[totem] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Danish translation
- Date: Sat, 27 Mar 2010 22:59:40 +0000 (UTC)
commit 8da6f5b4d8cf53ac6438dfb2c7b2cc7dcfbe0cf3
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Mar 27 23:59:26 2010 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 633 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 317 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 9430b0d..324394c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# Danish translation of Totem.
-# Copyright (C) 2002-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2002, 03.
# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2005.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm fatalerror dk>, 2006.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10.
#
# Konventioner:
#
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 23:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 01:01+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "_Føj til afspilningsliste"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../src/totem-object.c:1631
msgid "Movie Player"
msgstr "Filmafspiller"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "112 Kbps dobbelt ISDN/DSL"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps-modem"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (bredskærm)"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "16:9 (bredskærm)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps-modem"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "4-kanal"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-kanal"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (tv)"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Deaktivér også pauseskærm når der afspilles _lyd"
msgid "Audio Output"
msgstr "Lyd-ud"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Forbindelses_hastighed:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Mindsk lydstyrken"
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Deinterlace"
msgstr "Fjern linjespring"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Anvend videoens halve originalstørrelse"
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Anvend videoens originalstørrelse"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_idebar"
msgstr "_Sidepanel"
@@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "_Undertekster"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Mætning:"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Angiv gentagelsestilstanden"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Angiv blandingstilstanden"
@@ -522,23 +522,23 @@ msgstr "Angiv blandingstilstanden"
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 16:9 (bredskærm)"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet automatisk"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Sætter kvadratisk højde-/breddeforhold"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Show _Controls"
msgstr "Vis _kontroller"
@@ -546,35 +546,35 @@ msgstr "Vis _kontroller"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil afspilles"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Show controls"
msgstr "Vis kontroller"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Blandingstilstand"
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Spring _tilbage"
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Spring _fremad"
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Skip backwards"
msgstr "Spring tilbage"
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Skip forward"
msgstr "Spring fremad"
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Square"
msgstr "Kvadratisk"
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Kvadratisk"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Start afspilning af filer fra sidste position"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "_Indhold"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-menu"
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Fjern linjespring"
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "_Egenskaber"
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Gentagelsestilstand"
@@ -901,42 +901,34 @@ msgid "Shuffle mode"
msgstr "Blandingstilstand"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Lydstyrke"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Lydstyrke i procent. (0-100)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Kodning af undertekster"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Subtitle font"
msgstr "Skrifttype for undertekster"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Lysstyrken for videoen"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrasten for videoen"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The hue of the video"
msgstr "Videoens farvetone"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Videoens mætning"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Type lyd-uddata der skal benyttes"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -950,35 +942,39 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Kvalitetsindstilling for visualisering"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Om hovedvinduet skal bevares øverst"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Om hovedvinduet skal bevares over de andre vinduer"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Om undertekster skal hentes automatisk når en film indlæses"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Om tastaturgenveje skal deaktiveres"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Om udvidelsesmoduler i brugerens hjemmemappe skal deaktiveres"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Om fejlanalysering skal slåes til for afspilningsmotoren"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
@@ -1056,7 +1052,7 @@ msgstr "Filformat"
msgid "Extension(s)"
msgstr "Fil-endelser"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1067,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"\". Sikr dig venligst, at du bruger en kendt filendelse for denne fil, eller "
"vælg manuelt et filformat fra listen herunder."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
msgid "File format not recognized"
msgstr "Filformatet genkendes ikke"
@@ -1115,7 +1111,7 @@ msgstr "_Afspil nu"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:484
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
msgid "No File"
msgstr "Ingen fil"
@@ -1132,21 +1128,21 @@ msgstr "Standardbrowseren er ikke indstillet"
msgid "Error launching URI"
msgstr "Fejl ved opstart af URI"
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen \"%s\". %s"
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:207
msgid "The file does not exist."
msgstr "Filen findes ikke."
-#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Sikr dig at Totem er korrekt installeret."
-#: ../src/totem-interface.c:353
+#: ../src/totem-interface.c:354
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1158,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere "
"version."
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1170,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"ET BESTEMT FORMÃ?L, idet der henvises til GNU General Public License for "
"detaljer."
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:362
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1180,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 "
"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:364
+#: ../src/totem-interface.c:365
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1192,44 +1188,36 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/totem-menu.c:852
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:894
#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Afspil disk \"%s\""
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "Afspil aftryk \"%s\""
-#: ../src/totem-menu.c:855
+#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "enhed%d"
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:937
-#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "DVB-adapter %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:942
+#: ../src/totem-menu.c:976
#, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "Se TV på \"%s\""
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Afspil disk \"%s\""
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1215
+#: ../src/totem-menu.c:1327
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmafspiller med %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1331
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
@@ -1240,50 +1228,52 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/totem-menu.c:1228
+#: ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Totem Website"
msgstr "Totems hjemmeside"
-#: ../src/totem-menu.c:1263
+#: ../src/totem-menu.c:1375
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurér udvidelsesmoduler"
-#: ../src/totem-menu.c:1426
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 16:9"
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:431
+#, c-format
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
msgid "Playing"
msgstr "Afspiller"
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Paused"
msgstr "PÃ¥ pause"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
+#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"."
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1199
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1292,18 +1282,18 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke afspille dette medie (%s), selvom et modul er tilgængeligt "
"til at håndtere det."
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1200
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret."
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Mere information om mediemoduler"
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1209
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1311,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne "
"type."
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1320,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), da du ikke har de nødvendige "
"udvidelsesmoduler til at læse dem fra disken."
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1213
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1329,109 +1319,65 @@ msgstr ""
"Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), da du ikke har de nødvendige "
"udvidelsesmoduler til at håndtere den."
-#: ../src/totem-object.c:1196
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Totem kan ikke afspille TV, da ingen TV-adaptere er tilsluttet eller fordi "
-"de ikke understøttes."
-
-#: ../src/totem-object.c:1197
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "Indsæt venligst en understøttet TV-adapter."
-
-#: ../src/totem-object.c:1207
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Mere information om at se TV"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Totem mangler en kanaloversigt for at kunne tune modtageren."
-
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr ""
-"Følg venligst instruktionerne fra henvisningen for at oprette en "
-"kanaloversigt."
-
-#: ../src/totem-object.c:1212
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), fordi TV-enheden er optaget."
-
-#: ../src/totem-object.c:1213
-msgid "Please try again later."
-msgstr "Prøv venligst igen senere."
-
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1216
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), fordi den ikke understøttes."
# ???
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1217
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Indsæt venligst en ny disk for at afspille."
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1252
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem kunne ikke afspille disken."
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188
msgid "No reason."
msgstr "Ingen begrundelse."
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1267
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem understøtter ikke afspilning af lyd-cd'er"
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1268
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Overvej venligst at bruge en musikafspiller eller en cd-udpakker til at "
"afspille denne cd"
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1758
msgid "No error message"
msgstr "Ingen fejlmeddelelse"
-#: ../src/totem-object.c:2107
+#: ../src/totem-object.c:2142
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kunne ikke vise indholdet af hjælp."
-#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
msgid "An error occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"
-#: ../src/totem-object.c:3323
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "TV-signal tabt"
-
-#: ../src/totem-object.c:3324
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "Kontrollér venligst din hardwareopsætning."
-
-#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
+#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Forrige kapitel/film"
-#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
msgid "Play / Pause"
msgstr "Afspil / pause"
-#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
+#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Næste kapitel/film"
-#: ../src/totem-object.c:4052
+#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
+#: ../src/totem-object.c:4188
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kunne ikke starte."
@@ -1515,50 +1461,50 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "Film til afspilning"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Afspilningsliste for MP3-ShoutCast"
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3-audio (strøm)"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3-audio (strøm, DOS-format)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:153
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "Delelig XML-afspilningsliste"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titel %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:457
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Kunne ikke gemme afspilningslisten"
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1030
msgid "Save Playlist"
msgstr "Gem afspilningsliste"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "Afspilningsliste"
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1854
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Afspilningslisten \"%s\" kunne ikke fortolkes, den kan være beskadiget."
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1855
msgid "Playlist error"
msgstr "Afspilningslistefejl"
@@ -1574,23 +1520,23 @@ msgstr ""
"Det ser ud til at du kører Totem via et netværk.\n"
"Er du sikker på du vil aktivere de visuelle effekter?"
-#: ../src/totem-preferences.c:353
+#: ../src/totem-preferences.c:363
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Skift af typen af visuel effekt kræver en genstart for at træde i kraft."
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:447
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"�ndringen af lyduddatatype træder først i kraft når Totem bliver genstartet."
-#: ../src/totem-preferences.c:532
+#: ../src/totem-preferences.c:542
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:703
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Vælg skrifttype for undertekster"
@@ -1600,45 +1546,45 @@ msgstr "Vælg skrifttype for undertekster"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Lyd/video"
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (strømmer)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Søg til %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
msgid "Buffering"
msgstr "Mellemlagring"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1792,7 +1738,7 @@ msgstr "Ingen video-URI"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1803,15 +1749,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
msgid "Resolution"
msgstr "Opløsning"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
@@ -1847,26 +1793,26 @@ msgstr "Vælg film eller afspilningslister"
msgid "Could not open link"
msgstr "Kunne ikke åbne link"
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem - filmafspiller"
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker."
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Kontrollér din systeminstallation. Totem vil nu afslutte."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#: ../src/totem.c:160
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Afspil film og sange"
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1875,27 +1821,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Kør \"%s --help\" for at se en fuldstændig liste af kommandolinjetilvalg.\n"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem kunne ikke klargøre konfigurationsmotoren."
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Kontrollér at Gnome er korrekt installeret."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Adgangskode afventes for RTSP-server"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Lydspor #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2548
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Undertekst #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2952
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1903,17 +1853,17 @@ msgstr ""
"Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden lyd-"
"uddata i multimediesystems-vælgeren."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
msgid "Location not found."
msgstr "Sted ikke fundet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne sted; du har muligvis ikke rettigheder til at åbne filen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1922,7 +1872,7 @@ msgstr ""
"Video-uddata er i brug af et andet program. Luk venligst andre video-"
"programmer, eller vælg en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2978
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1932,15 +1882,15 @@ msgstr ""
"multimediesystems-vælgeren. Du bør overveje at bruge en lydserver."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Afspilning af denne film kræver et udvidelsesmodul til %s som ikke er "
"installeret."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3003
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1952,34 +1902,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Kan ikke afspille denne fil over netværket. Prøv at hente den ned på disken "
"først."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Mediefilen kunne ikke afspilles."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Den installerede version af GStreamer er for gammel."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medie indeholder ingen understøttede video-strømme."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1987,8 +1937,8 @@ msgstr ""
"Det mislykkedes at oprette et GStreamer-spilleobjekt. Kontrollér venligst "
"din installation af GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1996,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"Det mislykkedes at åbne video-uddata. Den er muligvis ikke tilgængelig. Vælg "
"venligst en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2006,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden video-uddata i "
"multimediesystems-vælgeren."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2016,7 +1966,7 @@ msgstr ""
"åbne lydenheden, eller lydserveren er ikke startet. Vælg venligst en anden "
"lyd-uddata i multimediesystems-vælgeren."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2204,7 +2154,7 @@ msgstr "D-Bus-tjeneste"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr ""
"Udvidelsesmodul til at sende påmindelser om den nu afspillede film til D-Bus-"
@@ -2303,19 +2253,19 @@ msgid "Latest Releases"
msgstr "Sidste udgivelser"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "Antal album, der skal _hentes"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "Antal album, der skal _hentes:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Popular"
msgstr "Populære"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "Foretrukne lyd_format"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "Foretrukne lyd_format:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Søgeresultater"
@@ -2339,34 +2289,34 @@ msgstr ""
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Du skal installere Python-modulet simplejson."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Kunstner: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Genre: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Udgivet: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licens: %s"
@@ -2374,30 +2324,30 @@ msgstr "Licens: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Album: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Varighed: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "Henter album, vent venligst..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af album."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2406,20 +2356,20 @@ msgstr ""
"Kunne ikke forbinde til Jamendo-server.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Jamendo-serveren returnerede koden %s."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2431,7 +2381,7 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
msgid "en"
msgstr "da"
@@ -2464,13 +2414,13 @@ msgid "MythTV LiveTV"
msgstr "MythTV LiveTV"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Sprog</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Hent undertekster til film"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "Undertekst_sprog:"
@@ -2518,19 +2468,19 @@ msgstr "Format"
msgid "Rating"
msgstr "Bedømmelse"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Hent filmundertekster..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Hent filmundertekster fra OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Søger i undertekster..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Henter undertekster..."
@@ -2579,21 +2529,20 @@ msgstr "Offentliggør afspilningsliste"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Del den aktuelle afspilningsliste via HTTP"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "Tjeneste_navn:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
-"<small>Navnet der bruges til at annoncere spilleliste-tjenesten på "
-"netværket.\n"
+"Navnet der bruges til at annoncere spilleliste-tjenesten på netværket.\n"
"Alle forekomster af strengen <b>%u</b> vil bliver erstattet med dit navn,\n"
-"og <b>%h</b> vil blive erstattet med din computers værtsnavn.</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "Tjeneste_navn:"
+"og <b>%h</b> vil blive erstattet med din computers værtsnavn."
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2624,20 +2573,23 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skærmbillede.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "Gem galleri"
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "Skærmbillede%d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Galleri-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2659,10 +2611,11 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gem skærmbillede"
#. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Skærmbillede-%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Skærmbillede-%s-%d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
@@ -2714,17 +2667,21 @@ msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
#, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke hente metadata for filen %s: %s"
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente navn og miniature %s: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
msgid "File Error"
msgstr "Filfejl"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til Tracker"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
msgid "No results"
msgstr "Ingen resultater"
@@ -2733,14 +2690,14 @@ msgstr "Ingen resultater"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Viser %i - %i af %i resultat"
msgstr[1] "Viser %i - %i af %i resultater"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
msgid "Page"
msgstr "Side"
@@ -2801,12 +2758,12 @@ msgstr "Fejl ved opslag af video-URI"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Fejl ved søgning efter videoer"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2815,65 +2772,54 @@ msgstr ""
"nyeste version af libgdata."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Henter søgeresultater�"
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "Henter relaterede videoerâ?¦"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Fejl ved åbning af video i webbrowser"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Henter flere videoerâ?¦"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
msgid "No URI to play"
msgstr "Ingen URI at afspille"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\""
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ã?bn med \"%s\""
# Oversættelsen kan meget vel være forkert afhængigt af kontekst
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Browser-udvidelsesmodul med %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem browser-udvidelsesmodul"
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "Totem-udvidelsesmodulet kunne ikke startes."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ingen eller tom afspilningsliste"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Udvidelsesmodul til filmgennemsyn"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Kontrollér din systeminstallation. Totem-udvidelsesmodulet vil nu afslutte."
@@ -2925,6 +2871,70 @@ msgstr ""
"eller rpdb2. Hvis du ikke har indstillet et fejlsøgerkodeord i GConf, vil "
"standardkodeordet blive benyttet (\"totem\")."
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "Lydstyrke"
+
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "Lydstyrke i procent. (0-100)"
+
+#~ msgid "DVB Adapter %u"
+#~ msgstr "DVB-adapter %u"
+
+#~ msgid "Watch TV on '%s'"
+#~ msgstr "Se TV på \"%s\""
+
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 16:9"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+#~ "supported."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem kan ikke afspille TV, da ingen TV-adaptere er tilsluttet eller "
+#~ "fordi de ikke understøttes."
+
+#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
+#~ msgstr "Indsæt venligst en understøttet TV-adapter."
+
+#~ msgid "More information about watching TV"
+#~ msgstr "Mere information om at se TV"
+
+#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+#~ msgstr "Totem mangler en kanaloversigt for at kunne tune modtageren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+#~ "listing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Følg venligst instruktionerne fra henvisningen for at oprette en "
+#~ "kanaloversigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), fordi TV-enheden er optaget."
+
+#~ msgid "Please try again later."
+#~ msgstr "Prøv venligst igen senere."
+
+#~ msgid "TV signal lost"
+#~ msgstr "TV-signal tabt"
+
+#~ msgid "Please verify your hardware setup."
+#~ msgstr "Kontrollér venligst din hardwareopsætning."
+
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Sprog</b>"
+
+#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
+#~ msgstr "Skærmbillede%d.jpg"
+
+#~ msgid "Totem could not play '%s'"
+#~ msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\""
+
+#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
+#~ msgstr "Totem-udvidelsesmodulet kunne ikke startes."
+
#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
#~ msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker."
@@ -3106,9 +3116,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
#~ msgstr "Navnet på databasen for den lokale MythTV-server"
-#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Kodeordet for den lokale MythTV-server"
-
#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
#~ msgstr "Port for den lokale MythTV-server"
@@ -3139,9 +3146,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
#~ msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for enheden %s"
-#~ msgid "Could not connect to the HAL daemon"
-#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til HAL-tjenesten"
-
#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
#~ msgstr "Kontrollér venligst at der er en disk i drevet."
@@ -3441,9 +3445,6 @@ msgstr ""
#~ "Aktivering/deaktivering af denne type tv-ud kræver en genstart for at "
#~ "træde i kraft."
-#~ msgid "Totem"
-#~ msgstr "Totem"
-
#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
#~ msgstr "Totem kunne ikke vise filmegenskabsvinduet."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]