[libgnome] Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation



commit 951e3d60abfb06a082398c2cd554fbd78ee160e9
Author: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>
Date:   Sun Mar 28 14:16:11 2010 -0500

    Updated Crimean Tatar (Crimean Turkish) translation

 po/crh.po |   75 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index e30f727..49c106b 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -1,16 +1,15 @@
 # Translation of libgnome to Qırımtatarca.
 # This file is distributed under the same license as the libgnome package.
 #
-# ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2008, 2009.
+# ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgnome TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=libgnome&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 09:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 22:45-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 13:57-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 14:10-0500\n"
 "Last-Translator: ReÅ?at SABIQ <tilde birlik gmail com>\n"
-"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime lists "
+"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime lists "
 "sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +63,7 @@ msgstr "Menü danesini sayla"
 
 #: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:2
 msgid "Click on command button"
-msgstr "Emir dögmesine çert"
+msgstr "Buyruq dögmesine çert"
 
 #: ../gnome-data/gtk-events-2.soundlist.in.h:3
 msgid "Select check box"
@@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "Qullanıcı arayüzü vaqiaları"
 
 #: ../libgnome/gnome-exec.c:450
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Terminal tapılamay, xterm qullanıla, ancaq o çalıÅ?may bilir"
+msgstr "Bir terminal tapılalmay, xterm qullanıla, ancaq o çalıÅ?maybilir"
 
 #: ../libgnome/gnome-gconf.c:175
 msgid "GNOME GConf Support"
@@ -85,12 +84,12 @@ msgstr "GNOME GConf Destegi"
 #: ../libgnome/gnome-help.c:167
 #, c-format
 msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
-msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP saası tapılamay"
+msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP saası tapılalmay"
 
 #: ../libgnome/gnome-help.c:180
 #, c-format
 msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
-msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_HELP saası tapılamay."
+msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_HELP saası tapılalmay."
 
 # tüklü
 #: ../libgnome/gnome-help.c:193 ../libgnome/gnome-help.c:208
@@ -99,14 +98,14 @@ msgid ""
 "Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
 "installation."
 msgstr ""
-"%s bir fihrist olmaÄ?anı içün yardım kösterilamay. Lütfen qurulımıñıznı "
+"%s bir fihrist olmaÄ?anı içün yardım kösterilalmay. Lütfen qurulımıñıznı "
 "teÅ?keriñiz."
 
 #: ../libgnome/gnome-help.c:217
 #, c-format
 msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation"
 msgstr ""
-"%s yaki %s yardım yolçıqları tapılamay. Lütfen qurulımıñıznı teÅ?keriñiz"
+"%s yaki %s yardım yolçıqları tapılalmay. Lütfen qurulımıñıznı teÅ?keriñiz"
 
 #: ../libgnome/gnome-help.c:233
 #, c-format
@@ -114,12 +113,13 @@ msgid ""
 "Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
 "installation"
 msgstr ""
-"%s yaki %s içinde yardım dosyeleri tapılamay. Lütfen qurulımıñıznı teÅ?keriñiz"
+"%s yaki %s içinde yardım dosyeleri tapılalmay. Lütfen qurulımıñıznı "
+"teÅ?keriñiz"
 
 #: ../libgnome/gnome-help.c:350
 #, c-format
 msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
-msgstr "Yardım yolçıÄ?ında %s vesiqa kimligi (doc_id) tapılamay"
+msgstr "Yardım yolçıÄ?ında %s vesiqa kimligi (doc_id) tapılalmay"
 
 #: ../libgnome/gnome-help.c:371
 #, c-format
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Mevcut emir satrı ihtiyariyatınıñ tam cedvelini körmek içün '%s --help' "
+"Mevcut buyruq satrı ihtiyariyatınıñ tam cedvelini körmek içün '%s --help' "
 "çaptırıñız.\n"
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:85
@@ -388,8 +388,8 @@ msgid ""
 "There was an error parsing the default action command associated with this "
 "location."
 msgstr ""
-"Bu qonumnen ülfetlendirilgen ög-belgilengen amel emrini ayrıÅ?tırÄ?anda hata "
-"meydanÄ?a keldi."
+"Bu qonumnen ülfetlendirilgen ög-belgilengen amel buyruÄ?ını ayırıÅ?tırÄ?anda "
+"bir hata meydanÄ?a keldi."
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:107 ../libgnome/gnome-url.c:180
 #, c-format
@@ -397,8 +397,8 @@ msgid ""
 "There was an error launching the default action command associated with this "
 "location."
 msgstr ""
-"Bu qonumnen ülfetlendirilgen ög-belgilengen amel emrini fırlatqanda hata "
-"meydanÄ?a keldi."
+"Bu qonumnen ülfetlendirilgen ög-belgilengen amel buyruÄ?ını fırlatqanda bir "
+"hata meydanÄ?a keldi."
 
 #: ../libgnome/gnome-url.c:115
 #, c-format
@@ -543,8 +543,8 @@ msgid ""
 "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
 "menu, or command line."
 msgstr ""
-"İçeri-imzalanma, menü yaki emir satrı içün qullanılacaq tercih etilgen "
-"Areketçenlik yardımcıl tehnologiya uyÄ?ulaması"
+"İçeri-imzalanma, menü yaki buyruq satrı içün qullanılacaq tercih etilgen "
+"Areketçenlik yardımcıl tehnologiya uyÄ?ulaması."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_mobility.schemas.in.h:4
 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
@@ -568,8 +568,8 @@ msgid ""
 "Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
 "or command line."
 msgstr ""
-"İçeri-imzalanma, menü yaki emir satrı içün qullanılacaq tercih etilgen KörüÅ? "
-"yardımcıl tehnologiya uyÄ?ulaması"
+"İçeri-imzalanma, menü yaki buyruq satrı içün qullanılacaq tercih etilgen "
+"Körsel yardımcıl tehnologiya uyÄ?ulaması."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_applications_at_visual.schemas.in.h:4
 msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
@@ -711,11 +711,11 @@ msgstr "Tüs Kölgelendirme Türü"
 msgid ""
 "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
 "values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
-"\"zoom\"."
+"\"zoom\", \"spanned\"."
 msgstr ""
 "wallpaper_filename ile tesbit etilgen suretniñ nasıl qılınacaÄ?ını belgiley. "
 "Caiz qıymetleri: \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\" , "
-"\"stretched\" ve \"zoom\"."
+"\"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:3
 msgid "Draw Desktop Background"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Dögmeler Ä°Å?aretçikli"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:3
 msgid "Can Change Accels"
-msgstr "TezleÅ?tiriciler DeñiÅ?tirile Bilir"
+msgstr "TezleÅ?tiriciler DeñiÅ?tirilebilir"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:4
 msgid "Cursor Blink"
@@ -892,7 +892,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:26
 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr "GTK+ tarafından qullanılacaq GTK+ Kirdi Usulı �g-tarir Uslûbınıñ ismi."
+msgstr ""
+"GTK+ tarafından qullanılacaq GTK+ Kirdi Usulı �g-tarir Uslûbınıñ ismi."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:27
 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
@@ -1030,11 +1031,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1
 msgid "Disable URL and MIME type handlers"
-msgstr "URL ve MIME tür qollayıcılarını Ä?ayrı qabilleÅ?tir"
+msgstr "URL ve MIME türü qollayıcılarını Ä?ayrı qabilleÅ?tir"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:2
 msgid "Disable command line"
-msgstr "Emir satrını Ä?ayrı qabilleÅ?tir"
+msgstr "Buyruq satrını Ä?ayrı qabilleÅ?tir"
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:3
 msgid "Disable lock screen"
@@ -1059,7 +1060,7 @@ msgstr "Qullanıcı almaÅ?uvını Ä?ayrı qabilleÅ?tir"
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:8
 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
 msgstr ""
-"Er angi bir URL yaki MIME tür qollayıcı uyÄ?ulamalarnıñ çapuvına mania ol."
+"Er angi bir URL yaki MIME türü qollayıcı uyÄ?ulamalarnıñ çapuvına mania ol."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:9
 msgid ""
@@ -1067,9 +1068,9 @@ msgid ""
 "be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
 "Application\" dialog."
 msgstr ""
-"Qullanıcınıñ terminalÄ?a iriÅ?üvine yaki ifa etilecek emir satrını belirtüvine "
-"mania ol. Meselâ, bu, panelniñ \"UyÄ?ulamanı Ã?aptır\" dialogına iriÅ?imni "
-"Ä?ayrı qabilleÅ?tirir edi."
+"Qullanıcınıñ terminalÄ?a iriÅ?üvine yaki ifa etilecek buyruq satrını "
+"belirtüvine mania ol. Meselâ, bu, panelniñ \"UyÄ?ulamanı Ã?aptır\" dialogına "
+"iriÅ?imni Ä?ayrı qabilleÅ?tirir edi."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -1267,14 +1268,14 @@ msgstr "Vaqia davuÅ?ları içün qullanılacaq XDG davuÅ? teması."
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:9
 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
 msgstr ""
-"Ã?oqlu-müit tuÅ? baÄ?lamları tarafından qullanılacaq ög-belgilengen qarıÅ?tırıcı "
-"cihazı."
+"Ã?oqlu-vasat tuÅ? baÄ?lamları tarafından qullanılacaq ög-belgilengen "
+"qarıÅ?tırıcı cihazı."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:10
 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
 msgstr ""
-"Ã?oqlu-müit tuÅ? baÄ?lamları tarafından qullanılacaq ög-belgilengen qarıÅ?tırıcı "
-"kanalları."
+"Ã?oqlu-vasat tuÅ? baÄ?lamları tarafından qullanılacaq ög-belgilengen "
+"qarıÅ?tırıcı kanalları."
 
 #: ../schemas/desktop_gnome_sound.schemas.in.h:11
 msgid "Whether to play sounds on input events."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]