[brasero] Updated Basque language



commit d60138762b8994b260fa56bf0025958dfc80440e
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sat Mar 27 15:00:04 2010 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |   32 ++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 501013e..cfb0db3 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&component=general\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-03-04 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 16:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 14:59+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "%i - %i emaitzak (guztira: %i)"
 
 #: ../src/brasero-search.c:248 ../src/brasero-search.c:879
 msgid "No results"
-msgstr "Emaitzik ez"
+msgstr "Emaitzarik ez"
 
 #: ../src/brasero-search.c:413
 msgid "Error querying for keywords."
@@ -151,16 +151,16 @@ msgstr "Sortu VCDa"
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 msgstr ""
-"Arazte-instrukzioak bistaratzen ditu irteera estandarrean Braseroren "
+"Arazte-instrukzioak bistaratzen ditu irteera estandarrean Brasero-ren "
 "grabatzeko liburutegiarentzako"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 msgid "Brasero media burning library"
-msgstr "Braseroren euskarriak grabatzeko liburutegia"
+msgstr "Brasero-ren euskarriak grabatzeko liburutegia"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
 msgid "Display options for Brasero-burn library"
-msgstr "Bistaratu Braseroren grabazio liburutegiaren aukerak"
+msgstr "Bistaratu Brasero-ren grabazio liburutegiaren aukerak"
 
 #. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Bideo edo audioko diskoei ezin zaizkie direktorioak gehitu"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 #, c-format
 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "Bideoedo audioko diskoei ezin zaizkie erreprodukzio-zerrendak gehitu"
+msgstr "Bideo edo audioko diskoei ezin zaizkie erreprodukzio-zerrendak gehitu"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
@@ -681,7 +681,7 @@ msgid ""
 "Do you want to specify another location for this session or retry with the "
 "current location?"
 msgstr ""
-"Beste kokaleku bat zehaztea nahi duzu saio honetarako, edo nahaiago duzu "
+"Beste kokaleku bat zehaztea nahi duzu saio honetarako, edo nahiago duzu "
 "uneko kokalekuarekin berriro saiatzea?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
@@ -900,7 +900,7 @@ msgid ""
 "not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
 msgstr ""
 "Beste kopia bat disko grabagarri berria sartu bezain laster hasiko da. Ez "
-"baduzu beste kopi bat grabatzerik nahi, sakatu \"Utzi\" botoia."
+"baduzu beste kopia bat grabatzerik nahi, sakatu \"Utzi\" botoia."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1914
 msgid "Make _More Copies"
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Datuen tamaina handiegia da diskoarentzat, eta zenbait fitxategi ezabatu "
 "beharko dituzu.\n"
-"Aukera hau erabiltzea nahi izan dezakezu 90 edo 100 minutudun CD-R(W) "
+"Aukera hau erabiltzea nahi izan dezakezu 90 edo 100 minutuko iraupena duen CD-R(W) "
 "unitatea erabiltzen ari bazara. CD-R hauek ezin dira ongi ezagutu eta "
 "gaingrabazioa aukera behar dute.\n"
 "OHARRA: aukera horrek hutsegitea eragin dezake."
@@ -1921,16 +1921,16 @@ msgstr "Izenik gabeko CD/DVD unitatea"
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 msgstr ""
-"Arazte-laburpena bistaratzen du irteera estandarrean Braseroren euskarrien "
+"Arazte-laburpena bistaratzen du irteera estandarrean Brasero-ren euskarrien "
 "liburutegiarentzako"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 msgid "Brasero optical media library"
-msgstr "Braseroren euskarri optikoen liburutegia"
+msgstr "Brasero-ren euskarri optikoen liburutegia"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
 msgid "Display options for Brasero media library"
-msgstr "Bistaratu Braseroren euskarrien liburutegiaren aukerak"
+msgstr "Bistaratu Brasero-ren euskarrien liburutegiaren aukerak"
 
 #. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
 #: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgid ""
 "to true if it should."
 msgstr ""
 "Nautilus-en hedapenak arazketako instrukzioak atera behar dituen edo ez. "
-"True (egia) gisa ezarri arazketako instrukzioak aterateko."
+"True (egia) gisa ezarri arazketako instrukzioak ateratzeko."
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:9
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgid ""
 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
 "Direktorio honen umeek 7 direktorio guraso izango dituzte.\n"
-"Braserok horrelako fitxategi-hierarkia duen irudia sor dezake, baina "
+"Brasero-k horrelako fitxategi-hierarkia duen irudia sor dezake, baina "
 "euskarria ez da beste sistema eragileetan irakurriko.\n"
 "Oharra: honelako fitxategi-hierarkia linux sisteman funtzionatzen duela "
 "jakina da."
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Proiektua handiegia da diskoarentzat, eta zenbait fitxategi ezabatu beharko "
 "dituzu.\n"
-"Aukera hau erabiltzea nahi izan dezakezu 90 edo 100 minutudun CD-R(W) "
+"Aukera hau erabiltzea nahi izan dezakezu 90 edo 100 minutuko iraupena duen CD-R(W) "
 "unitatea erabiltzen ari bazara. CD-R hauek ezin dira ongi ezagutu eta "
 "gaingrabazioa aukera behar dute.\n"
 "Oharra: aukera horrek hutsegitea eragin dezake."
@@ -4066,7 +4066,7 @@ msgid ""
 "This option is mainly useful for integration with other applications."
 msgstr ""
 "Grabatu zehaztutako proiektua eta ezabatu.\n"
-"Batipat beste aplikazioekin integratzeko erabilgarria da aukera hau."
+"Batik bat beste aplikazioekin integratzeko erabilgarria da aukera hau."
 
 #: ../src/main.c:175
 msgid "PATH"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]