#. This is the short name for the room
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:2
-msgid "Gnibbles"
-msgstr "Gnibbles"
-
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../gnibbles/gnibbles.room.in.h:4
-msgid "Gnibbles is a worms game for GNOME."
-msgstr "Gnibbles je hra s Ä?ervem pro GNOME."
-
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:1
 msgid "Color to use for worm"
-msgstr "Barva, kterou použít pro Ä?erva"
+msgstr "Barva, která se má použít pro Ä?erva"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:2
 msgid "Color to use for worm."
-msgstr "Barva, kterou použít pro Ä?erva."
+msgstr "Barva, která se má použít pro Ä?erva."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:3
 msgid "Enable fake bonuses"
@@ -6241,26 +4986,26 @@ msgstr "Rychlost hry (1=rychlá, 4=pomalá)."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:11
 msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "Klávesa, kterou použít pro pohyb dolů."
+msgstr "Klávesa, která se má používat pro pohyb dolů."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:12
 msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "Klávesa, kterou použít pro pohyb doleva."
+msgstr "Klávesa, která se má používat pro pohyb doleva."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
 msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "Klávesa, kterou použít pro pohyb doprava."
+msgstr "Klávesa, která se má používat pro pohyb doprava."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:14
 msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "Klávesa, kterou použít pro pohyb nahoru."
+msgstr "Klávesa, která se má používat pro pohyb nahoru."
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:449
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:448
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:744
 msgid "Move down"
 msgstr "Posunout dolů"
 
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:448
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:447
 msgid "Move up"
 msgstr "Posunout nahoru"
 
@@ -6270,7 +5015,7 @@ msgstr "PoÄ?et poÄ?ítaÄ?ových hráÄ?ů"
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:20
 msgid "Number of AI players."
-msgstr "PoÄ?et poÄ?ítaÄ?ových hráÄ?ů."
+msgstr "PoÄ?et hráÄ?ů umÄ?lé inteligence."
 
 #: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:21
 msgid "Number of human players"
@@ -6304,47 +5049,47 @@ msgstr "Používat relativní pohyb"
 msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
 msgstr "Použít relativní pohyb (tj. jen doleva nebo doprava)."
 
-#: ../gnibbles/main.c:66
+#: ../gnibbles/main.c:71
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner"
 msgstr "ZaÄ?áteÄ?ník"
 
-#: ../gnibbles/main.c:67
+#: ../gnibbles/main.c:72
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Pomalá"
 
-#: ../gnibbles/main.c:68
+#: ../gnibbles/main.c:73
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium"
 msgstr "StÅ?ední"
 
-#: ../gnibbles/main.c:69
+#: ../gnibbles/main.c:74
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Rychlá"
 
-#: ../gnibbles/main.c:70
+#: ../gnibbles/main.c:75
 msgctxt "game speed"
 msgid "Beginner with Fakes"
 msgstr "ZaÄ?áteÄ?ník s Ä?ervíkem"
 
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:76
 msgctxt "game speed"
 msgid "Slow with Fakes"
 msgstr "Pomalý Ä?ervík"
 
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:77
 msgctxt "game speed"
 msgid "Medium with Fakes"
 msgstr "Rychlý Ä?ervík"
 
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:78
 msgctxt "game speed"
 msgid "Fast with Fakes"
 msgstr "Velmi rychlý Ä?ervík"
 
-#: ../gnibbles/main.c:255
+#: ../gnibbles/main.c:244
 msgid ""
 "A worm game for GNOME.\n"
 "\n"
@@ -6354,54 +5099,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ä?ervíci jsou souÄ?ástí her GNOME."
 
-#: ../gnibbles/main.c:642
+#: ../gnibbles/main.c:618
 #, c-format
 msgid "Game over! The game has been won by %s!"
 msgstr "Hra skonÄ?ila! Hru vyhrál %s!"
 
+#: ../gnibbles/main.c:666
+msgid "The game is over."
+msgstr "Hra skonÄ?ila."
+
 #. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:1004
+#: ../gnibbles/main.c:942
 msgid "A worm game for GNOME."
 msgstr "Hra s Ä?ervem pro GNOME."
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:240
+#: ../gnibbles/preferences.c:241
 msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "Nastavení Ä?ervíků"
+msgstr "PÅ?edvolby Ä?ervíků"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:260
+#: ../gnibbles/preferences.c:262
 msgid "Speed"
 msgstr "Rychlost"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:270
+#: ../gnibbles/preferences.c:272
 msgid "Nibbles newbie"
 msgstr "NováÄ?ek v Ä?ervících"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:280
+#: ../gnibbles/preferences.c:282
 msgid "My second day"
 msgstr "Můj druhý den"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:290
+#: ../gnibbles/preferences.c:292
 msgid "Not too shabby"
 msgstr "Ne moc špatný"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:300
+#: ../gnibbles/preferences.c:302
 msgid "Finger-twitching good"
 msgstr "Tak dobrý, že má kÅ?eÄ? v prstech"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:317
+#. Options
+#: ../gnibbles/preferences.c:312 ../gnibbles/preferences.c:454
+#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:570
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: ../gnibbles/preferences.c:319
 msgid "_Play levels in random order"
 msgstr "_Hrát úrovnÄ? v náhodném poÅ?adí"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:327
+#: ../gnibbles/preferences.c:329
 msgid "_Enable fake bonuses"
 msgstr "Povolit _falešné bonusy"
 
 #. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:350 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
+#: ../gnibbles/preferences.c:352 ../quadrapassel/tetris.cpp:641
 msgid "_Starting level:"
 msgstr "_PoÄ?áteÄ?ní úroveÅ?:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:379
+#: ../gnibbles/preferences.c:380
 msgid "Number of _human players:"
 msgstr "PoÄ?et lidských _hráÄ?ů:"
 
@@ -6409,51 +5164,51 @@ msgstr "PoÄ?et lidských _hráÄ?ů:"
 msgid "Number of _AI players:"
 msgstr "_PoÄ?et poÄ?ítaÄ?ových hráÄ?ů:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:427
+#: ../gnibbles/preferences.c:426
 msgid "Worm"
 msgstr "Ä?erv"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:461
+#: ../gnibbles/preferences.c:460
 msgid "_Use relative movement"
 msgstr "Používat _relativní pohyb"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:468
+#: ../gnibbles/preferences.c:467
 msgid "_Worm color:"
 msgstr "Barva Ä?_erva:"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnibbles/preferences.c:474
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:477
 msgid "Cyan"
 msgstr "Modrozelená"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:479
+#: ../gnibbles/preferences.c:478
 msgid "Purple"
 msgstr "Purpurová"
 
-#: ../gnibbles/preferences.c:480
+#: ../gnibbles/preferences.c:479
 msgid "Gray"
 msgstr "Šedá"
 
-#: ../gnibbles/scoreboard.c:49
+#: ../gnibbles/scoreboard.c:48
 #, c-format
 msgid "Worm %d:"
 msgstr "Ä?erv %d:"
 
-#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:221 ../same-gnome/ui.c:170
+#: ../gnobots2/game.c:153 ../gtali/gyahtzee.c:218
 msgid "Game over!"
 msgstr "Konec hry!"
 
-#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../gnobots2/game.c:155 ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:817
 msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
 msgstr ""
 "Dobrá práce, ale vaše skóre se bohužel nedostalo mezi deset nejlepších."
 
 #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324 ../same-gnome/ui.c:176
+#: ../gnobots2/game.c:157 ../gnomine/gnomine.c:203 ../gnotski/gnotski.c:819
+#: ../libgames-support/games-stock.c:327
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nová hra"
 
@@ -6471,7 +5226,7 @@ msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
 msgstr ""
-"BlahopÅ?eji, porazili jste roboty!! \n"
+"BlahopÅ?ejeme, porazili jste roboty!! \n"
 "Povede se vám to znovu?"
 
 #. This should never happen.
@@ -6489,21 +5244,21 @@ msgstr "Nastavit scénáÅ? hry"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:87
 msgid "Set game configuration"
-msgstr "Nastavit konfiguraci hry"
+msgstr "Nastavit hru"
 
 #: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnobots2/gnobots.c:91
 msgid "Initial window position"
 msgstr "PoÄ?áteÄ?ní poloha okna"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:999 ../gnomine/gnomine.c:1007
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399 ../gnotski/gnotski.c:467
-#: ../iagno/gnothello.c:146
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:1003
+#: ../gnomine/gnomine.c:1011 ../gnotravex/gnotravex.c:400
+#: ../gnotski/gnotski.c:467 ../iagno/gnothello.c:150
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1001
-#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnotravex/gnotravex.c:401
-#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:1005
+#: ../gnomine/gnomine.c:1013 ../gnotravex/gnotravex.c:402
+#: ../gnotski/gnotski.c:469 ../iagno/gnothello.c:152
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -6567,34 +5322,34 @@ msgstr "Roboti s bezpeÄ?ným teleportem a bezpeÄ?nými pohyby"
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Roboti s bezpeÄ?ným teleportem se super-bezpeÄ?nými pohyby"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:239 ../gnobots2/gnobots.c:260
+#: ../gnobots2/gnobots.c:240 ../gnobots2/gnobots.c:261
 #: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 ../gnobots2/menu.c:263
 #: ../gnobots2/menu.c:266
 msgid "Robots"
 msgstr "Roboti"
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:322
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "Nebyla nalezena data hry."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:324
+#: ../gnobots2/gnobots.c:325
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
-"Program Robots nemohl najít platné soubory nastavení hry. Zkontrolujte "
+"Program Roboti nemohl najít platné soubory nastavení hry. Zkontrolujte "
 "prosím, zda je program správnÄ? nainstalován."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:340
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "NÄ?které soubory grafiky chybí nebo jsou poÅ¡kozeny."
 
-#: ../gnobots2/gnobots.c:342
+#: ../gnobots2/gnobots.c:343
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
 msgstr ""
-"Program Robots nemohl naÄ?íst vÅ¡echny potÅ?ebné soubory s grafikou. "
+"Program Roboti nemohl naÄ?íst vÅ¡echny potÅ?ebné soubory s grafikou. "
 "Zkontrolujte prosím, zda je program správnÄ? nainstalován."
 
 #. ********************************************************************
@@ -6616,53 +5371,53 @@ msgstr "Typ hry"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:6
 msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "Typ hry. Název varianty hry, kterou používat."
+msgstr "Typ hry. Název varianty hry, která se má používat."
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:552
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:558
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Klávesa pro stání"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:548
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:554
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Klávesa pro pohyb doprava"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:545
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:551
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Klávesa pro pohyb nahoru"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:546
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:552
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Klávesa pro pohyb doprava nahoru"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:544
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:550
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Klávesa pro pohyb doleva nahoru"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:550
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:556
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Klávesa pro pohyb dolů"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:551
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:557
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Klávesa pro pohyb doprava dolů"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:549
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:555
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Klávesa pro pohyb doleva dolů"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:547
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:553
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Klávesa pro pohyb doleva"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:553
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:559
 msgid "Key to teleport"
-msgstr "Klávesa pro teleport"
+msgstr "Klávesa pro teleportaci"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:554
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:560
 msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "Klávesa pro náhodný teleport"
+msgstr "Klávesa pro náhodnou teleportaci"
 
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:555
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:561
 msgid "Key to wait"
 msgstr "Klávesa pro Ä?ekání"
 
@@ -6672,11 +5427,16 @@ msgstr "Motiv obrázků robotů"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
 msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Motiv obrázku robotů. Motiv obrázků, které používat pro roboty."
+msgstr ""
+"Motiv obrázku robotů. Motiv obrázků, které se mají používat pro roboty."
+
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Zobrazit lištu nástrojů"
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:22
 msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů. Standardní možnost lišt nástrojů."
+msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů. Standardní volba pro lištu nástrojů."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:23
 msgid ""
@@ -6749,7 +5509,7 @@ msgid ""
 "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X key "
 "name."
 msgstr ""
-"Název klávesy používané pro náhodný teleport. Název je standardní název "
+"Název klávesy používané pro náhodnou teleportaci. Název je standardní název "
 "klávesy v X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
@@ -6757,8 +5517,8 @@ msgid ""
 "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
 "standard X key name."
 msgstr ""
-"Název klávesy používané pro bezpeÄ?ný teleport (pokud je to možné). Název je "
-"standardní název klávesy v X."
+"Název klávesy používané pro bezpeÄ?nou teleportaci (pokud je to možné). Název "
+"je standardní název klávesy v X."
 
 #: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
 msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
@@ -6788,21 +5548,21 @@ msgid ""
 "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
 "the only option is to teleport out."
 msgstr ""
-"Používat superbezpeÄ?né tahy. HráÄ? je upozornÄ?n, když neexistuje bezpeÄ?ný tah "
-"a jediná možnost je teleportovat se pryÄ?."
+"Používat super-bezpeÄ?né tahy. HráÄ? je upozornÄ?n, když neexistuje bezpeÄ?ný "
+"tah a jediná možnost je teleportovat se pryÄ?."
 
-#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:415
+#: ../gnobots2/graphics.c:155 ../iagno/gnothello.c:419
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "Nelze nalézt soubor s bitmapou '%s'\n"
+msgstr "Nelze nalézt soubor s bitmapou â??%sâ??\n"
 
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:304
+#: ../gnobots2/menu.c:70 ../gnotravex/gnotravex.c:305
 msgid "_Move"
 msgstr "_Posunout"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:77
 msgid "_Teleport"
-msgstr "_Teleport"
+msgstr "_Teleportovat"
 
 #: ../gnobots2/menu.c:78
 msgid "Teleport, safely if possible"
@@ -6830,108 +5590,108 @@ msgid ""
 "\n"
 "Robots is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Založeno na klasických BSD Robotech.\n"
+"Založeno na klasických Robotech z BSD.\n"
 "\n"
 "Roboti jsou souÄ?ástí her GNOME."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:316
+#: ../gnobots2/properties.c:320
 msgid "classic robots"
 msgstr "klasiÄ?tí roboti"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:317
+#: ../gnobots2/properties.c:321
 msgid "robots2"
 msgstr "roboti2"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:318
+#: ../gnobots2/properties.c:322
 msgid "robots2 easy"
 msgstr "roboti2 snadní"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:319
+#: ../gnobots2/properties.c:323
 msgid "robots with safe teleport"
 msgstr "roboti s bezpeÄ?ným teleportem"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:320
+#: ../gnobots2/properties.c:324
 msgid "nightmare"
 msgstr "noÄ?ní můra"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:359
+#: ../gnobots2/properties.c:365
 msgid "robots"
 msgstr "roboti"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:360
+#: ../gnobots2/properties.c:366
 msgid "cows"
 msgstr "krávy"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:367
 msgid "eggs"
 msgstr "vejce"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:362
+#: ../gnobots2/properties.c:368
 msgid "gnomes"
 msgstr "trpaslíci"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:363
+#: ../gnobots2/properties.c:369
 msgid "mice"
 msgstr "myši"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:364
+#: ../gnobots2/properties.c:370
 msgid "ufo"
 msgstr "ufo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:365
+#: ../gnobots2/properties.c:371
 msgid "boo"
 msgstr "boo"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:419
+#: ../gnobots2/properties.c:425
 msgid "Robots Preferences"
-msgstr "Nastavení Robots"
+msgstr "PÅ?edvolby Robotů"
 
 #. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/properties.c:440 ../gtali/setup.c:361
+#: ../gnobots2/properties.c:446 ../gtali/setup.c:361
 msgid "Game Type"
 msgstr "Typ hry"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:460
+#: ../gnobots2/properties.c:466
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "Používat _bezpeÄ?né pohyby"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:467
+#: ../gnobots2/properties.c:473
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Bránit náhodným tahům, které způsobí smrt."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:469
+#: ../gnobots2/properties.c:475
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "Používat _super-bezpeÄ?né pohyby"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:476
+#: ../gnobots2/properties.c:482
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Bránit všem tahům, které způsobí smrt."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:483 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
+#: ../gnobots2/properties.c:489 ../quadrapassel/tetris.cpp:667
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Povolit zvuky"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:489
+#: ../gnobots2/properties.c:495
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "PÅ?ehrávat zvuky pro události jako výhra úrovnÄ? a smrt."
 
-#: ../gnobots2/properties.c:499
+#: ../gnobots2/properties.c:505
 msgid "Graphics Theme"
 msgstr "Motiv grafiky"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:507
+#: ../gnobots2/properties.c:513
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "Motiv _obrázků:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:518 ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../gnobots2/properties.c:524 ../mahjongg/mahjongg.c:775
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Barva _pozadí:"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:564
+#: ../gnobots2/properties.c:570
 msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Obnovit implicitní"
+msgstr "_Obnovit výchozí"
 
-#: ../gnobots2/properties.c:569
+#: ../gnobots2/properties.c:575
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klávesnice"
 
@@ -6954,9 +5714,9 @@ msgstr "Skládat padací bloky dohromady"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2 ../quadrapassel/main.cpp:66
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:160 ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302 ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
-msgid "Gnometris"
-msgstr "Gnometris"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
+msgid "Quadrapassel"
+msgstr "Quadrapassel"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1 ../quadrapassel/tetris.cpp:745
 msgid "Drop"
@@ -6964,11 +5724,11 @@ msgstr "Upustit"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:2
 msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "Obrázek, který používat pro kreslení kostek"
+msgstr "Obrázek, který se má používat pro kreslení kostek"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:3
 msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "Obrázek, který používat pro kreslení kostek."
+msgstr "Obrázek, který se má používat pro kreslení kostek."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:4
 msgid "Key press to drop."
@@ -6996,11 +5756,11 @@ msgstr "PoÄ?áteÄ?ní úroveÅ?."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15 ../quadrapassel/tetris.cpp:747
 msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+msgstr "Pozastavit"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16 ../quadrapassel/tetris.cpp:746
 msgid "Rotate"
-msgstr "Rotovat"
+msgstr "OtoÄ?it"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:17
 msgid "The background color"
@@ -7020,7 +5780,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:20
 msgid "The density of filled rows"
-msgstr "Hustota vyplnÄ?ných Å?ádků"
+msgstr "Hustota vyplnÄ?ní Å?ádků"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
 msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
@@ -7034,7 +5794,7 @@ msgstr "PoÄ?et Å?ádků, které jsou vyplnÄ?ny náhodnými bloky na zaÄ?átku hr
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:23
 msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "PoÄ?et Å?ádků, které vyplnit"
+msgstr "PoÄ?et Å?ádků k vyplnÄ?ní"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
 msgid "The theme used for rendering the blocks"
@@ -7048,44 +5808,44 @@ msgstr "Toto urÄ?uje, jestli kreslit obrázek na pozadí pÅ?es barvu pozadí."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
 msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Jestli dávat blokům náhodné barvy"
+msgstr "Zda dávat blokům náhodné barvy"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
 msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Jestli mají mít bloky náhodnou barvu."
+msgstr "Zda mají mít bloky náhodnou barvu."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
 msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Jestli zobrazovat náhled dalšího bloku"
+msgstr "Zda zobrazovat náhled dalšího bloku"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
 msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Jestli zobrazovat náhled dalšího bloku."
+msgstr "Zda zobrazovat náhled dalšího bloku."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
 msgid ""
 "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr "Jestli poskytovat grafické znázornÄ?ní, kam blok padne."
+msgstr "Zda poskytovat grafické znázornÄ?ní, kam blok padne."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
 msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "Jestli poskytovat cíl"
+msgstr "Zda poskytovat cíl"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
 msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Jestli rotovat proti smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek"
+msgstr "Zda otáÄ?et proti smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek"
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
 msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Jestli rotovat proti smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek."
+msgstr "Zda otáÄ?et proti smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek."
 
 #: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
 msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "Jestli používat obrázek na pozadí"
+msgstr "Zda používat obrázek na pozadí"
 
 #: ../quadrapassel/main.cpp:48
 msgid "Set starting level (1 or greater)"
-msgstr "Nastavte poÄ?áteÄ?ní úroveÅ? (1 nebo vyšší)"
+msgstr "Nastavit poÄ?áteÄ?ní úroveÅ? (1 nebo vyšší)"
 
 #: ../quadrapassel/main.cpp:48
 msgid "LEVEL"
@@ -7108,10 +5868,10 @@ msgid "Lines:"
 msgstr "Å?ad:"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
-msgid "Gnometris Preferences"
-msgstr "Nastavení Gnometris"
+msgid "Quadrapassel Preferences"
+msgstr "PÅ?edvolby Quadrapassel"
 
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597 ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
 msgid "Setup"
 msgstr "Nastavení"
 
@@ -7143,14 +5903,13 @@ msgstr "_Darebácký režim"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:705
 msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "_Rotovat bloky proti smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek"
+msgstr "OtáÄ?et bloky p_roti smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
 msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "Zobrazovat, _kam blok padne"
+msgstr "Zobrazovat, _kam blok dopadne"
 
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:722 ../quadrapassel/tetris.cpp:755
-#: ../same-gnome/ui.c:324
 msgid "Theme"
 msgstr "Motiv"
 
@@ -7162,23 +5921,27 @@ msgstr "Ovládání"
 msgid "Block Style"
 msgstr "Styl bloků"
 
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302
+msgid "Qua"
+msgstr "Qua"
+
 #: ../quadrapassel/tetris.cpp:1307
 msgid ""
 "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
 "\n"
-"Gnometris is a part of GNOME Games."
+"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Klasická hra umisťování padajících kamenů dohromady.\n"
+"Klasická hra s umisťováním padajících kamenů dohromady.\n"
 "\n"
-"Gnometris je souÄ?ástí her GNOME."
+"Quadrapassel je souÄ?ástí her GNOME."
 
 #: ../quadrapassel/highscores.cpp:52
-msgid "Gnometris Scores"
-msgstr "Skóre Gnometris"
+msgid "Quadrapassel Scores"
+msgstr "Skóre Quadrapassel"
 
 #: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:173
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:214
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:174
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
 msgid "Paused"
 msgstr "Pozastaveno"
 
@@ -7189,7 +5952,7 @@ msgstr "Sudoku"
 
 #: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Otestujte své logické schopnosti v této hÅ?e"
+msgstr "Otestujte své logické schopnosti v tomto hlavolamu"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
 msgid "Color of the grid border"
@@ -7229,7 +5992,7 @@ msgstr "Zobrazit lištu nástrojů"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
 msgid "The number of seconds between automatic saves"
-msgstr "PoÄ?et vteÅ?in mezi automatickými uloženími"
+msgstr "PoÄ?et vteÅ?in mezi automatickým ukládáním"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
 msgid "Width of application window in pixels"
@@ -7270,7 +6033,7 @@ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
 msgstr "O_znaÄ?it hry za odehrané, pokud jsou vytiÅ¡tÄ?ny."
 
 #: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16 ../same-gnome/ui.c:479
+#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
 msgid "_Medium"
 msgstr "_StÅ?ední"
 
@@ -7289,7 +6052,7 @@ msgstr "_Velmi tÄ?žké"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
 msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-msgstr "<i><u>PoÄ?et hádanek</u></i>"
+msgstr "<i><u>PoÄ?et hlavolamů</u></i>"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
 msgid "<i>Easy:</i>"
@@ -7309,7 +6072,7 @@ msgstr "<i>Velmi tÄ?žké:</i>"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Generátor skládaÄ?ek</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Generátor hlavolamů</span>"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
 msgid "Criteria:"
@@ -7321,7 +6084,7 @@ msgstr "Pravidla generátoru"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
 msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr "Generovat nové hádanky, dok_ud není zastaven"
+msgstr "Generovat nové hlavolamy, dok_ud není zastaven"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
 msgid "Generate until _reaching target"
@@ -7329,7 +6092,7 @@ msgstr "Gene_rovat dokud není dosažen cíl"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
 msgid "Puzzle Generator"
-msgstr "Generátor hádanek"
+msgstr "Generátor hlavolamů"
 
 #: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
 msgid "Target _number of sudokus:"
@@ -7355,7 +6118,7 @@ msgstr "VyÄ?istit _ostatní"
 msgid "_Add Tracker"
 msgstr "PÅ?id_at sledování"
 
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:788
 msgid "_Clear Tracker"
 msgstr "_Vymazat sledování"
 
@@ -7404,7 +6167,7 @@ msgstr "Nedostatek místa na disku"
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
 #, python-format
 msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Nelze vytvoÅ?it adresáÅ? %(path)s."
+msgstr "Nelze vytvoÅ?it datovou složku %(path)s."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
 msgid "There is no disk space left!"
@@ -7441,7 +6204,7 @@ msgstr "Nová hra"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
 msgid "Print current game"
-msgstr "Vytisknout aktuální hru"
+msgstr "Vytisknout souÄ?asnou hru"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
 msgid "Print _Multiple Sudokus"
@@ -7459,7 +6222,7 @@ msgstr "ZavÅ?ít Sudoku"
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:320
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252 ../libgames-support/games-stock.c:323
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Rada"
 
@@ -7473,17 +6236,17 @@ msgstr "V_yplnit"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
 msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-msgstr "Automaticky vyplní aktuální Ä?tverec, pokud je to možné."
+msgstr "Automaticky vyplnit aktuální Ä?tverec, pokud je to možné."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
 msgid "Fill _all squares"
-msgstr "Vy_plní vÅ¡echny Ä?tverce"
+msgstr "Vy_plnit vÅ¡echny Ä?tverce"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
 msgid ""
 "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
 msgstr ""
-"Automaticky vyplní vÅ¡echny Ä?tverce, u kterých je pouze jedna platná hodnota."
+"Automaticky vyplnit vÅ¡echny Ä?tverce, u kterých je pouze jedna platná hodnota."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
 msgid "_Generate new puzzles"
@@ -7491,7 +6254,7 @@ msgstr "G_enerovat nové hry"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
 msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "Generuje nové hry."
+msgstr "Generovat nové hlavolamy."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
 msgid "Puzzle _Statistics"
@@ -7499,7 +6262,7 @@ msgstr "_Statistiky hlavolamu"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
 msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "Zobrazí statistiku aktuální hry"
+msgstr "Zobrazit statistiky souÄ?asné hry"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
 msgid "_Always show hint"
@@ -7531,19 +6294,19 @@ msgstr "Zvý_razÅ?ovat"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
 msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "Zvýrazní aktuální Å?adu, sloupec a Ä?tverec"
+msgstr "ZvýrazÅ?ovat aktuální Å?adu, sloupec a Ä?tverec"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
 msgid "Generate new puzzles _while you play"
-msgstr "_Generovat nové rébusy bÄ?hem hry"
+msgstr "_Generovat nové hlavolamy bÄ?hem hry"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
 msgid ""
 "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
 "automatically pause when the game goes into the background."
 msgstr ""
-"VytváÅ?et nové hádanky v pozadí pÅ?i vaší hÅ?e. Toto se automaticky pozastaví, "
-"pokud se hra pÅ?esune do pozadí."
+"VytváÅ?et nové hlavolamy na pozadí pÅ?i vaší hÅ?e. Toto se automaticky "
+"pozastaví, pokud se hra pÅ?esune do pozadí."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
 msgid "_Edit"
@@ -7559,16 +6322,16 @@ msgstr "Vrátit poslední tah"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
 msgid "_Redo"
-msgstr "Zrušit v_rácení"
+msgstr "Z_novu"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
 msgid "Redo last action"
-msgstr "Zrušit vrácení posledního tahu"
+msgstr "Provést znovu poslední vrácený tah"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
 msgid "_Clear"
-msgstr "Vy_mazat"
+msgstr "VyÄ?i_stit"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
 msgid "Clear entries you've filled in"
@@ -7582,12 +6345,12 @@ msgstr "Vymazat poz_námky"
 msgid "Clear notes and hints"
 msgstr "Vymaže poznámky a nápovÄ?du"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgstr "Splnili jste hádanku za %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivní)"
+msgstr "DokonÄ?ili jste hlavolam za %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivní)"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint"
 msgid_plural "You got %(n)s hints"
@@ -7595,7 +6358,7 @@ msgstr[0] "Máte %(n)s nápovÄ?du"
 msgstr[1] "Máte %(n)s nápovÄ?dy"
 msgstr[2] "Máte %(n)s nápovÄ?d"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -7603,135 +6366,135 @@ msgstr[0] "Byli jste upozornÄ?ni na %(n)s nemožné Å?eÅ¡ení."
 msgstr[1] "Byli jste upozornÄ?ni na %(n)s nemožná Å?eÅ¡ení."
 msgstr[2] "Byli jste upozornÄ?ni na %(n)s nemožných Å?eÅ¡ení."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432
 #, python-format
 msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
 msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-msgstr[0] "Použili jste %(n)sx automatické vyplÅ?ování"
-msgstr[1] "Použili jste %(n)sx automatická vyplÅ?ování"
-msgstr[2] "Použili jste %(n)sx automatických vyplÅ?ování"
+msgstr[0] "Použili jste %(n)sÃ? automatické vyplÅ?ování"
+msgstr[1] "Použili jste %(n)sÃ? automatická vyplÅ?ování"
+msgstr[2] "Použili jste %(n)sÃ? automatických vyplÅ?ování"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:453
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:456
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Uložit tuto hru pÅ?ed spuÅ¡tÄ?ním nové?"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:454
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:457
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Uložit hru na pozdÄ?ji"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:455
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:458
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "U_konÄ?it hru"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
 #, python-format
 msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-msgstr "Hrajete skládaÄ?ku s obtížností %(difficulty)s."
+msgstr "Hrajete hlavolam s obtížností %(difficulty)s."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Informace o hlavolamu"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Žádný aktuální hlavolam."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:671
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "VypoÄ?ítaná obtížnost: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:675
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "PoÄ?et tahů okamžitÄ? vyÅ?eÅ¡itelných díky eliminaci: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "PoÄ?et tahů okamžitÄ? vyÅ?eÅ¡itelných díky vyplÅ?ování: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "PoÄ?et vyžadovaných Å¡patných pokusů k vyÅ?eÅ¡ení: "
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:685
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:687 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Statistiky hlavolamu"
 
 #. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
 msgid "No Tracker"
 msgstr "Žádné sledování"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
 msgstr "Vymazat všechny tahy uložené ve zvoleném sledování."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:793
 msgid "_Clear Others"
 msgstr "Vymazat _ostatní"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
 msgstr "Vymazat všechny tahy uložené v jiném než zvoleném sledování."
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:816
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Sledování %s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:149
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
 #, python-format
 msgid "Last Played %(timeAgo)s"
-msgstr "Naposledy hrané %(timeAgo)s"
+msgstr "Naposledy hráno %(timeAgo)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
 #, python-format
 msgid "%(level)s puzzle"
-msgstr "%(level)s skládaÄ?ka"
+msgstr "%(level)s hlavolam"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:152
 #, python-format
 msgid "Played for %(duration)s"
 msgstr "Odehráno %(duration)s"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:113
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125
 msgid "Working..."
-msgstr "Pracuje se..."
+msgstr "Pracuje seâ?¦"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:154
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155
 #, python-format
 msgid "%(n)s puzzle"
 msgid_plural "%(n)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s skládaÄ?ka"
-msgstr[1] "%(n)s skládaÄ?ky"
-msgstr[2] "%(n)s skládaÄ?ek"
+msgstr[0] "%(n)s hlavolam"
+msgstr[1] "%(n)s hlavolamy"
+msgstr[2] "%(n)s hlavolamů"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:179
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zastaveno"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:194
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:204
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-msgstr[0] "VytvoÅ?ena %(n)s z celkem %(total)s skládaÄ?ek"
-msgstr[1] "VytvoÅ?eny %(n)s z celkem %(total)s skládaÄ?ek"
-msgstr[2] "VytvoÅ?eno %(n)s z celkem %(total)s skládaÄ?ek"
+msgstr[0] "VytvoÅ?en %(n)s z celkem %(total)s hlavolamů"
+msgstr[1] "VytvoÅ?eny %(n)s z celkem %(total)s hlavolamů"
+msgstr[2] "VytvoÅ?eno %(n)s z celkem %(total)s hlavolamů"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:212
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213
 #, python-format
 msgid "Generated %(n)s puzzle"
 msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-msgstr[0] "VytvoÅ?ena %(n)s skládaÄ?ka"
-msgstr[1] "VytvoÅ?eny %(n)s skládaÄ?ky"
-msgstr[2] "VytvoÅ?eno %(n)s skládaÄ?ek"
+msgstr[0] "VytvoÅ?en %(n)s hlavolam"
+msgstr[1] "VytvoÅ?eny %(n)s hlavolamy"
+msgstr[2] "VytvoÅ?eno %(n)s hlavolamů"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:512
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Velmi tÄ?žké"
 
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
 msgid "Medium"
 msgstr "StÅ?ední"
 
@@ -7741,7 +6504,7 @@ msgstr "Jste si jisti?"
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
 msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "Výzvu už nezobrazovat."
+msgstr "Znovu se již neptat."
 
 #: ../gnome-sudoku/src/lib/timer.py:19
 #, python-format
@@ -7855,54 +6618,54 @@ msgstr "%A, %H:%M"
 msgid "%B %e"
 msgstr "%B %e"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:51 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:52 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
 msgid "Mines"
 msgstr "Miny"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../gnomine/gnomine.c:105
 msgctxt "board size"
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:170
+#: ../gnomine/gnomine.c:171
 #, c-format
 msgid "Flags: %d/%d"
 msgstr "VlajeÄ?ek: %d/%d"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:198
+#: ../gnomine/gnomine.c:199
 msgid "The Mines Have Been Cleared!"
 msgstr "Miny byly vyÄ?iÅ¡tÄ?ny!"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:214
+#: ../gnomine/gnomine.c:215
 msgid "Mines Scores"
-msgstr "Skóre min"
+msgstr "Skóre hry Miny"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1234
-#: ../same-gnome/ui.c:148
+#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../gnotravex/gnotravex.c:1235
+#: ../swell-foop/src/Score.js:56
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
+#: ../gnomine/gnomine.c:326
 msgid "Click a square, any square"
 msgstr "KliknÄ?te na libovolné pole"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:324
+#: ../gnomine/gnomine.c:328
 msgid "Maybe they're all mines ..."
-msgstr "Možná jsou to všechno miny ..."
+msgstr "Možná jsou to všechno miny�"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:452
+#: ../gnomine/gnomine.c:456
 msgid "Resizing and SVG support:"
 msgstr "ZmÄ?na velikosti a podpora SVG:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:459
+#: ../gnomine/gnomine.c:463
 msgid "Faces:"
 msgstr "TváÅ?e:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:462
+#: ../gnomine/gnomine.c:466
 msgid "Graphics:"
 msgstr "Grafika:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:478
+#: ../gnomine/gnomine.c:482
 msgid ""
 "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
 "from squares you have already uncovered.\n"
@@ -7912,79 +6675,79 @@ msgstr ""
 "Oblíbená logická hra hledaÄ? min. OdstraÅ?te miny z hrací desky pomocí "
 "informací na již odkrytých polích.\n"
 "\n"
-"Mines je souÄ?ástí her GNOME."
+"Miny jsou souÄ?ástí her GNOME."
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:692
+#: ../gnomine/gnomine.c:696
 msgid "Field Size"
 msgstr "Velikost pole"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:715
+#: ../gnomine/gnomine.c:719
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Vlastní velikost"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:722
+#: ../gnomine/gnomine.c:726
 msgid "_Number of mines:"
 msgstr "_PoÄ?et min:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:735
+#: ../gnomine/gnomine.c:739
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_VodorovnÄ?:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:747
+#: ../gnomine/gnomine.c:751
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Svisle:"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:764
+#: ../gnomine/gnomine.c:768
 msgid "Flags"
 msgstr "VlajeÄ?ek"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:767
+#: ../gnomine/gnomine.c:771
 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "Používat vlajeÄ?ky \"_Nejsem si jist(á)\""
+msgstr "Používat vlajeÄ?ky â??_Nejsem si jist(á)â??"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:778
+#: ../gnomine/gnomine.c:782
 msgid "Warnings"
 msgstr "Varování"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:781
+#: ../gnomine/gnomine.c:785
 msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-msgstr "Po_užít varování 'PÅ?íliÅ¡ mnoho vlajeÄ?ek'"
+msgstr "Po_užít varování â??PÅ?íliÅ¡ mnoho vlajeÄ?ekâ??"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:792
+#: ../gnomine/gnomine.c:796
 msgid "Mines Preferences"
-msgstr "Nastavení min"
+msgstr "PÅ?edvolby Min"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:999
+#: ../gnomine/gnomine.c:1003
 msgid "Width of grid"
 msgstr "ŠíÅ?ka mÅ?ížky"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1000
+#: ../gnomine/gnomine.c:1004
 msgid "Height of grid"
 msgstr "Výška mÅ?ížky"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1002
+#: ../gnomine/gnomine.c:1006
 msgid "Number of mines"
 msgstr "PoÄ?et min"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1005 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:1009 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 msgstr "Velikost desky (0-2 = malá-velká, 3=vlastní)"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1006 ../gnotravex/gnotravex.c:398
-#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:145
+#: ../gnomine/gnomine.c:1010 ../gnotravex/gnotravex.c:399
+#: ../gnotski/gnotski.c:466 ../iagno/gnothello.c:149
 msgid "X location of window"
 msgstr "UmístÄ?ní X okna"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1008 ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../gnomine/gnomine.c:1012 ../gnotravex/gnotravex.c:401
+#: ../gnotski/gnotski.c:468 ../iagno/gnothello.c:151
 msgid "Y location of window"
 msgstr "UmístÄ?ní Y okna"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1152
+#: ../gnomine/gnomine.c:1156
 msgid "Press to Resume"
 msgstr "PokraÄ?ujte stisknutím"
 
-#: ../gnomine/gnomine.c:1186
+#: ../gnomine/gnomine.c:1190
 msgid "Time: "
 msgstr "Ä?as: "
 
@@ -7992,14 +6755,13 @@ msgstr "Ä?as: "
 msgid "Clear hidden mines from a minefield"
 msgstr "VyÄ?istit skryté miny z minového pole"
 
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
 msgid "Board size"
 msgstr "Velikost desky"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
 msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "Povolení automatického umísÅ¥ování vlajeÄ?ek"
+msgstr "Povolit automatické umísÅ¥ování vlajeÄ?ek"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
 msgid "Number of columns in a custom game"
@@ -8011,12 +6773,12 @@ msgstr "PoÄ?et Å?ádek ve vlastní hÅ?e"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
 msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "Nastavte na \"true\", abyste mohli oznaÄ?ovat pole jako neznámé."
+msgstr "Nastavte na zapnuto, abyste mohli oznaÄ?ovat pole jako neznámé."
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
 msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
 msgstr ""
-"Nastavte na \"true\" k povolení zobrazení varování, pokud je umístÄ?no pÅ?íliÅ¡ "
+"Nastavte na zapnuto k povolení zobrazení varování, pokud je umístÄ?no pÅ?íliÅ¡ "
 "mnoho vlajeÄ?ek."
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
@@ -8024,8 +6786,8 @@ msgid ""
 "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
 "squares are revealed"
 msgstr ""
-"Nastavte na pravda (true), chcete-li, aby program automaticky umisťoval "
-"vlajky na políÄ?ka s minami, je-li dostatek okolních políÄ?ek odkryto"
+"Nastavte na zapnuto, chcete-li, aby program automaticky umisťoval vlajky na "
+"políÄ?ka s minami, je-li dostatek okolních políÄ?ek odkryto"
 
 #: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
 msgid "The number of mines in a custom game"
@@ -8039,17 +6801,17 @@ msgstr "Používat vlajeÄ?ku neznámého"
 msgid "Warning about too many flags"
 msgstr "Varování, když máte pÅ?íliÅ¡ mnoho vlajeÄ?ek"
 
-#: ../gnomine/minefield.c:208
+#: ../gnomine/minefield.c:209
 msgid ""
 "Unable to find required images.\n"
 "\n"
 "Please check your gnome-games installation."
 msgstr ""
-"Nemohu najít požadované obrázky.\n"
+"Nelze najít požadované obrázky.\n"
 "\n"
 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci gnome-games."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:230
+#: ../gnomine/minefield.c:231
 msgid ""
 "Required images have been found, but refused to load.\n"
 "\n"
@@ -8057,212 +6819,212 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Požadované obrázky byly nalezeny, ale nelze je naÄ?íst.\n"
 "\n"
-"Zkontrolujte prosím vaši instalaci gnome-games a jejich závislostí."
+"Zkontrolujte prosím vaÅ¡i instalaci gnome-games a pÅ?ísluÅ¡ných závislostí."
 
-#: ../gnomine/minefield.c:239
+#: ../gnomine/minefield.c:240
 msgid "Could not load images"
-msgstr "Nemohu naÄ?íst obrázky"
+msgstr "Nelze naÄ?íst obrázky"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:47 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
 #. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:67
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
 msgctxt "number"
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
 msgctxt "number"
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
 msgctxt "number"
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
 msgctxt "number"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
 msgctxt "number"
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
 msgctxt "number"
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
 msgctxt "number"
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
 msgctxt "number"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
 msgctxt "number"
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
 msgctxt "number"
 msgid "9"
 msgstr "9"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:86
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
 msgid "2Ã?2"
 msgstr "2Ã?2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
 msgid "3Ã?3"
 msgstr "3Ã?3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
 msgid "4Ã?4"
 msgstr "4Ã?4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
 msgid "5Ã?5"
 msgstr "5Ã?5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
 msgid "6Ã?6"
 msgstr "6Ã?6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:305 ../same-gnome/ui.c:457
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
 msgid "_Size"
 msgstr "_Velikost"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
 msgid "Sol_ve"
 msgstr "_VyÅ?eÅ¡it"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:314
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
 msgid "Solve the game"
 msgstr "VyÅ?eÅ¡it hru"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:323
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
 msgid "_Up"
 msgstr "Na_horu"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
 msgid "Move the pieces up"
-msgstr "Posunout kousky nahoru"
+msgstr "Posunout díly nahoru"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
 msgid "_Left"
 msgstr "Do_leva"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
 msgid "Move the pieces left"
-msgstr "Posunout kousky doleva"
+msgstr "Posunout díly doleva"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
 msgid "_Right"
 msgstr "Do_prava"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
 msgid "Move the pieces right"
-msgstr "Posunout kousky doprava"
+msgstr "Posunout díly doprava"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
 msgid "_Down"
 msgstr "_Dolů"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
 msgid "Move the pieces down"
-msgstr "Posunout kousky dolů"
+msgstr "Posunout díly dolů"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
 msgid "_2Ã?2"
 msgstr "_2Ã?2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:336
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
 msgid "Play on a 2Ã?2 board"
 msgstr "Hrát na desce o rozmÄ?rech 2Ã?2"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
 msgid "_3Ã?3"
 msgstr "_3Ã?3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:338
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
 msgid "Play on a 3Ã?3 board"
 msgstr "Hrát na desce o rozmÄ?rech 3Ã?3"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
 msgid "_4Ã?4"
 msgstr "_4Ã?4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:340
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
 msgid "Play on a 4Ã?4 board"
 msgstr "Hrát na desce o rozmÄ?rech 4Ã?4"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
 msgid "_5Ã?5"
 msgstr "_5Ã?5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:342
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
 msgid "Play on a 5Ã?5 board"
 msgstr "Hrát na desce o rozmÄ?rech 5Ã?5"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
 msgid "_6Ã?6"
 msgstr "_6Ã?6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:344
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
 msgid "Play on a 6Ã?6 board"
 msgstr "Hrát na desce o rozmÄ?rech 6Ã?6"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:349
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
 msgid "Tile _Colours"
 msgstr "Barevné _kameny"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
 msgid "Size of board (2-6)"
 msgstr "Velikost desky (2-6)"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:404
 msgid "SIZE"
 msgstr "VELIKOST"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1116
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
 msgid "Puzzle solved! Well done!"
 msgstr "Hlavolam vyÅ?eÅ¡en! VýbornÄ?!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1118
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
 msgid "Puzzle solved!"
 msgstr "Hlavolam vyÅ?eÅ¡en!"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1232
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
 msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Tetravex skóre"
+msgstr "Skóre Tetravex"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1498 ../mahjongg/mahjongg.c:977
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1499 ../mahjongg/mahjongg.c:977
 msgid "Game paused"
 msgstr "Hra pozastavena"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1627
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1629
 #, c-format
 msgid "Playing %dÃ?%d board"
 msgstr "Hraje se na desce %dÃ?%d"
 
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1909
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1911
 msgid ""
 "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
 "the same numbers are touching each other.\n"
 "\n"
 "Tetravex is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"GNOME Tetravex je jednoduchý hlavolam, ve kterém je nutno dílky uspoÅ?ádat "
+"GNOME Tetravex je jednoduchý hlavolam, ve kterém je nutno díly uspoÅ?ádat "
 "tak, aby se dotýkaly stejnými Ä?ísly.\n"
 "\n"
 "Tetravex je souÄ?ást Her pro GNOME."
@@ -8318,12 +7080,12 @@ msgstr "Fialka"
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:206
 msgid "Poppy"
-msgstr "Poppy"
+msgstr "VlÄ?í mák"
 
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:212
 msgid "Pansy"
-msgstr "Pansy"
+msgstr "Maceška"
 
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:218
@@ -8393,7 +7155,7 @@ msgstr "Å?ím"
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/gnotski.c:121 ../gnotski/gnotski.c:299
 msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "Pennant Puzzle"
+msgstr "VlajeÄ?kový hlavolam"
 
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:305
@@ -8428,7 +7190,7 @@ msgstr "Baltské moÅ?e"
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:358
 msgid "American Pie"
-msgstr "American Pie"
+msgstr "Americký koláÄ?"
 
 #. puzzle name
 #: ../gnotski/gnotski.c:129 ../gnotski/gnotski.c:370
@@ -8462,15 +7224,15 @@ msgstr "Sbírka dovedností"
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:423
 msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "_Restartovat hádanku"
+msgstr "_Restartovat hlavolam"
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:425
 msgid "Next Puzzle"
-msgstr "Následující hádanka"
+msgstr "Následující hlavolam"
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:427
 msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "PÅ?edchozí hádanka"
+msgstr "PÅ?edchozí hlavolam"
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:677
 msgid "Level completed."
@@ -8494,9 +7256,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check that Klotski is installed correctly."
 msgstr ""
-"Motiv pro tuto hru se nepodaÅ?ilo nakreslit.\n"
+"Motiv pro tuto hru se nepodaÅ?ilo vykreslit.\n"
 "\n"
-"Zkontrolujte prosím, že je Klotski správnÄ? nainstalována."
+"Zkontrolujte prosím, že je hra Klotski správnÄ? nainstalována."
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:1166
 #, c-format
@@ -8506,10 +7268,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check that Klotski is installed correctly."
 msgstr ""
-"Nemohu najít obrázek:\n"
+"Nelze najít obrázek:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Zkontrolujte prosím, že je Klotski správnÄ? nainstalována."
+"Zkontrolujte prosím, že je hra Klotski správnÄ? nainstalována."
 
 #: ../gnotski/gnotski.c:1205
 #, c-format
@@ -8522,32 +7284,32 @@ msgid ""
 "\n"
 "Klotski is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Hádanky s posouváním kamenů\n"
+"Hlavolamy s posouváním kamenů\n"
 "\n"
 "Klotski je souÄ?ástí her GNOME."
 
 #: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
 msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "Posunujte kameny pro vyÅ?eÅ¡ení hádanky"
+msgstr "VyÅ?eÅ¡te hlavolam posouváním kamenů"
 
 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
 msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "Ä?íslo hrané hádanky."
+msgstr "Ä?íslo hraného hlavolamu."
 
 #: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
 msgid "The puzzle in play"
-msgstr "Hraná hádanka"
+msgstr "Hraný hlavolam"
 
 #: ../gtali/clist.c:158
 msgid "Already used! Where do you want to put that?"
 msgstr "Už se používá! Kam to chcete dát?"
 
-#: ../gtali/clist.c:415 ../same-gnome/ui.c:93
+#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
 #, c-format
 msgid "Score: %d"
 msgstr "Skóre: %d"
 
-#: ../gtali/clist.c:417
+#: ../gtali/clist.c:416
 #, c-format
 msgid "Field used"
 msgstr "Pole používáno"
@@ -8587,7 +7349,7 @@ msgstr "Zobrazovat myÅ¡lenky poÄ?ítaÄ?e"
 msgid ""
 "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
 msgstr ""
-"Je-li nastaveno na true, bude na standardní výstup vypisována práce AI."
+"Je-li nastaveno na zapnuto, bude na standardní výstup vypisována práce AI."
 
 #: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
 msgid "Regular"
@@ -8597,65 +7359,65 @@ msgstr "Normální"
 msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
 msgstr "[Ä?lovÄ?k,Josef,Pavel,Anna,Eva,Jana]"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:106
+#: ../gtali/gyahtzee.c:103
 msgid "Delay computer moves"
 msgstr "Zdržet tahy poÄ?ítaÄ?e"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:108
+#: ../gtali/gyahtzee.c:105
 msgid "Display computer thoughts"
 msgstr "Zobrazit myÅ¡lenky poÄ?ítaÄ?e"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:110
+#: ../gtali/gyahtzee.c:107
 msgid "Number of computer opponents"
 msgstr "PoÄ?et poÄ?ítaÄ?ových protivníků"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:112
+#: ../gtali/gyahtzee.c:109
 msgid "Number of human opponents"
 msgstr "PoÄ?et lidských protivníků"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:114
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
 msgid "Game choice: Regular or Colors"
 msgstr "Volba hry: Normální nebo Barvy"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:114
+#: ../gtali/gyahtzee.c:111
 msgid "STRING"
 msgstr "Å?ETÄ?ZEC"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:116
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113
 msgid "Number of computer-only games to play"
 msgstr "PoÄ?et Ä?istÄ? poÄ?ítaÄ?ových her k hraní"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:118
+#: ../gtali/gyahtzee.c:115
 msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 msgstr "PoÄ?et pokusů pro každý hod pro poÄ?ítaÄ?"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:123 ../gtali/setup.c:365
+#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:365
 msgctxt "game type"
 msgid "Regular"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:124 ../gtali/setup.c:366
+#: ../gtali/gyahtzee.c:121 ../gtali/setup.c:366
 msgctxt "game type"
 msgid "Colors"
 msgstr "Barevná"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:147
+#: ../gtali/gyahtzee.c:144
 msgid "Roll all!"
 msgstr "Házet všemi!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:150 ../gtali/gyahtzee.c:817
+#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:820
 msgid "Roll!"
 msgstr "Házet!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:185
+#: ../gtali/gyahtzee.c:182
 msgid "The game is a draw!"
 msgstr "Hra skonÄ?ila nerozhodnÄ?!"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:201 ../gtali/gyahtzee.c:638
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../gtali/gyahtzee.c:635
 msgid "Tali Scores"
-msgstr "Skóre"
+msgstr "Skóre hry Tali"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:217
+#: ../gtali/gyahtzee.c:214
 #, c-format
 msgid "%s wins the game with %d point"
 msgid_plural "%s wins the game with %d points"
@@ -8663,41 +7425,41 @@ msgstr[0] "%s vyhrává hru s %d bodem"
 msgstr[1] "%s vyhrává hru s %d body"
 msgstr[2] "%s vyhrává hru s %d body"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:265
+#: ../gtali/gyahtzee.c:262
 #, c-format
 msgid "Computer playing for %s"
 msgstr "PoÄ?ítaÄ? hraje pro %s"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:267
+#: ../gtali/gyahtzee.c:264
 #, c-format
 msgid "%s! -- You're up."
 msgstr "%s! -- Jste na Å?adÄ?."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:456
+#: ../gtali/gyahtzee.c:453
 msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
 msgstr "Vyberte kostku, kterou chcete házet, nebo vyberte místo s body."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:485
+#: ../gtali/gyahtzee.c:482
 msgid "Roll"
 msgstr "Házet"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:543
+#: ../gtali/gyahtzee.c:540
 msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
 msgstr "Máte povoleny pouze tÅ?i hody. Vyberte oddíl s body."
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:594
+#: ../gtali/gyahtzee.c:591
 msgid "GNOME version (1998):"
 msgstr "Verze pro GNOME (1998):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:597
+#: ../gtali/gyahtzee.c:594
 msgid "Console version (1992):"
 msgstr "Verze pro konzolu (1992):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:600
+#: ../gtali/gyahtzee.c:597
 msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
 msgstr "Barevná hra a víceúrovÅ?ová AI (2006):"
 
-#: ../gtali/gyahtzee.c:618
+#: ../gtali/gyahtzee.c:615
 msgid ""
 "A variation on poker with dice and less money.\n"
 "\n"
@@ -8713,7 +7475,7 @@ msgstr "SouÄ?asná hra bude dokonÄ?ena s původním poÄ?tem hráÄ?ů."
 
 #: ../gtali/setup.c:266
 msgid "Tali Preferences"
-msgstr "Nastavení Tali"
+msgstr "PÅ?edvolby hry Tali"
 
 #: ../gtali/setup.c:288
 msgid "Human Players"
@@ -8864,13 +7626,11 @@ msgstr "Zvolte místo s body."
 msgid "5 of a Kind [total]"
 msgstr "PÄ?tice [celkem]"
 
-#. This is the short name for the room
 #: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:2
 msgid "Iagno"
 msgstr "Iagno"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:265
+#: ../iagno/gnothello.c:269
 msgid ""
 "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
 "\n"
@@ -8880,45 +7640,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Iagno je souÄ?ástí her GNOME."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:346
+#: ../iagno/gnothello.c:350
 msgid "Invalid move."
 msgstr "Neplatný tah."
 
-#: ../iagno/gnothello.c:620 ../iagno/gnothello.c:622
+#: ../iagno/gnothello.c:636 ../iagno/gnothello.c:638
 #, c-format
 msgid "%.2d"
 msgstr "%.2d"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:644
+#: ../iagno/gnothello.c:660
 msgid "It is your turn to place a dark piece"
 msgstr "Jste na tahu, umístÄ?te Ä?erný kámen"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:646
+#: ../iagno/gnothello.c:662
 msgid "It is your turn to place a light piece"
 msgstr "Jste na tahu, umístÄ?te bílý kámen"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:649
+#: ../iagno/gnothello.c:665
 #, c-format
 msgid "Waiting for %s to move"
 msgstr "Ä?ekejte, až %s dokonÄ?í svůj tah"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:656
+#: ../iagno/gnothello.c:672
 msgid "Dark's move"
 msgstr "Tah Ä?erného"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:658
+#: ../iagno/gnothello.c:674
 msgid "Light's move"
 msgstr "Tah bílého"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:945
+#: ../iagno/gnothello.c:958
 msgid "Dark:"
 msgstr "Ä?erný:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:955
+#: ../iagno/gnothello.c:968
 msgid "Light:"
 msgstr "Bílý:"
 
-#: ../iagno/gnothello.c:979
+#: ../iagno/gnothello.c:992
 msgid "Welcome to Iagno!"
 msgstr "Vítejte ve hÅ?e Iagno!"
 
@@ -8926,13 +7686,6 @@ msgstr "Vítejte ve hÅ?e Iagno!"
 msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
 msgstr "OvládnÄ?te desku v klasické verzi hry Reversi"
 
-#. This is the long descriptive name for the room
-#: ../iagno/iagno.room.in.h:4
-msgid ""
-"The GNOME version of Reversi. The goal is to control the most disks on the "
-"board."
-msgstr "Verze hry Reversi pro GNOME. Cílem je ovládnout co nejvíce kamenů."
-
 #: ../iagno/othello.c:699
 msgid "Light player wins!"
 msgstr "Bílý hráÄ? vyhrává!"
@@ -8957,47 +7710,51 @@ msgstr "Ä?erný musí vynechat, bílý táhne"
 msgid "Iagno Preferences"
 msgstr "Nastavení Iagno"
 
-#: ../iagno/properties.c:429
+#: ../iagno/properties.c:432
 msgid "_Use quick moves"
 msgstr "Používat _rychlé tahy"
 
-#: ../iagno/properties.c:534
+#: ../iagno/properties.c:537
 msgid "Animation"
 msgstr "Animace"
 
-#: ../iagno/properties.c:547
+#: ../iagno/properties.c:541
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
+
+#: ../iagno/properties.c:550
 msgid "Partial"
 msgstr "Ä?ásteÄ?ná"
 
-#: ../iagno/properties.c:556
+#: ../iagno/properties.c:559
 msgid "Complete"
 msgstr "�plná"
 
-#: ../iagno/properties.c:570
+#: ../iagno/properties.c:573
 msgid "_Stagger flips"
 msgstr "_RovnomÄ?rné otáÄ?ení"
 
-#: ../iagno/properties.c:578
+#: ../iagno/properties.c:581
 msgid "S_how grid"
 msgstr "Zobrazit _mÅ?ížku"
 
-#: ../iagno/properties.c:585
+#: ../iagno/properties.c:588
 msgid "_Flip final results"
 msgstr "_PÅ?evrátit koneÄ?né výsledky"
 
-#: ../iagno/properties.c:594 ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../iagno/properties.c:597 ../mahjongg/mahjongg.c:733
 msgid "_Tile set:"
 msgstr "_Sada kamenů:"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Soubor není platný .desktop soubor"
+msgstr "Soubor není platný soubor .desktop"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:192
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerozpoznaná verze desktop souboru '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verze souboru desktop â??%sâ??"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:966
 #, c-format
@@ -9007,7 +7764,7 @@ msgstr "Spouští se %s"
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1108
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikace neakceptuje dokumenty na pÅ?íkazovém Å?ádku"
+msgstr "Aplikace nepÅ?ijímá dokumenty na pÅ?íkazovém Å?ádku"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1176
 #, c-format
@@ -9017,185 +7774,41 @@ msgstr "Nerozpoznaná spouÅ¡tÄ?cí volba: %d"
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1381
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nemohu vložit URI dokumentu do vstupu 'Type=Link' pracovní plochy"
+msgstr "Nelze vložit URI dokumentu do â??Type=Linkâ?? položky pracovní plochy"
 
 #: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:1402
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Není spustitelnou položkou"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:225
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Odpojit spojení se správcem sezení"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "UpÅ?esnÄ?te soubor obsahující uložené nastavení"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:228
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "SOUBOR"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "UpÅ?esnit ID správy sezení"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:231
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:252
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Volby správy sezení:"
 
-#: ../libgames-support/eggsmclient.c:253
+#: ../libgames-support/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Zobrazit volby správy sezení"
 
-#.
-#. * Create outer window.
-#.
-#: ../libgames-support/games-dlg-chat.c:181
-msgid "Player Chat"
-msgstr "Rozhovor s hráÄ?i"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:119
-msgid "Occupied"
-msgstr "Obsazený"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "Prázdný"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:131
-msgid "Reserved"
-msgstr "Vyhrazeno"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:135
-msgid "Abandoned"
-msgstr "OpuÅ¡tÄ?ný"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:139
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:208
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:215
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#. FIXME: you shouldn't be able to boot yourself
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:431
-msgid "Boot player"
-msgstr "Vykopnout hráÄ?e"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:449
-msgid "Sit here"
-msgstr "Posadit se zde"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:451
-msgid "Move here"
-msgstr "PÅ?esunout sem"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:467
-msgid "Play with bot"
-msgstr "Hrát s umÄ?lým protivníkem"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:481
-msgid "Drop reservation"
-msgstr "Zrušit rezervaci"
-
-#: ../libgames-support/games-dlg-players.c:483
-msgid "Remove bot"
-msgstr "Odstranit umÄ?lého protivníka"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../libgames-support/games-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JOKER"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../libgames-support/games-card.c:184 ../libgames-support/games-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../libgames-support/games-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../libgames-support/games-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../libgames-support/games-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../libgames-support/games-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
 #: ../libgames-support/games-controls.c:286
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Neznámý pÅ?íkaz"
@@ -9243,41 +7856,45 @@ msgstr "Zarovnání Y"
 
 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Svislé od 0 (levé) do 1 (pravé)"
+msgstr "Svislé zarovnání od 0 (levé) do 1 (pravé)"
 
 #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
 #: ../libgames-support/games-help.c:114
 #, c-format
 msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
-msgstr "Soubor nápovÄ?dy â??%s.%sâ?? nenalezen"
+msgstr "Soubor nápovÄ?dy â??%s.%sâ?? nenalezen"
 
 #: ../libgames-support/games-runtime.c:273
 msgid "Could not show link"
-msgstr "Nemohu zobrazit odkaz"
+msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
 
 #. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:119
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:546
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:118
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:545
 msgid "Score"
 msgstr "Skóre"
 
 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:277
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:276
 #, c-format
 msgid "%dm %ds"
 msgstr "%dm %ds"
 
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
 #: ../libgames-support/games-stock.c:47
 msgid "End the current game"
 msgstr "UkonÄ?it aktuální hru"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:48
 msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "PÅ?epnout režim pÅ?es celou obrazovku"
+msgstr "PÅ?epnout režim celé obrazovky"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:50
 msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Opustit režim pÅ?es celou obrazovku"
+msgstr "Opustit režim celé obrazovky"
 
 #: ../libgames-support/games-stock.c:52
 msgid "End the current network game and return to network server"
@@ -9307,81 +7924,81 @@ msgstr "Nastavit hru"
 msgid "Quit this game"
 msgstr "UkonÄ?it tuto hru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:319
+#: ../libgames-support/games-stock.c:322
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
 #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
 msgid "_New"
 msgstr "_Nová"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:328
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "Tah zn_ovu"
 
 #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Vynulovat"
 
 #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:329
+#: ../libgames-support/games-stock.c:332
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Restartovat"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:331
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
 msgid "_Deal"
 msgstr "_Rozdat"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../libgames-support/games-stock.c:336
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Opustit celou obrazovku"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:335
+#: ../libgames-support/games-stock.c:338
 msgid "L_eave Game"
 msgstr "O_pustit hru"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:339
 msgid "Player _List"
 msgstr "Seznam _hráÄ?ů"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../libgames-support/games-stock.c:340
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pozastavit"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
+#: ../libgames-support/games-stock.c:341
 msgid "Res_ume"
 msgstr "_PokraÄ?ovat"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
+#: ../libgames-support/games-stock.c:342
 msgid "_Scores"
 msgstr "_Skóre"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:340
+#: ../libgames-support/games-stock.c:343
 msgid "_End Game"
 msgstr "U_konÄ?it hru"
 
 #. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
 #. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:346
+#: ../libgames-support/games-stock.c:349
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:347
+#: ../libgames-support/games-stock.c:350
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Z_rušit"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:348
+#: ../libgames-support/games-stock.c:351
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅ?ít"
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:349
+#: ../libgames-support/games-stock.c:352
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
 #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:410
+#: ../libgames-support/games-stock.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -9389,20 +8006,23 @@ msgid ""
 "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"%s je svobodný software; můžete jej šíÅ?it a modifikovat podle ustanovení GNU "
-"General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buÄ? verze %d "
-"této licence anebo (podle svého uvážení) kterékoli pozdÄ?jší verze."
+"%s je svobodný software: Můžete jej dále šíÅ?it a/nebo upravovat za podmínek "
+"licence GNU General Public License v podobÄ?, v jaké ji vydala Free Software "
+"Foundation, a to buÄ? ve verzi %d této licence nebo (dle vaší volby) v "
+"libovolné novÄ?jší verzi."
 
-#: ../libgames-support/games-stock.c:424
+#: ../libgames-support/games-stock.c:427
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
-"Kopii GNU General Public License jste mÄ?li obdržet spolu s tímto programem. "
-"Pokud se tak nestalo, podívejte se na <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Spolu s tímto programem byste mÄ?li obdržet kopii licence GNU General Public "
+"License. Pokud se tak nestalo, podívejte se na <http://www.gnu.org/licenses/";
+">."
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../lightsoff/src/About.js:11
+#: ../lightsoff/src/About.js:15
 msgid "Lights Off"
 msgstr "ZhasnÄ?te svÄ?tla"
 
@@ -9411,30 +8031,40 @@ msgid "Turn off all the lights"
 msgstr "ZhasnÄ?te vÅ¡echna svÄ?tla"
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
-msgid "The current score"
-msgstr "Aktuální skóre"
+msgid ""
+"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
+"is used to draw the tiles."
+msgstr ""
+"Pokud je zapnuto, použije se pro vykreslování kamenů výchozí barva pozadí z "
+"uživatelova výchozího motivu GNOME."
 
 #: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:7
+msgid "The current score"
+msgstr "SouÄ?asné skóre"
+
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
 #: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
 msgid "The theme to use"
-msgstr "Motiv, který používat"
+msgstr "Používat motiv"
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
 #: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
 msgid "The title of the tile theme to use."
 msgstr "Název motivu, který se má použít."
 
-#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
 msgid "The users's most recent score."
 msgstr "Uživatelovo poslední skóre."
 
+#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
+msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
+msgstr "Zda používat nebo nepoužívat barvy motivu GNOME"
+
 #: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
 msgid "Look & Feel"
 msgstr "Vzhled a pocit"
 
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
 msgid "Theme:"
 msgstr "Motiv:"
 
@@ -9442,17 +8072,31 @@ msgstr "Motiv:"
 msgid "Use colors from GNOME theme"
 msgstr "Použít barvy z motivu GNOME"
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:306
+#: ../lightsoff/src/About.js:13
+msgid ""
+"Turn off all the lights\n"
+"\n"
+"Lights Off is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"VypnÄ?te vÅ¡echna svÄ?tla\n"
+"\n"
+"ZhasnÄ?te svÄ?tla je souÄ?ástí her GNOME."
+
+#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
+msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
+msgstr "Copyright 2009 Tim Horton"
+
+#: ../mahjongg/drawing.c:307
 msgid ""
 "The selected theme failed to render.\n"
 "\n"
 "Please check that Mahjongg is installed correctly."
 msgstr ""
-"Zvolený motiv se nepodaÅ?ilo nakreslit\n"
+"Zvolený motiv se nepodaÅ?ilo vykreslit\n"
 "\n"
-"Zkontrolujte prosím, že je Mahjongg správnÄ? nainstalován."
+"Zkontrolujte prosím, že je hra Mahjongg správnÄ? nainstalována."
 
-#: ../mahjongg/drawing.c:469 ../mahjongg/drawing.c:482
+#: ../mahjongg/drawing.c:471 ../mahjongg/drawing.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to render file:\n"
@@ -9460,10 +8104,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check that Mahjongg is installed correctly."
 msgstr ""
-"Nemohu vykreslit soubor:\n"
-"'%s'\n"
+"Nelze vykreslit soubor:\n"
+"â??%sâ??\n"
 "\n"
-"Zkontrolujte prosím, že je Mahjongg správnÄ? nainstalován."
+"Zkontrolujte prosím, že je hra Mahjongg správnÄ? nainstalována."
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:43 ../mahjongg/mahjongg.c:934
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:938 ../mahjongg/mahjongg.c:940
@@ -9473,7 +8117,7 @@ msgstr "Mahjongg"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:135
 msgid "Could not load tile set"
-msgstr "Nemohu naÄ?íst sadu kamenů"
+msgstr "Nelze naÄ?íst sadu kamenů"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:306
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
@@ -9506,11 +8150,11 @@ msgstr "_Zamíchat"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:664 ../mahjongg/mahjongg.c:993
 msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "Skóre Mahjongg"
+msgstr "Skóre hry Mahjongg"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:705
 msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "Nastavení Mahjongg"
+msgstr "PÅ?edvolby hry Mahjongg"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:726
 msgid "Tiles"
@@ -9551,9 +8195,17 @@ msgstr ""
 msgid "Mahjongg - %s"
 msgstr "Mahjongg - %s"
 
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
+msgid "Restart the current game"
+msgstr "Restartovat souÄ?asnou hru"
+
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
 msgid "Redo the last move"
-msgstr "Vrátit poslední tah"
+msgstr "Znovu poslední tah"
+
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
+msgid "Show a hint"
+msgstr "Zobrazit radu"
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
 msgid "Tiles Left:"
@@ -9569,7 +8221,7 @@ msgstr "Odstranit odpovídající si dvojice kamenů."
 
 #: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:1
 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "Rozložit hromadu kamenů odstraÅ?ováním odpovídajících si dvojic"
+msgstr "Rozebrat hromadu kamenů odstraÅ?ováním odpovídajících si dvojic"
 
 #: ../mahjongg/maps.c:229
 msgctxt "mahjongg map name"
@@ -9621,139 +8273,11 @@ msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Difficult"
 msgstr "Obtížná"
 
-#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
-#. * the game finishes.
-#: ../same-gnome/game.c:393
-msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
-msgstr "Bonus 1000 bodů za vyÄ?iÅ¡tÄ?ní desky!"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:127
-msgid "Set the theme"
-msgstr "Nastavit motiv"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:129
-msgid "For backwards compatibility"
-msgstr "Pro zpÄ?tnou kompatibilitu"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.c:131
-msgid "Game size (1=small, 3=large)"
-msgstr "Velikost hry (1=malá, 3=velká)"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:1
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored balls"
-msgstr "VyÄ?isti obrazovku pomocí odstraÅ?ování skupin barevných koulí"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.desktop.in.in.h:2
-#: ../swell-foop/data/same-gnome.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
-msgid "Same GNOME"
-msgstr "Stejný GNOME"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:1
-msgid "Height of the custom board"
-msgstr "Výška vlastní desky"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Setting this to FALSE means the pieces fall slowly, but gracefully. A "
-"setting of TRUE causes the pieces to fall quickly and jerkily."
-msgstr ""
-"Nastavení tohoto na FALSE znamená, že kameny padají pomalu, ale vzneÅ¡enÄ?. "
-"Nastavení na TRUE způsobuje, že kameny padají rychle a trhanÄ?."
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:3
-msgid "The board size"
-msgstr "Velikost desky"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:4
-msgid "The filename of the theme to use."
-msgstr "Název souboru motivu, který používat."
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:5
-msgid "The height of the custom board, 101 &gt; height &gt; 3."
-msgstr "Výška vlastní desky, 101 &gt; výška &gt; 3."
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The size of the board to use. 1 = Custom, 2 = Small, 3 = Medium, 4 = Large."
-msgstr ""
-"Velikost desky, kterou používat. 1 = vlastní, 2 = malá 3 = stÅ?ední 4 = velká."
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:8
-msgid "The width of the custom board, 101 &gt; width &gt; 3."
-msgstr "ŠíÅ?ka vlastní desky, 101 &gt; šíÅ?ka &gt; 3."
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:9
-msgid "Use fast animation"
-msgstr "Používat rychlé animace"
-
-#: ../same-gnome/same-gnome.schemas.in.h:10
-msgid "Width of the custom board"
-msgstr "ŠíÅ?ka vlastní desky"
-
-#: ../same-gnome/ui.c:72
-msgid "No points"
-msgstr "Žádné body"
-
-#: ../same-gnome/ui.c:77
-#, c-format
-msgid "%d point"
-msgid_plural "%d points"
-msgstr[0] "%d bod"
-msgstr[1] "%d body"
-msgstr[2] "%d bodů"
-
-#: ../same-gnome/ui.c:127
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
-"\n"
-"Same GNOME is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Chci hrát tu hru! Víte, vÅ¡echny se toÄ?í a vy na nÄ? klikáte a ony mizí!\n"
-"\n"
-"Stejný GNOME je souÄ?ástí her GNOME."
-
-#: ../same-gnome/ui.c:145
-msgid "Same GNOME Scores"
-msgstr "Skóre pro Stejný GNOME"
-
-#: ../same-gnome/ui.c:174
-msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Vaše skóre se bohužel nedostalo mezi deset nejlepších."
-
-#: ../same-gnome/ui.c:283
-msgid "Same GNOME Theme"
-msgstr "Motiv pro Stejný GNOME"
-
-#: ../same-gnome/ui.c:471
-msgid "_Theme..."
-msgstr "_Motiv..."
-
-#: ../same-gnome/ui.c:478
-msgid "_Small"
-msgstr "_Malá"
-
-#: ../same-gnome/ui.c:480
-msgid "_Large"
-msgstr "_Velká"
-
-#: ../same-gnome/ui.c:484
-msgid "_Fast Animation"
-msgstr "_Rychlé animace"
-
-#: ../same-gnome/drawing.c:370
-msgid "No theme data was found."
-msgstr "Nebyla nalezena data motivu."
-
-#: ../same-gnome/drawing.c:375
-msgid ""
-"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
-"installed correctly and try again."
-msgstr ""
-"Nelze hrát hru. Zkontrolujte prosím, že hra byla správnÄ? nainstalována, a "
-"zkuste to znovu."
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:6
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
+#: ../swell-foop/src/About.js:15
+msgid "Swell Foop"
+msgstr "Swell Foop"
 
 #: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
 msgid "Board size:"
@@ -9767,9 +8291,10 @@ msgstr "PoÄ?et barev:"
 msgid "Zealous Animation"
 msgstr "Rychlé animace"
 
-#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Same GNOME (Clutter)"
-msgstr "Stejný GNOME (Clutter)"
+#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
+msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+msgstr ""
+"VyÄ?isti obrazovku pomocí odstraÅ?ování skupin kamenů různých barev a tvarů"
 
 #: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
 msgid "Board color count"
@@ -9790,3 +8315,40 @@ msgstr "Používat efektnÄ?jší, ale pomalejší animace."
 #: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
 msgid "Zealous animation"
 msgstr "Rychlé animace"
+
+#: ../swell-foop/src/About.js:13
+msgid ""
+"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
+"on them and they vanish!\n"
+"\n"
+"Swell Foop is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"Chci hrát tuto hru! VÅ¡ak víte, toÄ?í se dokola a pokud na nÄ? klepnete, tak "
+"zmizí!\n"
+"\n"
+"Swell Foop je souÄ?ástí her GNOME."
+
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105
+#, c-format
+msgid "%d point"
+msgid_plural "%d points"
+msgstr[0] "%d bod"
+msgstr[1] "%d body"
+msgstr[2] "%d bodů"
+
+#: ../swell-foop/src/Score.js:54
+msgid "Swell Foop Scores"
+msgstr "Skóre Swell Foop"
+
+#: ../swell-foop/src/Score.js:109
+msgid "points"
+msgstr "body"
+
+#: ../swell-foop/src/Score.js:144
+msgid "Small"
+msgstr "Malá"
+
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+msgid "Large"
+msgstr "Velká"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]