[network-manager-applet] Updated Latvian translation.



commit 7315f42abfc7f7fae3f59037b2debb3841b01b7c
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date:   Sat Mar 27 23:05:24 2010 +0200

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 3396 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 2717 insertions(+), 679 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 96946a0..271ad06 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,967 +3,3005 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006.
+# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 13:50+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-12 22:05+0300\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-18 07:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:14+0200\n"
+"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+#| msgid "No network connection"
+msgid "Control your network connections"
+msgstr "PÄ?rvaldi savus tÄ«kla savienojumus"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "Network Manager"
+msgstr "Network Manager"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "AtslÄ?gt WiFi izveidoÅ¡anu"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "AtslÄ?gt paziÅ?ojumus par savienoÅ¡anos"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "AtslÄ?gt paziÅ?ojumus par atvienoÅ¡anos"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"Iestatiet to kÄ? PATIESS, lai atslÄ?gtu paziÅ?ojumus, kad savienojas ar tÄ«klu."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Iestatiet to kÄ? PATIESS, lai atslÄ?gtu paziÅ?ojumus, kad atvienojas no tÄ«kla."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
+msgstr ""
+"Iestatiet to kÄ? PATIESS, lai atslÄ?gtu paziÅ?ojumus, kad ir pieejams bezvadu "
+"tīkls."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Iestatiet to kÄ? PATIESS, lai atslÄ?gtu ekspromta tÄ«klu veidoÅ¡anu, kad izmanot "
+"šo sīklietotni."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Stamp"
+msgstr "Spiedogs"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "NoklusÄ?t tÄ«klu pieejamÄ«bas paziÅ?ojumus"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+"Izmanto, lai noteiktu, vai iestatÄ«jumus vajadzÄ?tu pÄ?rnest uz jauno versiju."
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+#| msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "PÄ?rvaldiet un mainiet tÄ«kla savienojumu iestatÄ«jumus"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:7
+#| msgid "No network connection"
+msgid "Network Connections"
+msgstr "TÄ«kla savienojumi"
+
+#: ../src/applet-dbus-manager.c:165
 #, c-format
-msgid "Passphrase for wireless network %s"
-msgstr "Parole priekš bezvadu tīkla %s"
+msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+msgstr "Jau ir palaista nm-applet instance.\n"
 
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
+#: ../src/applet-dbus-manager.c:167
 #, c-format
-msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
-msgstr "PieslÄ?gums bezvadu tÄ«klam '%s' neizdevies."
+msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+msgstr "NevarÄ?ja saÅ?emt %s servisu. (%d)\n"
 
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
-msgid "Connection to the wired network failed."
-msgstr "PieslÄ?gums vadu tÄ«klam neizdevies."
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
+#: ../src/applet-device-gsm.c:376 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-wifi.c:774
+msgid "Available"
+msgstr "Pieejams"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:184
-msgid "Error displaying connection information:"
-msgstr "Kļuda paziÅ?ojot pieslÄ?guma informÄ?ciju:"
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:270
+#, c-format
+#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Ir savienojums ar '%s'."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:202
-msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
-msgstr "Nevar atrast dažus pieprasījuma resursus (noras fails)!"
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
+#: ../src/applet-device-gsm.c:422 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1215
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Savienojums ir izveidots"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:213
-msgid "No active connections!"
-msgstr "Nav aktīvu sakaru!"
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Ir savienojums ar mobilo platjoslas tīklu."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:234
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
 #, c-format
-msgid "Wired Ethernet (%s)"
-msgstr "Vadu tīkls ethernet (%s)"
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Gatavo mobilÄ? platjoslas savienojumu '%s'..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:236
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
+#: ../src/applet-device-gsm.c:460
 #, c-format
-msgid "Wireless Ethernet (%s)"
-msgstr "Bezvadu tīks ethernet (%s)"
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "KonfigurÄ? mobilÄ? platjoslas savienojumu '%s'..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:363
-msgid "NetworkManager Applet"
-msgstr "NetworkManager aplets"
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr ""
+"MobilÄ? platjoslas savienojumam '%s' ir nepiecieÅ¡ama lietotÄ?ja "
+"autentifikÄ?cija..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262
+#, c-format
+#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Tiek pieprasīta '%s' tīkla adrese..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
+#: ../src/applet-device-gsm.c:478
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "Mobilais platjoslas savienojums '%s' ir aktīvs"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:339
+#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
+#: ../src/mb-menu-item.c:55
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:321
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Mobilais platjoslas tīkls (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Mobilais platjoslas tīkls"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:336
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Jauns mobilÄ? platjoslas tÄ«kla (CDMA) savienojums..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:375
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Ir savienojums ar CDMA tīklu."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:473
+#, c-format
+#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "MobilÄ? platjoslas tÄ«kla savienojums '%s' ir aktÄ«vs: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:476
+msgid "roaming"
+msgstr "viesabonÄ?Å¡ana"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:209 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
+#: ../src/mb-menu-item.c:62
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:389
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Jauns mobilÄ? platjoslas tÄ«kla (GSM) savienojums..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Ir savienojums ar GSM tīklu."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:705
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Ir nepieciešams PIN kods"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:707
+msgid "PUK code required"
+msgstr "Ir nepieciešams PUK kods"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:716
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "MobilÄ? platjoslas tÄ«kla ierÄ«cei ir vajadzÄ«gs PIN kods"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:718
+msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "MobilÄ? platjoslas tÄ«kla ierÄ«cei ir vajadzÄ«gs PUK kods"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Nepareizs PIN kods. LÅ«dzu, sazinieties ar operatoru."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:874
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Nepareizs PUK kods. LÅ«dzu, sazinieties ar operatoru."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-gsm.c:901
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "SÅ«ta atbloÄ·Ä?Å¡anas kodu..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:960
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "Ir nepiecieÅ¡ama SIM PIN atbloÄ·Ä?Å¡ana"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:961
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "Ir nepiecieÅ¡ama SIM PIN atbloÄ·Ä?Å¡ana"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-device-gsm.c:963
+#, c-format
 msgid ""
-"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
 msgstr ""
-"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+"Lai varÄ?tu izmantot mobilÄ?s platjoslas tÄ«kla iekÄ?rtu '%s', ir vajadzÄ«gs SIM "
+"PIN "
+"kods."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:341 ../gnome/applet/applet.c:367
+#: ../src/applet-device-gsm.c:964
+msgid "PIN code:"
+msgstr "PIN kods:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "Ir nepiecieÅ¡ama SIM PUK atbloÄ·Ä?Å¡ana"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:970
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "Ir nepiecieÅ¡ama SIM PUK atbloÄ·Ä?Å¡ana"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
+#, c-format
 msgid ""
-"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
 msgstr ""
-"NotifikÄ?cijas laukuma aplets priekÅ¡ jÅ«sus tÄ«kla ierÄ«Ä?u un savienojumu "
-"vadības."
+"Lai varÄ?tu izmantot mobilÄ?s platjoslas tÄ«kla iekÄ?rtu '%s', ir vajadzÄ«gs SIM "
+"PUK "
+"kods."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:344 ../gnome/applet/applet.c:372
-msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-atzīšana"
+#: ../src/applet-device-gsm.c:973
+msgid "PUK code:"
+msgstr "PUK kods:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:365
-msgid ""
-"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "Jauns PIN kods:"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:976
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Atkal ievadiet jauno PIN kodu:"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:63
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Auto Ethernet"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:206
+#, c-format
+#| msgid "Wired Network (%s)"
+msgid "Wired Networks (%s)"
+msgstr "Vadu tīkli (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:208
+#, c-format
+msgid "Wired Network (%s)"
+msgstr "Vadu tīkls (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:211
+#| msgid "_Wired Network"
+msgid "Wired Networks"
+msgstr "Vadu tīkli"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:213
+#| msgid "_Wired Network"
+msgid "Wired Network"
+msgstr "Vadu tīkls"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet-device-wired.c:233 ../src/applet.c:1306
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "disconnected"
+msgstr "atvienots"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:275
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Ir savienojums ar vadu tīklu."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:301
+#, c-format
+#| msgid "Wired network connection"
+msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
+msgstr "Gatavo vadu tīkla savienojumu '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:304
+#, c-format
+#| msgid "Wired network connection"
+msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgstr "KonfigurÄ? vadu tÄ«klu savienojumu '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:307
+#, c-format
+msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 msgstr ""
-"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+"Vadu tÄ«kla savienojumam '%s' ir nepiecieÅ¡ama lietotÄ?ja autentifikÄ?cija..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:428
-msgid "VPN Login Failure"
-msgstr "VPN litotÄ?jvÄ?rda kļūme"
+#: ../src/applet-device-wired.c:310
+#, c-format
+#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+msgstr "Tiek pieprasīta '%s' vadu tīkla adrese..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:429
+#: ../src/applet-device-wired.c:314
 #, c-format
-msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
-msgstr "Nevar sÄ?kt VPN savienojumu '%s' litotÄ?jvÄ?rda kļūmes dÄ?ļ."
+#| msgid "Wired network connection"
+msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgstr "Vadu tīkla savienojums '%s' ir aktīvs"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:433
-msgid "VPN Start Failure"
-msgstr "VPN sÄ?kÅ¡anas kļūme"
+#: ../src/applet-device-wired.c:565
+#| msgid "Authentication:"
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "DSL autentifikÄ?cija"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:434
+#: ../src/applet-device-wifi.c:88
+#| msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
+msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+msgstr "_Savienoties ar slÄ?ptu bezvadu tÄ«klu..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:121
+msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgstr "Izveidot jau_nu bezvadu tīklu..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:706
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
-"program."
-msgstr "Nevar sÄ?kt VPN savienojumu '%s' VPN startÄ?Å¡anÄ?s kļūdas dÄ?ļ."
+#| msgid "Wireless Network (%s)"
+#| msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
+msgid "Wireless Networks (%s)"
+msgstr "Bezvadu tīkli (%s)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
-msgid "VPN Connect Failure"
-msgstr "VPN savienojuma kļūme"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:708
+#, c-format
+#| msgid "Wireless Network (%s)"
+#| msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
+msgid "Wireless Network (%s)"
+msgstr "Bezvadu tīkls (%s)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:439
+#: ../src/applet-device-wifi.c:710
+msgid "Wireless Network"
+msgid_plural "Wireless Networks"
+msgstr[0] "Bezvadu tīkls"
+msgstr[1] "Bezvadu tīkli"
+msgstr[2] "Bezvadu tīklu"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:740
+#| msgid "Networking disabled"
+msgid "wireless is disabled"
+msgstr "bezvadu tÄ«kloÅ¡ana ir atslÄ?gta"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:801
+#| msgid "_Wired Network"
+msgid "More networks"
+msgstr "VairÄ?k tÄ«klu"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1005
+#| msgid "Wireless Network"
+#| msgid_plural "Wireless Networks"
+msgid "Wireless Networks Available"
+msgstr "Pieejamie bezvadu tīkli"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1006
+#| msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
+msgstr "Spiediet uz Å¡o ikonu, lai pieslÄ?gtos bezvadu tÄ«klam"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1009 ../src/applet.c:678
+#| msgid "_Don't remind me again"
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Vairs nerÄ?dÄ«t Å¡o ziÅ?ojumu"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1213
 #, c-format
-msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
-msgstr "Nevar sÄ?kt VPN savienojumu '%s' savienojuma kļūmes dÄ?ļ."
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Ir savienojums ar bezvadu tīklu '%s'."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:443
-msgid "VPN Configuration Error"
-msgstr "VPN konfigrÄ?cijas kļūme"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1214 ../src/applet-device-wifi.c:1245
+#| msgid "none"
+msgid "(none)"
+msgstr "(nav)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:444
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1255
 #, c-format
-msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
-msgstr "VPN savienojums '%s' nebija korekti konfigurÄ?ts."
+#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+msgstr "Gatavo bezvadu tīkla savienojumu '%s'..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:449
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1258
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
-"return an adequate network configuration."
+#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+msgstr "KonfigurÄ? bezvadu tÄ«kla savienojumu '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#, c-format
+#| msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 msgstr ""
-"Nevar sÄ?kt VPN savienojumu '%s' tÄ?dÄ?ļ, ka VPN serveris neatgriezaadekvÄ?tu "
-"tÄ«kla konfigurÄ?ciju."
+"Bezvadu tÄ«kla savienojumam '%s' ir nepiecieÅ¡ama lietotÄ?ja autentifikÄ?cija..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:519
-msgid "VPN Login Message"
-msgstr "VPN litotÄ?jvÄ?rda ziÅ?ojums"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1264
+#, c-format
+#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+msgstr "Tiek pieprasīta '%s' bezvadu tīkla adrese..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:743 ../gnome/applet/applet.c:2510
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"TÄ«kla administartora aplets nevarÄ?ja atrast dažus pieprasÄ«tos resursus "
-"(noras failsnetika atrasts)."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1284
+#, c-format
+#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Bezvadu tīkla savienojums '%s' ir aktīvs: %s (%d%%)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:755
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1288
 #, c-format
-msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
-msgstr "TÄ«kla ierÄ«ce \"%s (%s)\" natbalsta bezvadu skanÄ?Å¡anu."
+#| msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+msgid "Wireless network connection '%s' active"
+msgstr "Bezvadu tīkla savienojums '%s' ir aktīvs"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:56
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Kļūda, rÄ?dot informÄ?ciju par savienojumu:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:763
+#: ../src/applet-dialogs.c:87
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:284
+#: ../src/wireless-dialog.c:931
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:340
+#| msgid "PEAP"
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:89
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "Dinamiskais WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:91 ../src/applet-dialogs.c:192
+#: ../src/applet-dialogs.c:194
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:190
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:198 ../src/applet-dialogs.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:238
+#: ../src/wireless-dialog.c:888
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:210 ../src/applet-dialogs.c:282
+#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:439 ../src/applet-dialogs.c:450
+msgid "Unknown"
+msgstr "NezinÄ?ms"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:280 ../src/applet-dialogs.c:382
 #, c-format
-msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-msgstr "TÄ«kla ierÄ«ce \"%s (%s)\" natbalsta saites atklÄ?Å¡anu."
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:910
+#: ../src/applet-dialogs.c:313
 #, c-format
-msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-msgstr "Ierīce %s tiek sagatavota priekš vadu tīkla..."
+#| msgid "Wired Ethernet (%s)"
+msgid "Ethernet (%s)"
+msgstr "Ethernet (%s)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:912
+#: ../src/applet-dialogs.c:315
 #, c-format
-msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
-msgstr "Ierīce %s tiek sagatavota priekš bezvadu tīkla '%s'..."
+msgid "802.11 WiFi (%s)"
+msgstr "802.11 WiFi (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:317
+#, c-format
+msgid "GSM (%s)"
+msgstr "GSM (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:319
+#, c-format
+msgid "CDMA (%s)"
+msgstr "CDMA (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:324
+msgid "Interface:"
+msgstr "Saskarne:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:340
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Aparatūras adrese:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:350
+msgid "Driver:"
+msgstr "Draiveris:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:388
+msgid "Speed:"
+msgstr "Ä?trums:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:397
+#| msgid "_Wireless Security:"
+msgid "Security:"
+msgstr "Drošība:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP adrese:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:437
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Apraides adrese:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:448
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Apakštīkla maska:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
+msgid "Default Route:"
+msgstr "NoklusÄ?tais marÅ¡ruts:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:474
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "PrimÄ?rais DNS:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:485
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "SekundÄ?rais DNS:"
+
+#. Shouldn't really happen but ...
+#: ../src/applet-dialogs.c:548
+#| msgid "No active connections!"
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr "Nav atrastu aktīvu savienojumu!"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:674
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2004-2008 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:676
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"PaziÅ?ojumu lauka sÄ«klietotne tÄ«kla ierÄ«Ä?u un savienojumu pÄ?rvaldÄ«Å¡anai."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:678
+#| msgid "NetworkManager Applet"
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "NetworkManager tīmekļa vietne"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:920
+#: ../src/applet-dialogs.c:681
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"RÅ«dolfs Mazurs "
+"Raivis Dejus "
+"Andris ZÄ?Ä£eris "
+"Ivars StrazdiÅ?Å¡"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:697
+msgid "Missing resources"
+msgstr "Trūkstošie resursi"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:723
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "MobilÄ? platjosla tÄ«kla parole"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:732
 #, c-format
-msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-msgstr "IerÄ«ce %s tiek konfigurÄ?ta vadu tÄ«klam..."
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Lai savienotos ar '%s', ir nepieciešama parole."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:922
+#: ../src/applet-dialogs.c:750
+msgid "Password:"
+msgstr "Parole:"
+
+#: ../src/applet.c:791
 #, c-format
-msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-msgstr "MÄ?Ä£ina pievienoties bezvadu tÄ«klam '%s'..."
+#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums '%s' neizdevÄ?s, jo tika pÄ?rtraukts tÄ«kla savienojums."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:930
+#: ../src/applet.c:794
 #, c-format
-msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-msgstr "Gaida tÄ«la atslÄ?gu priekÅ¡ bezvadu tÄ«la '%s'..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums '%s' neizdevÄ?s, jo VPN serviss negaidÄ«ti apstÄ?jÄ?s."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
-msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-msgstr "Tiek pieprasīta tīkla adrese priekš vadu tīkla..."
+#: ../src/applet.c:797
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+#| "return an adequate network configuration."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums '%s' neizdevÄ?s, jo VPN serviss atgrieza nederÄ«gu "
+"konfigurÄ?ciju."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:940 ../gnome/applet/applet.c:950
+#: ../src/applet.c:800
 #, c-format
-msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
-msgstr "Tiek pieprasīta tīkla adrese priekš bezvadu tīkla '%s'..."
+#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums '%s' neizdevÄ?s, jo savienoÅ¡anÄ?s mÄ?Ä£inÄ?jumam iestÄ?jÄ?s noildze."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:958
-msgid "Finishing connection to the wired network..."
-msgstr "Tiek pabeigta pieslÄ?gÅ¡anÄ?s vadu tÄ«klam..."
+#: ../src/applet.c:803
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
+#| "return an adequate network configuration."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums '%s' neizdevÄ?s, jo VPN serviss laicÄ«gi nepalaidÄ?s."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:960
+#: ../src/applet.c:806
 #, c-format
-msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
-msgstr "Tiek pabeigta pieslÄ?gÅ¡anÄ?s bezvadu tÄ«klam '%s'..."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums '%s' neizdevÄ?s, jo VPN servisam neizdevÄ?s palaisties."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1077
-msgid "NetworkManager is not running"
-msgstr "TÄ«kla administrators nav palaists"
+#: ../src/applet.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums '%s' neizdevÄ?s, jo nebija derÄ«gu VPN noslÄ?pumu (secrets)."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1085 ../gnome/applet/applet.c:1830
-msgid "Networking disabled"
-msgstr "TÄ«kloÅ¡ana atslÄ?gta"
+#: ../src/applet.c:812
+#, c-format
+#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums '%s' neizdevÄ?s nederÄ«gu VPN noslÄ?pumu (secrets) dÄ?ļ."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1090
-msgid "No network connection"
-msgstr "Nav tÄ«la pieslÄ?guma"
+#: ../src/applet.c:819
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection to '%s'"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums '%s' neizdevÄ?s."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1095
-msgid "Wired network connection"
-msgstr "Vadu tÄ«kla pieslÄ?gums"
+#: ../src/applet.c:837
+#, c-format
+#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums '%s' atvienojÄ?s, jo tika pÄ?rtraukts tÄ«kla savienojums."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1099
-msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
-msgstr "PieslÄ?gs pie Ad-Hoc bezvadu tÄ«kla"
+#: ../src/applet.c:840
+#, c-format
+#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums '%s' atvienojÄ?s, jo VPN serviss apstÄ?jÄ?s."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1101
+#: ../src/applet.c:846
 #, c-format
-msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
-msgstr "Bezvadu tÄ«kla pieslÄ?gums pie '%s' (%d%%)"
+#| msgid "The network connection has been disconnected."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums '%s' atvienojÄ?s."
+
+#: ../src/applet.c:877
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "VPN pieteikÅ¡anÄ?s ziÅ?ojums"
+
+#: ../src/applet.c:889 ../src/applet.c:897 ../src/applet.c:944
+#| msgid "VPN Connect Failure"
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "VPN savienojums neizdevÄ?s"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1122
+#: ../src/applet.c:951
 #, c-format
-msgid "VPN connection to '%s'"
-msgstr "VPN pieslÄ?gums pie '%s'"
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojums '%s' neizdevÄ?s, jo VPN servisam neizdevÄ?s palaisties.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:954
 #, c-format
-msgid "VPN connecting to '%s'"
-msgstr "VPN pieslÄ?dzas pie '%s'"
+#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN savienojumam '%s' neizdevÄ?s palaisties.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1543
-msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
-msgstr "PieslÄ?gties _citam bezvadu tÄ«lam..."
+#: ../src/applet.c:1297
+msgid "device not ready"
+msgstr "iekÄ?rta nav gatava"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1564
-msgid "Create _New Wireless Network..."
-msgstr "Izveidot jau_nu bezvadu tīklu..."
+#: ../src/applet.c:1322
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atvienots"
+
+#: ../src/applet.c:1336
+msgid "device not managed"
+msgstr "iekÄ?rta netiek pÄ?rvaldÄ«ta"
+
+#: ../src/applet.c:1382
+#| msgid "No network devices have been found"
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Nav pieejamu tÄ«kla ierÄ«Ä?u"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1687
+#: ../src/applet.c:1470
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN savienojumi"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1732
+#: ../src/applet.c:1523
 msgid "_Configure VPN..."
 msgstr "_KonfigurÄ?t VPN..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1736
-msgid "_Disconnect VPN..."
+#: ../src/applet.c:1527
+#| msgid "_Disconnect VPN..."
+msgid "_Disconnect VPN"
 msgstr "_Atvienot VPN..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:1758
-msgid "_Dial Up Connections"
-msgstr "Ie_zvanpieslÄ?gums"
-
-#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
-#: ../gnome/applet/applet.c:1769
-#, c-format
-msgid "Connect to %s..."
-msgstr "PieslÄ?gties pie %s..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1775
-#, c-format
-msgid "Disconnect from %s..."
-msgstr "Atvienoties no %s..."
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:1824
-msgid "No network devices have been found"
-msgstr "Neviena tīkla ierīce netika atrasta"
-
-#: ../gnome/applet/applet.c:2016
+#: ../src/applet.c:1614
 msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "TÄ«kla administrators nav palaists..."
+msgstr "NetworkManager nav palaists..."
+
+#: ../src/applet.c:1619 ../src/applet.c:2390
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "TÄ«kloÅ¡ana atslÄ?gta"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2172
+#: ../src/applet.c:1836
 msgid "Enable _Networking"
-msgstr "AktivizÄ?t _tÄ«klu"
+msgstr "IeslÄ?gt tÄ«kloÅ¡a_nu"
 
 #. 'Enable Wireless' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2178
+#: ../src/applet.c:1845
 msgid "Enable _Wireless"
-msgstr "AktivizÄ?t _WiFi"
+msgstr "IeslÄ?gt bez_vadu tÄ«kloÅ¡ana"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:1854
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "IeslÄ?gt _mobilo platjoslas tÄ«klu"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:1865
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "IeslÄ?gt paziÅ?_ojumus"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2184
+#: ../src/applet.c:1876
 msgid "Connection _Information"
-msgstr "PieslÄ?guma _informÄ?cija"
+msgstr "Savienojuma _informÄ?cija"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:1886
+#| msgid "Edit VPN Connection"
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "RediÄ£Ä?t savienojumu..."
 
 #. Help item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2195
+#: ../src/applet.c:1900
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
 #. About item
-#: ../gnome/applet/applet.c:2204
+#: ../src/applet.c:1909
 msgid "_About"
 msgstr "P_ar"
 
-#: ../gnome/applet/applet.c:2669
-msgid ""
-"The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
-"continue.\n"
-msgstr ""
-"TÄ«kla administratora aplets nevarÄ?ja atrast dažus pieprasÄ«tos resursus. Tas "
-"nevar turpinat.\n"
+#: ../src/applet.c:2095
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Atvienots"
 
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
-msgid "Open System"
-msgstr "AtvÄ?rt sistÄ?mu"
+#: ../src/applet.c:2096
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "TÄ«kla savienojums tika atvienots."
 
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
-msgid "Shared Key"
-msgstr "KoplietoÅ¡anas atslÄ?ga"
+#: ../src/applet.c:2256
+#, c-format
+#| msgid "Wired network connection"
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Gatavo tīkla savienojumu '%s'..."
 
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
-msgid "Automatic (Default)"
-msgstr "AutomÄ?tiski (noklusÄ?ti)"
+#: ../src/applet.c:2259
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "TÄ«kla savienojumam '%s' ir nepiecieÅ¡ama lietotÄ?ja autentifikÄ?cija..."
 
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
-msgid "AES-CCMP"
-msgstr "AES-CCMP"
+#: ../src/applet.c:2265
+#, c-format
+#| msgid "No network connection"
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Tīkla savienojums '%s' ir aktīvs"
 
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
-msgid "TKIP"
-msgstr "TKIP"
+#: ../src/applet.c:2346
+#, c-format
+#| msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "StartÄ? VPN savienojumu '%s'..."
 
-#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
-msgid "Dynamic WEP"
-msgstr "Dinamiskais WEP"
+#: ../src/applet.c:2349
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "VPN savienojumam '%s' ir nepiecieÅ¡ama lietotÄ?ja autentifikÄ?cija..."
 
-#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
-msgid "None"
-msgstr "Nekas"
+#: ../src/applet.c:2352
+#, c-format
+#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Tiek pieprasīta '%s' VPN adrese..."
 
-#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
-msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
-msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
+#: ../src/applet.c:2355
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection to '%s'"
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "VPN savienojums '%s' ir aktīvs"
 
-#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
-msgid "WEP 64/128-bit Hex"
-msgstr "WEP 64/128-bit Hex"
+#: ../src/applet.c:2394
+msgid "No network connection"
+msgstr "Nav tīkla savienojuma"
 
-#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
-msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "WEP 128-bit Parole"
+#: ../src/applet.c:2934
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "NetworkManager sīklietotne"
 
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
-msgid "PEAP"
-msgstr "PEAP"
+#: ../src/applet.c:2940 ../src/wired-dialog.c:128
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"TÄ«kla NetworkManager sÄ«klietotne nevarÄ?ja atrast dažus pieprasÄ«tos resursus "
+"(noras fails netika atrasts)."
 
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: ../src/applet.glade.h:1 ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
-msgid "TTLS"
-msgstr "TTLS"
+#: ../src/applet.glade.h:2
+msgid ""
+"1 (Default)\n"
+"2\n"
+"3\n"
+"4"
+msgstr ""
+"1 (NoklusÄ?tais)\n"
+"2\n"
+"3\n"
+"4"
+
+#: ../src/applet.glade.h:6
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Active Network Connections</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">AktÄ«vÄ? savienojuma informÄ?cija</span>"
 
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
-msgid "WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA2 UzÅ?Ä?mums"
+#: ../src/applet.glade.h:7
+#| msgid "Anonymous Identity:"
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "AnonÄ«_ma identitÄ?te:"
 
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
-msgid "WPA Enterprise"
-msgstr "WPA UzÅ?Ä?mums"
+#: ../src/applet.glade.h:8
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "_Katru reizi prasīt paroli"
 
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
-msgid "WPA2 Personal"
-msgstr "WPA2 PrivÄ?ts"
+#: ../src/applet.glade.h:9
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"Version 0\n"
+"Version 1"
+msgstr ""
+"AutomÄ?tiski\n"
+"Versija 0\n"
+"Versija 1"
 
-#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
-msgid "WPA Personal"
-msgstr "WPA PrivÄ?ts"
+#: ../src/applet.glade.h:12
+#| msgid "CA Certificate File:"
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "C_A sertifikÄ?ts:"
 
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
-msgid "Orientation"
-msgstr "OrientÄ?cija"
+#: ../src/applet.glade.h:13
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Savien_oties"
 
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "PaplÄ?tes orientÄ?cija."
+#: ../src/applet.glade.h:14
+#| msgid "Connect to:"
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "Savie_nojums:"
 
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
-#, c-format
-msgid "Wired Network (%s)"
-msgstr "Vadu tīkls (%s)"
+#: ../src/applet.glade.h:15
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Savienojuma informÄ?cija"
 
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
-msgid "_Wired Network"
-msgstr "_Vadu tīkls"
+#: ../src/applet.glade.h:16
+#| msgid "_Don't remind me again"
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "_Vairs nebrÄ«dinÄ?t"
 
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
-#, c-format
-msgid "Wireless Network (%s)"
-msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
-msgstr[0] "Bezvadu tīkls (%s)"
-msgstr[1] "Bezvadu tīkli (%s)"
-msgstr[2] "Bezvadu tīklu (%s)"
+#: ../src/applet.glade.h:17
+#| msgid "Identity:"
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "I_dentitÄ?te:"
 
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
-msgid "Wireless Network"
-msgid_plural "Wireless Networks"
-msgstr[0] "Bezvadu tīkls"
-msgstr[1] "Bezvadu tīkli"
-msgstr[2] "Bezvadu tīklu"
+#: ../src/applet.glade.h:18
+#| msgid "Authentication:"
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "IekÅ¡Ä?jÄ? aute_ntifikÄ?cija:"
 
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (nederīgs unikods)"
+#: ../src/applet.glade.h:19
+#| msgid "None"
+msgid "No"
+msgstr "NÄ?"
 
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
-#, c-format
+#: ../src/applet.glade.h:20
 msgid ""
-"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
-"with no encryption enabled"
+"Open System\n"
+"Shared Key"
 msgstr ""
-"NoklusÄ?ti bezvadu tÄ«kla nosaukums ir uzstÄ?dÄ«ts tÄ?ds, kÄ? jÅ«su datora "
-"nosaukums %s bez sifrÄ?Å¡anas"
+"AtvÄ?rta sistÄ?ma\n"
+"KoplietoÅ¡anas atslÄ?ga"
 
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
-msgid "Create new wireless network"
-msgstr "Izveidot jaunu bezvadu tīklu"
+#: ../src/applet.glade.h:22
+msgid "Other Wireless Network..."
+msgstr "Cits bezvadu tīkls..."
 
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
-msgid ""
-"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
-"create."
-msgstr ""
-"Ievadiet nosaukumu un droÅ¡Ä«bas uzstÄ?dÄ«jumus bezvadu tÄ«klam, ko jÅ«s vÄ?laties "
-"izveidot."
+#: ../src/applet.glade.h:23
+#| msgid "Private Key File:"
+msgid "Private _key:"
+msgstr "PrivÄ?tÄ? _atslÄ?ga:"
 
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
-msgid "Create New Wireless Network"
-msgstr "Radīt jaunu bezvadu tīklu"
+#: ../src/applet.glade.h:24
+#| msgid "Show key"
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "_RÄ?dÄ«t atslÄ?gu"
+
+#: ../src/applet.glade.h:25 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:1
+#| msgid "Show password"
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_RÄ?dÄ«t paroli"
 
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
-msgid "Existing wireless network"
-msgstr "PastÄ?voÅ¡s bezvadu tÄ«kls"
+#: ../src/applet.glade.h:26
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "WEP inde_x:"
 
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
-msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
-msgstr "Ievadiet nosaukumu tam bezvadu tÄ«klam, kuram jÅ«s vÄ?laties pieslÄ?gties."
+#: ../src/applet.glade.h:27
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "Bezvadu tÄ«kla _iekÄ?rta:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:28
+msgid "Yes"
+msgstr "JÄ?"
+
+#: ../src/applet.glade.h:29
+#| msgid "Authentication:"
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_AutentifikÄ?cija:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:30
+#| msgid "Key:"
+msgid "_Key:"
+msgstr "_AtslÄ?ga:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:31
+#| msgid "_Network Name:"
+msgid "_Network name:"
+msgstr "TÄ«kla _nosaukums:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:32
+#| msgid "WPA Personal"
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "_PEAP versija:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:33 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:15
+#| msgid "Password:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parole:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:34
+#| msgid "Private Key Password:"
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "_PrivÄ?tÄ?s atslÄ?gas parole:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:35 ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:16
+#| msgid "Type:"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tips:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:36
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_AtbloÄ·Ä?t"
+
+#: ../src/applet.glade.h:37
+#| msgid "CA Certificate File:"
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_LietotÄ?ja sertifikÄ?ts:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:38 ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:17
+#| msgid "User Name:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_LietotÄ?ja vÄ?rds:"
+
+#: ../src/applet.glade.h:39
+#| msgid "_Wireless Security:"
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "Bez_vadu drošība:"
 
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
-msgid "Connect to Other Wireless Network"
-msgstr "PieslÄ?gties citam bezvadu tÄ«klam"
+#: ../src/applet.glade.h:40
+msgid "label"
+msgstr "etiÄ·ete"
 
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
-msgid "Error connecting to wireless network"
-msgstr "Bezvadu tīkla savienojuma kļūda"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:69
+#| msgid "WPA Automatic"
+msgid "automatic"
+msgstr "automÄ?tiski"
 
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
-msgid ""
-"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
-"your hardware."
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:221
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:623
+#| msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 msgstr ""
-"Pieprasītais bezvadu tīkls pieprasa drošību, ko neatbalsta jūsu aparatūra."
+"NezinÄ?mas kļūdas dÄ?ļ, neizdevÄ?s atjauninÄ?t savienojuma noslÄ?pumus (secrets)."
 
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
-#, c-format
-msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-msgstr "Nevar sÄ?kt VPN savienojumu '%s'"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.glade.h:3
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Serviss:"
 
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:1
+msgid "<b>Addresses</b>"
+msgstr "<b>Adreses</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:2
 msgid ""
-"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-"Contact your system administrator."
+"Automatic\n"
+"Automatic with manual DNS settings\n"
+"Manual\n"
+"Link-Local\n"
+"Shared to other computers"
 msgstr ""
-"Nevar atrast autentifikÄ?cijas dialogu priekÅ¡ VPN savienojuma tipa '%s'. "
-"Sazinieties ar savu sistÄ?mas administratoru."
+"AutomÄ?tisks\n"
+"AutomÄ?tisks ar paÅ¡rocÄ«giem DNS iestatÄ«jumiem\n"
+"Pašrocīgs\n"
+"LokÄ?lais savienojums\n"
+"Koplietots ar citiem datoriem"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:7
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "D_HCP klienta ID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:7
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"DomÄ?ni, kurus izmantot, meklÄ?jot datoru vÄ?rdus. VairÄ?kus domÄ?nus atdaliet ar "
+"komatu."
 
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
-#, c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
 msgid ""
-"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
-"type '%s'. Contact your system administrator."
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
 msgstr ""
-"Bija problÄ?ma startÄ?jot autentifikÄ?cijas dialogu priekÅ¡ VPN savienojuma tipa "
-"'%s'. Sazinieties ar jÅ«su sistÄ?mas administratoru."
+"IP adrese identificÄ? datoru tÄ«klÄ?. Spiediet \"Pievienot\", lai pievienotu "
+"IP adresi."
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"DNS (domÄ?nu vÄ?rdu serveru) adreses, kuras izmantot, meklÄ?jot datoru vÄ?rdus. "
+"VairÄ?kas DNS adreses atdaliet ar komatu."
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:10
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">AktÄ«vÄ? savienojuma informÄ?cija</span>"
+"Ja ieslÄ?gts, Å¡is savienojums nekad netiks izmantots kÄ? noklusÄ?tais tÄ«kla "
+"savienojums."
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
-#, no-c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:11
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Ig_norÄ?t automÄ?tiski saÅ?emtos marÅ¡rutus"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-"Network</span>\n"
-"\n"
-"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezvadu tīkls pieprasa paroli</span>\n"
-"\n"
-"Parole vai Å¡ifrÄ?Å¡anas atslÄ?ga tiek piepraÄ«ta, lai piekļūtu bevadu tÄ«lam '%s'."
+"DHCP klienta identifikators ļauj tÄ«kla administratoram pielÄ?got datora "
+"konfigurÄ?ciju. Ja vÄ?laties izmantot DHCP klienta identifikatoru, ievadiet to "
+"Å¡eit."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Izmant_ot šo savienojumu tikai šī tīkla resursiem"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:13
+#| msgid "Driver:"
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "_DNS serveri:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:14
+#| msgid "EAP Method:"
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metode:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:17
+msgid "_Routesâ?¦"
+msgstr "Marš_ruti�"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:16
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "_MeklÄ?Å¡anas domÄ?ni:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:15
+msgid "_Routes&#x2026;"
+msgstr "Marš_ruti&#x2026;"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>PaplaÅ¡inÄ?ts</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:2
+msgid "<b>Basic</b>"
+msgstr "<b>VienkÄ?rÅ¡s</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
+msgid "Allow roaming if home network is not available"
+msgstr "Atļaut viesabonÄ?Å¡anu, ja mÄ?jas tÄ«kls nav pieejams"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
+msgid ""
+"Any\n"
+"3G (UMTS/HSPA)\n"
+"2G (GPRS/EDGE)\n"
+"Prefer 3G (UMTS/HSPA)\n"
+"Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr ""
+"Jebkurš\n"
+"3G (UMTS/HSPA)\n"
+"2G (GPRS/EDGE)\n"
+"Dot priekšroku 3G (UMTS/HSPA)\n"
+"Dot priekšroku 2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
+msgid "Change..."
+msgstr "Mainīt..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
+#| msgid "_Network Name:"
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "_TÄ«kla ID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "Nu_murs:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
+#| msgid "Show passwords"
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "_RÄ?dÄ«t paroles"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
+msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
+msgstr "<b>AtļautÄ?s autentifikÄ?cijas metodes</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:2
+#| msgid "Authentication:"
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>AutentifikÄ?cija</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:3
+msgid "<b>Compression</b>"
+msgstr "<b>Kompresija</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:4
+msgid "<b>Echo</b>"
+msgstr "<b>Atbalss</b>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:5
+msgid ""
+"<i>In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods.</i>"
+msgstr ""
+"<i>VairumÄ? gadÄ«jumu PPP serveru pakalpojuma sniedzÄ?js atbalstÄ«s visas "
+"autentifikÄ?cijas metodes. Ja neizdodas savienoties, pamÄ?Ä£iniet atslÄ?gt dažu "
+"metožu atbalstu.</i>"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:6
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Atļaut _BSD datu kompresiju"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:7
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Atļaut _Deflate datu kompresiju"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:8
+msgid "Allowed methods:"
+msgstr "AtļautÄ?s metodes:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:9
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:10
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:11
+msgid "Configure _Methodsâ?¦"
+msgstr "KonfigurÄ?t _metodesâ?¦"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:12
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Extensible Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:13
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:14
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:15
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versija 2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:16
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Password Authentication Protocol"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:17
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Sūtīt PPP atbalss pak_eti"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:18
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Izmantot TCP _galvenes kompresiju"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:19
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Izmantot _stateful MPPE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:20
+#| msgid "PEAP"
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:21
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
-#, no-c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:22
+#| msgid "PEAP"
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:23
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "Piep_rasÄ«t 128-bit Å¡ifrÄ?Å¡anu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:24
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "Izmantot divp_unktu Å¡ifrÄ?Å¡anu (MPPE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:1
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Aut_omÄ?tiski vienoties"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:2
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
-"\n"
-"%s  It will not be completely functional."
+"Automatic\n"
+"10 Mb/s\n"
+"100 Mb/s\n"
+"1 Gb/s\n"
+"10 Gb/s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Atvieglota tÄ«kla funkcionÄ?Å¡ana</span>\n"
-"\n"
-"%s  Tas nebÅ«s pilnÄ«gi funkcionÄ?li."
+"AutomÄ?tiski\n"
+"10 Mb/s\n"
+"100 Mb/s\n"
+"1 Gb/s\n"
+"10 Gb/s"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
-#, no-c-format
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:7
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
-"span>\n"
-"\n"
-"You have chosen to log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
-"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
-"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
+"Automatic\n"
+"Twisted Pair (TP)\n"
+"Attachment Unit Interface (AUI)\n"
+"BNC\n"
+"Media Independent Interface (MII)"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezvadu tÄ«kla lietotÄ?jvÄ?rda "
-"apstiprinÄ?Å¡ana</span>\n"
-"\n"
-"JÅ«s esat izvÄ?lÄ?jies pieslÄ?gties Å¡im bezvadu tÄ«klam: '%s'. Ja jÅ«s esat "
-"pÄ?rliecinÄ?ts, ka Å¡is bezvadu tÄ«kls ir droÅ¡s, uzklikÅ¡Ä·iniet blakus esoÅ¡ajÄ? "
-"atzÄ«mes rÅ«tiÅ?Ä? un tÄ«kla administrators neprasÄ«s apstiprinÄ?Å¡anu turpmÄ?k "
-"piereÄ£istrÄ?joties."
+"AutomÄ?tiski\n"
+"VÄ«tais pÄ?ris (TP)\n"
+"Piesaistes bloka saskarne (AUI)\n"
+"BNC\n"
+"No medija neatkarīga saskarne (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:12
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Pilns duple_ks"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:8
+msgid "MT_U:"
+msgstr "MT_U:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:13
+#| msgid "IP Address:"
+msgid "_MAC address:"
+msgstr "_MAC adrese:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:15
+#| msgid "E_xport"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Ports:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:16
+#| msgid "Speed:"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Ä?trum_s:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.glade.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:16
+msgid "bytes"
+msgstr "baiti"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:1
+msgid ""
+"Automatic\n"
+"A (5 GHz)\n"
+"B/G (2.4 GHz)"
+msgstr ""
+"AutomÄ?tiski\n"
+"A (5 GHz)\n"
+"B/G (2.4 GHz)"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
-msgid "Anonymous Identity:"
-msgstr "AnonÄ«ma identitÄ?te:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:4
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "_Josla:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
-msgid "Authentication:"
-msgstr "AutentificÄ?Å¡ana:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:5
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "_KanÄ?ls:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
-msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Apraides adrese:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:6
+msgid ""
+"Infrastructure\n"
+"Ad-hoc"
+msgstr ""
+"Infrastruktūra\n"
+"Ekspromta"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
-msgid "CA Certificate File:"
-msgstr "CA setrifikÄ?ta fails:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:9
+msgid "M_ode:"
+msgstr "R_ežīms:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Savienot"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:10
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
-msgid "Client Certificate File:"
-msgstr "Klienta sertifikÄ?ta fails:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:11
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "PÄ?rraides ja_uda:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
-msgid "Connection Information"
-msgstr "Savienojuma informÄ?cija"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:12
+msgid "_BSSID:"
+msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
-msgid "Default Route:"
-msgstr "NoklusÄ?tais marÅ¡ruts:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:14
+msgid "_Rate:"
+msgstr "Ä?t_rums:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
-msgid "Destination Address:"
-msgstr "SaÅ?Ä?mÄ?ja adrese:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:15
+msgid "_SSID:"
+msgstr "_SSID:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
-msgid "Driver:"
-msgstr "Draiveris:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.glade.h:17
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
-msgid "EAP Method:"
-msgstr "EAP metode:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.glade.h:1
+#| msgid "_Wireless Security:"
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Drošība:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
-msgid "Hardware Address:"
-msgstr "Aparatūras adrese:"
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:2
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
+"\n"
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">IzvÄ?lieties VPN savienojuma veidu<"
+"/span>\n"
+"\n"
+"IzvÄ?lieties jaunÄ? VPN savienojuma veidu. Ja sarakstÄ? nav pieejams jums VPN "
+"vajadzÄ«gais VPN savienojuma veids, iespÄ?jams, ka nav uzstÄ?dÄ«ts vajadzÄ«gais "
+"VPN spraudnis."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.glade.h:5
+msgid "Createâ?¦"
+msgstr "Izveidotâ?¦"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:501
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:459
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:634
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:611
+#| msgid "IP Address:"
+msgid "Address"
+msgstr "Adrese"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:517
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:650
+msgid "Netmask"
+msgstr "TÄ«kla maska"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:533
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:491
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:666
+msgid "Gateway"
+msgstr "VÄ?rteja"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:549
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:507
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrika"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:475
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:627
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefikss"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:147
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "NevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t DSL lietotÄ?ja saskarni."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:153
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1368
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:241
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection to '%s'"
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "DSL savienojums %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:114
+#| msgid "Automatic (Default)"
+msgid "Automatic (VPN)"
+msgstr "AutomÄ?tiski (VPN)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:115
+msgid "Automatic (VPN) addresses only"
+msgstr "AutomÄ?tiski (VPN) tikai adreses"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:118
+#| msgid "Automatic (Default)"
+msgid "Automatic (PPP)"
+msgstr "AutomÄ?tiski (PPP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:121
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:119
+msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+msgstr "AutomÄ?tiski (PPP) tikai adreses"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:123
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:121
+#| msgid "Automatic (Default)"
+msgid "Automatic (PPPoE)"
+msgstr "AutomÄ?tiski (PPPoE)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:124
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:122
+msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
+msgstr "AutomÄ?tiski (PPPoE) tikai adreses"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
+#| msgid "Automatic (Default)"
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "AutomÄ?tiski (DHCP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "AutomÄ?tiski (DHCP) tikai adreses"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:152
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:162
+msgid "Manual"
+msgstr "Pašrocīgs"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:164
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:175
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Tikai lokÄ?lais tÄ«kls"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:182
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Koplietots ar citiem datoriem"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:597
+#, c-format
+msgid "Editing IPv4 routes for %s"
+msgstr "RediÄ£Ä? %s IPv4 marÅ¡rutus"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:711
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:718
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "NevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t IPv4 lietotÄ?ja saskarni."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:724
+msgid "IPv4 Settings"
+msgstr "IPv4 iestatījumi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:124
+#| msgid "WPA Automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "AutomÄ?tiski"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:125
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "AutomÄ?tiski, tikai adreses"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:196
+#| msgid "none"
+msgid "Ignore"
+msgstr "IgnorÄ?t"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:574
+#, c-format
+msgid "Editing IPv6 routes for %s"
+msgstr "RediÄ£Ä? %s IPv6 marÅ¡rutus"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP adrese:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:670
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:677
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "NevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t IPv6 lietotÄ?ja saskarni."
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
-msgid "Identity:"
-msgstr "IdentitÄ?te:"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:683
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "IPv6 iestatījumi"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
-msgid "Interface:"
-msgstr "Saskarne:"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr "NevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t mobilÄ? platjoslas tÄ«kla lietotÄ?ja saskarni."
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
-msgid "Key Type:"
-msgstr "AtslÄ?gas tips:"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "NeatbalstÄ«ts mobilÄ? platjoslas tÄ«kla savienojuma veids."
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
-msgid "Key:"
-msgstr "AtslÄ?ga:"
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "IzvÄ?lieties mobilÄ? savienojuma piegÄ?dÄ?tÄ?ja veids"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
 msgid ""
-"None\n"
-"WEP 128-bit Passphrase\n"
-"WEP 64/128-bit Hex\n"
-"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
 msgstr ""
-"Neviens\n"
-"WEP 128-bit Parole\n"
-"WEP 64/128-bit Hex\n"
-"WEP 64/128-bit ASCII\n"
+"IzvÄ?lieties tehnoloÄ£iju, kuru izmanto jÅ«su mobilÄ? platjoslas tÄ«kla "
+"piegÄ?dÄ?tÄ?js. "
+"Ja neesat pÄ?rliecinÄ?ts, jautÄ?jiet piegÄ?dÄ?tÄ?jam."
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
-msgid ""
-"Open System\n"
-"Shared Key"
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
-"AtvÄ?rt sistÄ?mu\n"
-"KoplietojamÄ? atslÄ?ga"
+"Mans operators izmanto _GSM tehnoloģiju (piem. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
+msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mans operators izmanto _CDMA tehnoloģiju (piem., 1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
+#| msgid "PEAP"
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:227
+#| msgid "PEAP"
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:272
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:244
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:257
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:242
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
+msgid "none"
+msgstr "neviens"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
-msgid "Other Wireless Network..."
-msgstr "Cits bezvadu tīkls..."
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:199
+#, c-format
+msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
+msgstr "RediÄ£Ä? PPP autentifikÄ?cijas metodes %s"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Parole:"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:290
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "NevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t PPP lietotÄ?ja saskarni."
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
-msgid "Password:"
-msgstr "Parole:"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:296
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "PPP iestatījumi"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "PrimÄ?rais DNS:"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:108
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1364
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
-msgid "Private Key File:"
-msgstr "PrivÄ?tÄ?s atslÄ?gas fails:"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:119
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "NevarÄ?ja atrast VPN spraudÅ?a servisu '%s'"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "PrivÄ?tÄ?s atslÄ?gas parole:"
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:949
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection to '%s'"
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "VPN savienojums %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:207
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:214
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr "NevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t vadu tÄ«kla lietotÄ?ja saskarni."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:220
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:9
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1352
+msgid "Wired"
+msgstr "Vadu tīkls"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:339
+#, c-format
+#| msgid "Wired network connection"
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "Vadu tīkla savienojums %d"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "SekundÄ?rais DNS:"
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:115
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "802.1x drošība"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
-msgid "Select the CA Certificate File"
-msgstr "IzvÄ?lieties CA sertifikÄ?ta failu"
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:123
+msgid "Use 802.1X security for this connection"
+msgstr "Šim savienojumam izmantot 802.1X drošību"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
-msgid "Select the Client Certificate File"
-msgstr "IzvÄ?lieties klienta sertifikÄ?ta failu"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:144
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:148
+msgid "default"
+msgstr "noklusÄ?tais"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
-msgid "Select the Private Key File"
-msgstr "IzvÄ?lieties privÄ?tÄ?s atslÄ?gas failu"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:351
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:358
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "NevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t WiFi lietotÄ?ja saskarni."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:364
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:10
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1356
+#| msgid "Enable _Wireless"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Bezvadu tīkls"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:511
+#, c-format
+#| msgid "Wired network connection"
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "Bezvadu tīkla savienojums %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:262
+#: ../src/wireless-dialog.c:905
+#| msgid "WEP 64/128-bit Hex"
+msgid "WEP 40/128-bit Key"
+msgstr "WEP 40/128-bitu atslÄ?ga"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:271
+#: ../src/wireless-dialog.c:914
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "WEP 128-bitu parole"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:297
+#: ../src/wireless-dialog.c:944
+#| msgid "Dynamic WEP"
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Dinamiskais WEP (802.1x)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:311
+#: ../src/wireless-dialog.c:958
+#| msgid "WPA2 Personal"
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 Personal"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:325
+#: ../src/wireless-dialog.c:972
+#| msgid "WPA2 Enterprise"
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:365
+msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgstr ""
+"NevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t WiFi droÅ¡Ä«bas lietotÄ?ja saskarni - pietrÅ«kst WiFi "
+"iestatījumu."
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
-msgid "Show key"
-msgstr "RÄ?dÄ«t atslÄ?gu"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:379
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr "NevarÄ?ja ielÄ?dÄ?t WiFi droÅ¡Ä«bas lietotÄ?ja saskarni."
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
-msgid "Show passphrase"
-msgstr "RÄ?dÄ«t paroli"
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:385
+#| msgid "_Wireless Security:"
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Bezvadu tīkla drošība"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
-msgid "Show password"
-msgstr "RÄ?dÄ«t paroli"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:107
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "RediÄ£Ä?t %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:111
+#| msgid "Edit VPN Connection"
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "RediÄ£Ä?t nenosauktus savienojumus"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:294
+#| msgid ""
+#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
+#| "glade file was not found)."
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the "
+"NetworkManager applet glade file was not found)."
+msgstr ""
+"Savienojumu redaktors nevarÄ?ja atrast dažus vajadzÄ«gos resursus "
+"(NetworkManager sīklietotnes noras fails netika atrasts)."
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
-msgid "Show passwords"
-msgstr "RÄ?dÄ«t paroles"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:307
+#| msgid ""
+#| "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
+#| "glade file was not found)."
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the glade file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Savienojumu redaktors nevarÄ?ja atrast dažus vajadzÄ«gos resursus "
+"(noras fails netika atrasts)."
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
-msgid "Speed:"
-msgstr "Ä?trums:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
+#| msgid "Error displaying connection information:"
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Kļūda, veidojot savienojuma redaktora dialogu."
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
-msgid "Subnet Mask:"
-msgstr "Apakštīkla mask:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:426
+msgid "Apply"
+msgstr "Pielietot"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
-msgid "Type:"
-msgstr "Tips:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+msgid "Save this connection for all users of this machine."
+msgstr "SaglabÄ?t Å¡o savienojumu viesiem Å¡Ä« datora lietotÄ?jiem"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
-msgid "User Name:"
-msgstr "LietotÄ?ja vÄ?rds:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:428
+msgid "Apply..."
+msgstr "Pielietot..."
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
-msgid "Wireless Network Key Required"
-msgstr "Tiek pieprasÄ«ta bezvadu tÄ«kla atslÄ?ga"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"AutentificÄ?jieties, lai saglabÄ?tu Å¡o savienojumu viesiem Å¡Ä« datora "
+"lietotÄ?jiem."
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Bezvadu _adapteris:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:1
+msgid "Available to all users"
+msgstr "Pieejams visiem lietotajiem"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
-msgid "_Always Trust this Wireless Network"
-msgstr "_VienmÄ?r uzticÄ?ties Å¡im bezvadu tÄ«laam"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:2
+#| msgid "Connection _Information"
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Savienoties _automÄ?tiski"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
-msgid "_Don't remind me again"
-msgstr "NeatgÄ?_dinÄ?t vairs"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:3
+#| msgid "Connection _Information"
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "Savienojuma _nosaukums:"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
-msgid "_Fallback on this Network"
-msgstr "Å Ä« tÄ«kla atkÄ?pe (_Fallback)"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:5
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_ksportÄ?t"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
-msgid "_Login to Network"
-msgstr "Pies_lÄ?gties tÄ«klam"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:11
+#| msgid "E_xport"
+msgid "_Import"
+msgstr "_ImportÄ?t"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
-msgid "_Network Name:"
-msgstr "_TÄ«kla nosaukums:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:219
+msgid "never"
+msgstr "nekad"
 
-#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
-msgid "_Wireless Security:"
-msgstr "Bez_vadu drošība:"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:230
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:241
+msgid "now"
+msgstr "tagad"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
-msgid "Cannot add VPN connection"
-msgstr "Nevar pievienot VPN savienojumu"
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:248
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Pirms %d minūtes"
+msgstr[1] "Pirms %d minÅ«tÄ?m"
+msgstr[2] "Pirms %d minÅ«tÄ?m"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Pirms %d stundas"
+msgstr[1] "Pirms %d stundÄ?m"
+msgstr[2] "Pirms %d stundÄ?m"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:264
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pirms %d dienas"
+msgstr[1] "Pirms %d dienÄ?m"
+msgstr[2] "Pirms %d dienÄ?m"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:270
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Pirms %d mÄ?neÅ¡a"
+msgstr[1] "Pirms %d mÄ?neÅ¡iem"
+msgstr[2] "Pirms %d mÄ?neÅ¡iem"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:274
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Pirms %d gada"
+msgstr[1] "Pirms %d gadiem"
+msgstr[2] "Pirms %d gadiem"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:575
+#| msgid "Connection Established"
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "NeizdevÄ?s pievienot savienojumu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:598
+#, c-format
+msgid "Error editing connection: property '%s' / '%s' invalid: %d"
+msgstr "Kļūda, rediÄ£Ä?jot savienojumu: Ä«paÅ¡Ä«ba '%s' / '%s' nederÄ«ga: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:605
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:720
+msgid "An unknown error ocurred."
+msgstr "GadÄ«jÄ?s nezinÄ?ma kļūda."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:610
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:755
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Kļūda, inicializÄ?jot redaktoru"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:626
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
 msgid ""
-"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
-"administrator."
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
 msgstr ""
-"JÅ«su sistÄ?mÄ? netika atrasta piemÄ?rota VPN programmatÅ«ra. Sazinieties ar savu "
-"sistÄ?madministaratoru."
+"NevarÄ?ja inicializÄ?t savienojumu redaktora dialogu, jo gadÄ«jÄ?s nezinÄ?ma "
+"kļūda."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:635
+#| msgid "Add a new VPN connection"
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "NevarÄ?ja izveidot jaunu savienojumu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:646
+#| msgid "No network connection"
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "NevarÄ?ja rediÄ£Ä?t jaunu savienojumu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:787
+#| msgid "No network connection"
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "NevarÄ?ja rediÄ£Ä?t savienojumu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:812
+#| msgid "Connection Established"
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "NeizdevÄ?s izdzÄ?st savienojumu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties dzÄ?st savienojumu %s?"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:979
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 msgid "Cannot import VPN connection"
 msgstr "Nevar importÄ?t VPN savienojumu"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:981
+msgid ""
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
+msgstr ""
+"VPN spraudnim neizdevÄ?s pareizi importÄ?t VPN savienojumu\n"
+"\n"
+"Kļūda: nav VPN servisa tips."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994
+#| msgid "Cannot import VPN connection"
+msgid "Could not edit imported connection"
+msgstr "Nevar rediÄ£Ä?t importÄ?tos savienojumus"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1128
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1140
+msgid "Last Used"
+msgstr "IepriekÅ¡ lietotÄ?s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1243
+msgid "Edit"
+msgstr "RediÄ£Ä?t"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1244
+#| msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "RediÄ£Ä?t izvÄ?lÄ?tos savienojumus"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1245
+msgid "Edit..."
+msgstr "RediÄ£Ä?t..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1246
+#| msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "AutentificÄ?jieties, lai rediÄ£Ä?tu izvÄ?lÄ?tos savienojumus"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1260
+msgid "Delete"
+msgstr "DzÄ?st"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1261
+#| msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "DzÄ?st izvÄ?lÄ?tos savienojumus"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1262
+msgid "Delete..."
+msgstr "DzÄ?st..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
+#| msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "AutentificÄ?jieties, lai dzÄ?stu izvÄ?lÄ?tos savienojumus"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
-"file '%s'. Contact your system administrator."
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
 msgstr ""
-"Nevar atrast piemÄ?rotu programmatÅ«ru priekÅ¡ VPN savienojuma tipa'%s'lai "
-"importÄ?tu failu '%s'. sazinieties ar savu sistÄ?madministratoru."
+"Failu '%s' nevar nolasÄ«t vai tajÄ? nav atpazÄ«stama VPN savienojuma "
+"informÄ?cija\n"
+"\n"
+"Kļūda: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+msgid "Select file to import"
+msgstr "IzvÄ?lieties failu, kuru importÄ?t"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:310
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Fails \"%s\" jau eksistÄ?."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:312
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Aizvietot"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
 #, c-format
-msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
-msgstr "Kļūda atgūstot VPN savienojumu '%s'"
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr "Vai vÄ?laties aizvietot %s ar saglabÄ?jamo VPN savienojumu?"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:350
+#| msgid "Cannot import VPN connection"
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Nevar eksportÄ?t VPN savienojumu"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:352
 #, c-format
+#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
 msgid ""
-"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
-"system administrator."
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
 msgstr ""
-"Nevar atrast UI failus priekš VPN savienojuma tipa'%s'. Sazinieties ar savu "
-"sistÄ?madministratoru."
+"Nevar eksportÄ?t VPN savienojumu '%s' uz %s.\n"
+"\n"
+"Kļūda: %s."
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:386
+#| msgid "Edit VPN Connection"
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "EksportÄ? VPN savienojumu..."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:214
 #, c-format
-msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
-msgstr "IzdzÄ?st VPN savienojumu \"%s\"?"
+#| msgid "Wireless Network"
+#| msgid_plural "Wireless Networks"
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s tīkls"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:323
 #, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Kļūda: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:442
+msgid "Mobile wizard was canceled"
+msgstr "MobilÄ? vednis tika atcelts"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:451
+msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+msgstr "NezinÄ?ms tÄ?lruÅ?a ierÄ«ces veids (nav GSM vai CDMA)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:479
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "JÅ«su tÄ?lrunis ir gatavs lietoÅ¡anai!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:652
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:658
+#| msgid "You are now connected to the wired network."
+msgid "failed to connect to the phone."
+msgstr "neizdevÄ?s savienoties ar tÄ?lruni."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:691
+msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+msgstr "negaidÄ«ti atvienojies no tÄ?lruÅ?a."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:700
+msgid "timed out detecting phone details."
+msgstr "iestÄ?jÄ?s noildze, nosakot tÄ?lruÅ?a detaļas."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:715
+#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgid "could not connect to the system bus."
+msgstr "neizdevÄ?s savienoties ar sistÄ?mas kopni."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:720
+msgid "Detecting phone configuration..."
+msgstr "Nosaka tÄ?lruÅ?a konfigurÄ?ciju..."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:786
+msgid "could not find the Bluetooth device."
+msgstr "neizdevÄ?s atrast Bluetooth ierÄ«ci."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:916
 msgid ""
-"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
-"need your system administrator to provide information to create a new "
-"connection."
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"NoklusÄ?tajai Bluetooth iekÄ?rtai ir jÄ?bÅ«t ieslÄ?gtai, pirms Dial-Up-Networking "
+"savienojuma iestatīšanas."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:969
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Izmantojiet savu mobilo tÄ?lruni kÄ? tÄ«kla ierÄ«ci (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/network-manager-applet.c:978
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Piekļūstiet Internetam, izmantojot savu mobilo tÄ?lruni (DUN)"
+
+#: ../src/main.c:70
+#| msgid "User Name:"
+msgid "Usage:"
+msgstr "Lietojums:"
+
+#: ../src/main.c:72
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
 msgstr ""
-"Visa informÄ?cija par VPN savienojumu \"%s\" tiks pazaudÄ?ta un jums bÅ«s "
-"nepiecieÅ¡ams jÅ«susistÄ?mas administrators, lai sagÄ?dÄ?tu informÄ?ciju, lai "
-"radītu jaunu savienojumu."
+"Šī programmatūra ir daļa no NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
-msgid "Unable to load"
-msgstr "Nevar ielÄ?dÄ?t"
+#: ../src/main.c:73
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr "To nav paredzÄ?ts darbinÄ?t komandrindÄ?, bet gan GNOME darbvirsmas vidÄ?."
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
-msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
-msgstr "Nevar atrast dažus vajadzīgos resursus (noras fails)!"
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
 
-#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
-msgid "Edit VPN Connection"
-msgstr "RediÄ£Ä?t VPN savienojumu"
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
-msgid "Add a new VPN connection"
-msgstr "Pievienot jaunu VPN savienojumu"
+#: ../src/mb-menu-item.c:68
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
-msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
-msgstr "IzvÄ?lieties kuru VPN savienojuma tipu jÅ«s vÄ?laties radÄ«t."
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
-msgid "Connect to:"
-msgstr "Svienot ar:"
+#: ../src/mb-menu-item.c:74
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
-msgid "Create VPN Connection"
-msgstr "Izveidot VPN savienojumu"
+#: ../src/mb-menu-item.c:77
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
-msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
-msgstr "Izveidot VPN savienojumu -1 no 2"
+#: ../src/mb-menu-item.c:80
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
-msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
-msgstr "Izveidot VPN savienojumu -2 no 2"
+#: ../src/mb-menu-item.c:118
+msgid "not registered"
+msgstr "nav reÄ£istrÄ?ts"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
-msgid "Delete the selected VPN connection"
-msgstr "IzdzÄ?st izvÄ?lÄ?to VPN savienojumu"
+#: ../src/mb-menu-item.c:130
+#, c-format
+#| msgid "Wired Network (%s)"
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "MÄ?jas tÄ«kls (%s)"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_ksportÄ?t"
+#: ../src/mb-menu-item.c:137
+msgid "searching"
+msgstr "meklÄ?"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
-msgid "Edit the selected VPN connection"
-msgstr "RediÄ£Ä?t izvÄ?lÄ?to VPN savienojumu"
+#: ../src/mb-menu-item.c:140
+msgid "registration denied"
+msgstr "reÄ£istrÄ?cija ir liegta"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
-msgid "Export the VPN settings to a file"
-msgstr "EksportÄ?t VPN uzstÄ?dÄ«jumus uz failu"
+#: ../src/mb-menu-item.c:144 ../src/mb-menu-item.c:147
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s viesabonÄ?Å¡ana)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:149
+#, c-format
+#| msgid "Wired Network (%s)"
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "ViesabonÄ?Å¡anas tÄ«kls (%s)"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
-msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-msgstr "EksportÄ?t izvÄ?lÄ?to VPN savienojumu uz failu"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:196
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"JÅ«su mobilais platjoslas tÄ«kla savienojums ir konfigurÄ?ts ar sekojoÅ¡ajiem "
+"iestatījumiem:"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
-msgid "Finish Creating VPN Connection"
-msgstr "Pabeigt veidot VPN savienojumu"
+#. Device
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:203
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Jūsu ierīce:"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
-msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
-msgstr "PÄ?rvaldÄ«t virtuÄ?lo privÄ?to tÄ«klu savienojumus"
+#. Provider
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:214
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "JÅ«su operators:"
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
+#. Plan and APN
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:225
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "JÅ«su plÄ?ns:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:246
 msgid ""
-"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
-"Virtual Private Network (VPN).\n"
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Tagad tiks izveidots savienojums ar jÅ«su mobilÄ? platjoslas tÄ«kla operatoru, "
+"izmantojot jÅ«su izvÄ?lÄ?tos iestatÄ«jumus. Ja savienojums neizdodas, vai jÅ«s "
+"nevarat piekļūt tÄ«kla resursiem, pÄ?rbaudiet iestatÄ«jumus. Lai mainÄ«tu sava "
+"mobilÄ? platjoslas tÄ«kla iestatÄ«jumus, izvÄ?lieties \"TÄ«kla savienojumi\" no "
+"SistÄ?ma >> IestatÄ«jumi izvÄ?lnes."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "ApstiprinÄ?t mobilÄ? platjoslas tÄ«kla iestatÄ«jumus"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:319
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Nav sarakstÄ?"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:437
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "IzvÄ?lietie_s plÄ?nu:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:461
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "IzvÄ?lÄ?ts plÄ?ns _APN (Access Point Name):"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:480
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
-"It will require some information, such as IP addresses and secrets.  Please "
-"see your system administrator to obtain this information."
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
 msgstr ""
-"Å is asistents iepazÄ«stinÄ?s jÅ«s ar VirtuÄ?lÄ? PrivÄ?tÄ? TÄ«kla (VPN) savienojuma "
-"radīšanu.\n"
+"BrÄ«dinÄ?jums: NepareizÄ? plÄ?na izvÄ?le var radÄ«t rÄ?Ä·inu problÄ?mas platjoslas "
+"tÄ«kla kontam, vai var neizdoties savienoÅ¡anÄ?s.\n"
 "\n"
-"Tas pieprasÄ«s mazliet informÄ?cijas, tÄ?du kÄ? IP adresi un noslÄ?pumus.  LÅ«dzu "
-"vaicÄ?jiet savam sistÄ?madministratoram, lai iegÅ«tu Å¡o informÄ?ciju."
+"Ja nezinÄ?t, kÄ?ds jums ir plÄ?ns, jautÄ?jiet sava plÄ?na APN."
 
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
-msgid "VPN Connections"
-msgstr "VPN savienojumi"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:487
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "IzvÄ?lieties rÄ?Ä·ina plÄ?nu"
 
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
-msgid "40-bit WEP"
-msgstr "40-bitu WEP"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:535
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "Mans plÄ?ns nav sarakstÄ?..."
 
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
-msgid "104-bit WEP"
-msgstr "104-bitu WEP"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:688
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "IzvÄ?_lieties operatoru no saraksta:"
 
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
-msgid "WPA TKIP"
-msgstr "WPA TKIP"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:701
+msgid "Provider"
+msgstr "Operators"
 
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
-msgid "WPA CCMP"
-msgstr "WPA CCMP"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:726
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "Es nevaru atrast savu operatoru un vÄ?los to ievadÄ«t _paÅ¡rocÄ«gi:"
 
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
-msgid "WPA Automatic"
-msgstr "WPA automÄ?tiskais"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:737
+#| msgid "Driver:"
+msgid "Provider:"
+msgstr "Operators:"
 
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
-msgid "WPA2 TKIP"
-msgstr "WPA2 TKIP"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Mans operators izmanto GSM tehnoloģiju (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
-msgid "WPA2 CCMP"
-msgstr "WPA2 CCMP"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Mans operators izmanto CDMA tehnoloģiju (1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
-msgid "WPA2 Automatic"
-msgstr "WPA2 automÄ?tiskais"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:766
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "IzvÄ?lieties savu operatoru"
 
-#: ../src/nm-ap-security.c:321
-msgid "none"
-msgstr "neviens"
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1012
+msgid "Country List:"
+msgstr "Valstu saraksts:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1024
+msgid "Country"
+msgstr "Valsts"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1031
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "Mana valsts nav sarakstÄ?"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1077
+msgid "Choose your Provider's Country"
+msgstr "IzvÄ?lieties operatora valsti"
 
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1126
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "UzstÄ?dÄ«tÄ? GSM ierÄ«ce"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1129
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "UzstÄ?dÄ«tÄ? CDMA ierÄ«ce"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1297
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Å is asistents palÄ«dzÄ?s jums Ä?rti uzstÄ?dÄ«t mobilÄ? platjoslas tÄ«kla "
+"savienojumu "
+"ar mobilo (3G) tīklu."
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1302
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Jums vajadzÄ?s sekojoÅ¡o informÄ?ciju:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1313
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "JÅ«su platjoslas operatora nosaukums"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1319
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "JÅ«su platjoslas rÄ?Ä·inu plÄ?na nosaukums"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"(dažos gadÄ«jumos) JÅ«su platjoslas rÄ?Ä·inu plÄ?na APN (pieejas punkta nosaukums)"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Izveidot savienojumu Å¡ai mobilÄ? pla_tjoslas tÄ«kla ierÄ«cei:"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1367
+msgid "Any device"
+msgstr "Jebkura ierīce"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1380
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "UzstÄ?dÄ«t mobilÄ? platjoslas tÄ«kla savienojumu"
+
+#: ../src/utils/mobile-wizard.c:1554
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Jauns mobilÄ? platjoslas tÄ«kla savienojums"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:515
+#| msgid "Default Route:"
+msgid "Default"
+msgstr "NoklusÄ?tais"
+
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:137 ../src/vpn-password-dialog.c:255
+#, c-format
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr "Nevar sÄ?kt VPN savienojumu '%s'"
+
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:140
 #, c-format
 msgid ""
-"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
 msgstr ""
-"NespÄ?j radÄ«t tÄ«la saites ligzdu priekÅ¡ cietsavienojuma tÄ«kla ethernet "
-"ierīces - %s monitoringa"
+"Nevar atrast autentifikÄ?cijas dialogu VPN savienojuma veidam '%s'. "
+"Sazinieties ar savu sistÄ?mas administratoru."
 
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
+#: ../src/vpn-password-dialog.c:258
 #, c-format
 msgid ""
-"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
 msgstr ""
-"NespÄ?j piesaistÄ«ties pie tÄ«kla saites ligzdas priekÅ¡ cietsavienojuma tÄ«kla "
-"ethernet ierīces - %s monitoringa"
+"Bija problÄ?ma, startÄ?jot autentifikÄ?cijas dialogu VPN savienojuma veidam "
+"'%s'. Sazinieties ar savu sistÄ?mas administratoru."
 
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
-msgid "operation took too long"
-msgstr "OperÄ?cija rit pÄ?rÄ?k ilgi"
+#: ../src/wired-dialog.c:99
+#| msgid "Authentication:"
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "Vadu 802.1X autentifikÄ?cija"
 
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522
-msgid "received data from wrong type of sender"
-msgstr "saÅ?emti dati no nepareiza tipa sÅ«tÄ«tÄ?ja"
+#: ../src/wireless-dialog.c:452
+msgid "New..."
+msgstr "Jauns..."
 
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
-msgid "received data from unexpected sender"
-msgstr "saÅ?emti dati no negaidÄ«ta sÅ«tÄ«tÄ?ja"
+#: ../src/wireless-dialog.c:1056
+msgid "C_reate"
+msgstr "Iz_veidot"
 
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664
-msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
-msgstr "PÄ?rÄ?k daudzi dati tika sÅ«tÄ«ti caur ligzdu un daži tika pazaudÄ?ti"
+#: ../src/wireless-dialog.c:1137
+#, c-format
+#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"Lai piekļūtu bezvadu tÄ«klam '%s', ir nepiecieÅ¡amas paroles vai Å¡ifrÄ?Å¡anas "
+"atslÄ?gas."
 
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
-msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-msgstr "Gaidot datus caur ligzdu, ieviesusies kļūda"
+#: ../src/wireless-dialog.c:1139
+#| msgid "Wireless Network Key Required"
+msgid "Wireless Network Authentication Required"
+msgstr "NepiecieÅ¡ama bezvadu tÄ«kla autentifikÄ?cija"
 
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
-#, c-format
-msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
-msgstr "Jūs esat savienots ar Ad-Hoc bezvadu tīlu '%s'."
+#: ../src/wireless-dialog.c:1141
+#| msgid "Create new wireless network"
+msgid "Authentication required by wireless network"
+msgstr "Bezvadu tÄ«klam ir nepiecieÅ¡ama autentifikÄ?cija"
 
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
-#, c-format
-msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-msgstr "Jūs esat savienots ar bezvadu tīlu '%s'."
+#: ../src/wireless-dialog.c:1146
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Izveidot jaunu bezvadu tīklu"
 
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
-msgid "You are now connected to the wired network."
-msgstr "Jūs esat savienots ar cietsavienojuma tīlu."
+#: ../src/wireless-dialog.c:1148
+#| msgid "Create new wireless network"
+msgid "New wireless network"
+msgstr "Jauns bezvadu tīklu"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1149
+#| msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
+msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+msgstr "Ievadiet izveidojamÄ? bezvadu tÄ«kla nosaukumu."
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1151
+#| msgid "Connect to Other Wireless Network"
+msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+msgstr "Savienoties ar slÄ?ptu bezvadu tÄ«klu"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1153
+#| msgid "Existing wireless network"
+msgid "Hidden wireless network"
+msgstr "SlÄ?pts bezvadu tÄ«kls"
+
+#: ../src/wireless-dialog.c:1154
+#| msgid ""
+#| "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
+#| "create."
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Ievadiet nosaukumu un droÅ¡Ä«bas iestatÄ«jums bezvadu tÄ«klam, ar kuru vÄ?laties "
+"savienoties."
 
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
-msgid "Connection Established"
-msgstr "Savienojums ir ieviesies"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:190
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "Nav izvÄ?lÄ?ts sertificÄ?Å¡anas institÅ«cijas (CA) sertifikÄ?ts"
 
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
-msgid "Disconnected"
-msgstr "AtslÄ?gts"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
+"Certificate Authority certificate?"
+msgstr ""
+"SertificÄ?Å¡anas institÅ«cijas (CA) sertifikÄ?ta neizmantoÅ¡anas rezultÄ?tÄ? var "
+"savienoties ar nedroÅ¡iem vai blÄ?žu bezvadu tÄ«kliem. Vai vÄ?laties izvÄ?lieties "
+"sertificÄ?Å¡anas institÅ«cijas sertifikÄ?tu?"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:200
+#| msgid "CA Certificate File:"
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "IzvÄ?lieties CA sertifikÄ?tu"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:515
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "DER, PEM vai PKCS#12 privÄ?tÄ?s atslÄ?gas (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:518
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "DER vai PEM sertifikÄ?ti (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:259
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:274
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:361
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:457
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:359
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "IzvÄ?lieties sertificÄ?Å¡anas institÅ«cijas sertifikÄ?tu..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "NeÅ¡ifrÄ?tas privÄ?tÄ?s atslÄ?gas nav droÅ¡as"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"IzskatÄ?s, ka izvÄ?lÄ?tÄ? privÄ?tÄ? atslÄ?ga nav aizsargÄ?ta ar paroli. Tas var ļaut "
+"kompromitÄ?t droÅ¡Ä«bas akreditÄ?cijas datus. LÅ«dzu, izvÄ?lieties ar paroli "
+"aizsargÄ?tu privÄ?to atslÄ?gu.\n"
+"\n"
+"(JÅ«s varat aizsargÄ?t ar paroli savu privÄ?to atslÄ?gu ar openssl)"
 
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
-msgid "The network connection has been disconnected."
-msgstr "TÄ«kla savienojums ir ticis atslÄ?gts."
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:451
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Izvelieties personÄ«go sertifikÄ?tu..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:463
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "IzvÄ?lieties privÄ?to atslÄ?gu..."
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:328
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:352
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Tunneled TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:363
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "Protected EAP (PEAP)"
+
+#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
+#~ msgstr "Parole priekš bezvadu tīkla %s"
+
+#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
+#~ msgstr "PieslÄ?gums bezvadu tÄ«klam '%s' neizdevies."
+
+#~ msgid "Connection to the wired network failed."
+#~ msgstr "PieslÄ?gums vadu tÄ«klam neizdevies."
+
+#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+#~ msgstr "Nevar atrast dažus pieprasījuma resursus (noras fails)!"
+
+#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+#~ msgstr "Bezvadu tīks ethernet (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
+#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
+
+#~ msgid "VPN Login Failure"
+#~ msgstr "VPN litotÄ?jvÄ?rda kļūme"
+
+#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
+#~ msgstr "Nevar sÄ?kt VPN savienojumu '%s' litotÄ?jvÄ?rda kļūmes dÄ?ļ."
+
+#~ msgid "VPN Start Failure"
+#~ msgstr "VPN sÄ?kÅ¡anas kļūme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
+#~ "VPN program."
+#~ msgstr "Nevar sÄ?kt VPN savienojumu '%s' VPN startÄ?Å¡anÄ?s kļūdas dÄ?ļ."
+
+#~ msgid "VPN Configuration Error"
+#~ msgstr "VPN konfigrÄ?cijas kļūme"
+
+#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
+#~ msgstr "TÄ«kla ierÄ«ce \"%s (%s)\" natbalsta bezvadu skanÄ?Å¡anu."
+
+#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
+#~ msgstr "TÄ«kla ierÄ«ce \"%s (%s)\" natbalsta saites atklÄ?Å¡anu."
+
+#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+#~ msgstr "Ierīce %s tiek sagatavota priekš vadu tīkla..."
+
+#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+#~ msgstr "IerÄ«ce %s tiek konfigurÄ?ta vadu tÄ«klam..."
+
+#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "MÄ?Ä£ina pievienoties bezvadu tÄ«klam '%s'..."
+
+#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+#~ msgstr "Gaida tÄ«la atslÄ?gu priekÅ¡ bezvadu tÄ«la '%s'..."
+
+#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+#~ msgstr "Tiek pieprasīta tīkla adrese priekš vadu tīkla..."
+
+#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
+#~ msgstr "Tiek pabeigta pieslÄ?gÅ¡anÄ?s vadu tÄ«klam..."
+
+#~ msgid "NetworkManager is not running"
+#~ msgstr "TÄ«kla administrators nav palaists"
+
+#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
+#~ msgstr "PieslÄ?gs pie Ad-Hoc bezvadu tÄ«kla"
+
+#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
+#~ msgstr "VPN pieslÄ?dzas pie '%s'"
+
+#~ msgid "_Dial Up Connections"
+#~ msgstr "Ie_zvanpieslÄ?gums"
+
+#~ msgid "Connect to %s..."
+#~ msgstr "PieslÄ?gties pie %s..."
+
+#~ msgid "Disconnect from %s..."
+#~ msgstr "Atvienoties no %s..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources.  It "
+#~ "cannot continue.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "TÄ«kla administratora aplets nevarÄ?ja atrast dažus pieprasÄ«tos resursus. "
+#~ "Tas nevar turpinat.\n"
+
+#~ msgid "Open System"
+#~ msgstr "AtvÄ?rt sistÄ?mu"
+
+#~ msgid "Shared Key"
+#~ msgstr "KoplietoÅ¡anas atslÄ?ga"
+
+#~ msgid "AES-CCMP"
+#~ msgstr "AES-CCMP"
+
+#~ msgid "TKIP"
+#~ msgstr "TKIP"
+
+#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
+#~ msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
+
+#~ msgid "TTLS"
+#~ msgstr "TTLS"
+
+#~ msgid "WPA Enterprise"
+#~ msgstr "WPA UzÅ?Ä?mums"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "OrientÄ?cija"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "PaplÄ?tes orientÄ?cija."
+
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr " (nederīgs unikods)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
+#~ "s, with no encryption enabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "NoklusÄ?ti bezvadu tÄ«kla nosaukums ir uzstÄ?dÄ«ts tÄ?ds, kÄ? jÅ«su datora "
+#~ "nosaukums %s bez sifrÄ?Å¡anas"
+
+#~ msgid "Error connecting to wireless network"
+#~ msgstr "Bezvadu tīkla savienojuma kļūda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
+#~ "by your hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pieprasītais bezvadu tīkls pieprasa drošību, ko neatbalsta jūsu aparatūra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+#~ "Network</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
+#~ "'%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezvadu tīkls pieprasa paroli</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Parole vai Å¡ifrÄ?Å¡anas atslÄ?ga tiek piepraÄ«ta, lai piekļūtu bevadu tÄ«lam '%"
+#~ "s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s  It will not be completely functional."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Atvieglota tÄ«kla funkcionÄ?Å¡ana</"
+#~ "span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s  Tas nebÅ«s pilnÄ«gi funkcionÄ?li."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
+#~ "Confirmation</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
+#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezvadu tÄ«kla lietotÄ?jvÄ?rda "
+#~ "apstiprinÄ?Å¡ana</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "JÅ«s esat izvÄ?lÄ?jies pieslÄ?gties Å¡im bezvadu tÄ«klam: '%s'. Ja jÅ«s esat "
+#~ "pÄ?rliecinÄ?ts, ka Å¡is bezvadu tÄ«kls ir droÅ¡s, uzklikÅ¡Ä·iniet blakus esoÅ¡ajÄ? "
+#~ "atzÄ«mes rÅ«tiÅ?Ä? un tÄ«kla administrators neprasÄ«s apstiprinÄ?Å¡anu turpmÄ?k "
+#~ "piereÄ£istrÄ?joties."
+
+#~ msgid "Client Certificate File:"
+#~ msgstr "Klienta sertifikÄ?ta fails:"
+
+#~ msgid "Destination Address:"
+#~ msgstr "SaÅ?Ä?mÄ?ja adrese:"
+
+#~ msgid "Key Type:"
+#~ msgstr "AtslÄ?gas tips:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "None\n"
+#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
+#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
+#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neviens\n"
+#~ "WEP 128-bit Parole\n"
+#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
+#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
+
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Parole:"
+
+#~ msgid "Select the CA Certificate File"
+#~ msgstr "IzvÄ?lieties CA sertifikÄ?ta failu"
+
+#~ msgid "Select the Client Certificate File"
+#~ msgstr "IzvÄ?lieties klienta sertifikÄ?ta failu"
+
+#~ msgid "Select the Private Key File"
+#~ msgstr "IzvÄ?lieties privÄ?tÄ?s atslÄ?gas failu"
+
+#~ msgid "Show passphrase"
+#~ msgstr "RÄ?dÄ«t paroli"
+
+#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
+#~ msgstr "_VienmÄ?r uzticÄ?ties Å¡im bezvadu tÄ«laam"
+
+#~ msgid "_Fallback on this Network"
+#~ msgstr "Å Ä« tÄ«kla atkÄ?pe (_Fallback)"
+
+#~ msgid "_Login to Network"
+#~ msgstr "Pies_lÄ?gties tÄ«klam"
+
+#~ msgid "Cannot add VPN connection"
+#~ msgstr "Nevar pievienot VPN savienojumu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+#~ "administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "JÅ«su sistÄ?mÄ? netika atrasta piemÄ?rota VPN programmatÅ«ra. Sazinieties ar "
+#~ "savu sistÄ?madministaratoru."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar atrast piemÄ?rotu programmatÅ«ru priekÅ¡ VPN savienojuma tipa'%s'lai "
+#~ "importÄ?tu failu '%s'. sazinieties ar savu sistÄ?madministratoru."
+
+#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+#~ msgstr "Kļūda atgūstot VPN savienojumu '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+#~ "system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevar atrast UI failus priekš VPN savienojuma tipa'%s'. Sazinieties ar "
+#~ "savu sistÄ?madministratoru."
+
+#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+#~ msgstr "IzdzÄ?st VPN savienojumu \"%s\"?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Visa informÄ?cija par VPN savienojumu \"%s\" tiks pazaudÄ?ta un jums bÅ«s "
+#~ "nepiecieÅ¡ams jÅ«susistÄ?mas administrators, lai sagÄ?dÄ?tu informÄ?ciju, lai "
+#~ "radītu jaunu savienojumu."
+
+#~ msgid "Unable to load"
+#~ msgstr "Nevar ielÄ?dÄ?t"
+
+#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+#~ msgstr "Nevar atrast dažus vajadzīgos resursus (noras fails)!"
+
+#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
+#~ msgstr "IzvÄ?lieties kuru VPN savienojuma tipu jÅ«s vÄ?laties radÄ«t."
+
+#~ msgid "Create VPN Connection"
+#~ msgstr "Izveidot VPN savienojumu"
+
+#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
+#~ msgstr "Izveidot VPN savienojumu -1 no 2"
+
+#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
+#~ msgstr "Izveidot VPN savienojumu -2 no 2"
+
+#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
+#~ msgstr "EksportÄ?t VPN uzstÄ?dÄ«jumus uz failu"
+
+#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
+#~ msgstr "EksportÄ?t izvÄ?lÄ?to VPN savienojumu uz failu"
+
+#~ msgid "Finish Creating VPN Connection"
+#~ msgstr "Pabeigt veidot VPN savienojumu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
+#~ "Virtual Private Network (VPN).\n"
+#~ "\n"
+#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets.  "
+#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å is asistents iepazÄ«stinÄ?s jÅ«s ar VirtuÄ?lÄ? PrivÄ?tÄ? TÄ«kla (VPN) "
+#~ "savienojuma radīšanu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tas pieprasÄ«s mazliet informÄ?cijas, tÄ?du kÄ? IP adresi un noslÄ?pumus.  "
+#~ "LÅ«dzu vaicÄ?jiet savam sistÄ?madministratoram, lai iegÅ«tu Å¡o informÄ?ciju."
+
+#~ msgid "VPN Connections"
+#~ msgstr "VPN savienojumi"
+
+#~ msgid "40-bit WEP"
+#~ msgstr "40-bitu WEP"
+
+#~ msgid "104-bit WEP"
+#~ msgstr "104-bitu WEP"
+
+#~ msgid "WPA TKIP"
+#~ msgstr "WPA TKIP"
+
+#~ msgid "WPA CCMP"
+#~ msgstr "WPA CCMP"
+
+#~ msgid "WPA2 TKIP"
+#~ msgstr "WPA2 TKIP"
+
+#~ msgid "WPA2 CCMP"
+#~ msgstr "WPA2 CCMP"
+
+#~ msgid "WPA2 Automatic"
+#~ msgstr "WPA2 automÄ?tiskais"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "NespÄ?j radÄ«t tÄ«la saites ligzdu priekÅ¡ cietsavienojuma tÄ«kla ethernet "
+#~ "ierīces - %s monitoringa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %"
+#~ "s"
+#~ msgstr ""
+#~ "NespÄ?j piesaistÄ«ties pie tÄ«kla saites ligzdas priekÅ¡ cietsavienojuma "
+#~ "tīkla ethernet ierīces - %s monitoringa"
+
+#~ msgid "operation took too long"
+#~ msgstr "OperÄ?cija rit pÄ?rÄ?k ilgi"
+
+#~ msgid "received data from wrong type of sender"
+#~ msgstr "saÅ?emti dati no nepareiza tipa sÅ«tÄ«tÄ?ja"
+
+#~ msgid "received data from unexpected sender"
+#~ msgstr "saÅ?emti dati no negaidÄ«ta sÅ«tÄ«tÄ?ja"
+
+#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+#~ msgstr "PÄ?rÄ?k daudzi dati tika sÅ«tÄ«ti caur ligzdu un daži tika pazaudÄ?ti"
+
+#~ msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+#~ msgstr "Gaidot datus caur ligzdu, ieviesusies kļūda"
+
+#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
+#~ msgstr "Jūs esat savienots ar Ad-Hoc bezvadu tīlu '%s'."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]