[gedit] Updated Bengali translation



commit e9de8ae56287c80b70ae40e003b6ef9a97f396e3
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Sat Mar 27 19:10:46 2010 +0600

    Updated Bengali translation

 po/bn.po | 1657 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 913 insertions(+), 744 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index ac134a2..6f94c9c 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -9,15 +9,16 @@
 # Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009.
 # Maruf Ovee <maruf ankur org bd>, 2009.
 # Sadia Afroz <sadia ankur org bd>, 2010.
+# Israt Jahan <israt ankur org bd>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-20 16:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-21 16:02+0600\n"
-"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia ankur org bd>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-27 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 16:02+0600\n"
+"Last-Translator: Israt Jahan <israt ankur org bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,82 +57,74 @@ msgid "Active plugins"
 msgstr "স��রি� প�লা�-�ন"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:3
-msgid "Auto Detected Encodings"
-msgstr "স�ব����রি�ভাব� সনা��ত �রা �ন��ডি�"
+#| msgid "Auto indent"
+msgid "Automatic indent"
+msgstr "স�ব����রি� �ন�ড�ন�� নির�ধারণ"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:4
-msgid "Auto Save"
-msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা"
+#| msgid "Auto Detected Encodings"
+msgid "Automatically Detected Encodings"
+msgstr "স�ব����রি�ভাব� সনা��ত �রা �ন��ডি�"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:5
-msgid "Auto Save Interval"
-msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ�র মধ�য� বিরতি"
+#| msgid "Auto Save"
+msgid "Autosave"
+msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:6
-msgid "Auto indent"
-msgstr "স�ব����রি� প�রান�ত নির�ধারণ"
+#| msgid "Auto Save Interval"
+msgid "Autosave Interval"
+msgstr "স�ব����রি� স�র��ষণ�র মধ�য� বিরতি"
 
 #: ../data/gedit.schemas.in.in.h:7
-msgid "Backup Copy Extension"
-msgstr "ব�যা�-�প �ন�লিপির �ন�য ব�যবহ�ত ���স��নশন"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Body Font for Printing"
 msgstr "ম�দ�রণ�র সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন��"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:8
 msgid "Bottom Panel is Visible"
 msgstr "নিম�নস�থিত প�যান�ল প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:9
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "ব�যা�-�প �ন�লিপি নির�মাণ �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:10
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "লা�ন স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:11
 msgid "Display Right Margin"
 msgstr "ডানপ�রান�ত�র র��া প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:12
 msgid "Editor Font"
 msgstr "সম�পাদ�� ব�যবহ�ত ফন��"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:13
 msgid "Enable Search Highlighting"
 msgstr "�ন�সন�ধান� ����স� �����বল�য�র ব�শিষ���য স��রি� �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:14
 msgid "Enable Syntax Highlighting"
 msgstr "সিন�����স�র বিভিন�ন ��শ�র প�থ� বিন�যাস"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:15
 msgid "Encodings shown in menu"
 msgstr "ম�ন�র মধ�য� প�রদর�শিত �ন��ডি�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
-"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
-msgstr ""
-"ব�যা�-�প ফা�ল�র নাম�র শ�ষ� ব�যবহ�ত ���স��নশন �থবা �পপদ। ��ি প�র��� �রার �ন�য "
-"\"ব�যা�-�প �ন�লিপি নির�মাণ �রা হব�\" �পশন�ি �াল� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
-
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:16
 msgid "Header Font for Printing"
 msgstr "ম�দ�রণ�র সম� ব�যবহ�ত ফন��"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:17
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "বর�তমান লা�ন�ি �����বল �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:18
 msgid "Highlight Matching Bracket"
 msgstr "�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:19
 msgid ""
 "If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
 "document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -140,26 +133,26 @@ msgstr ""
 "মান ০ হল�, ম�দ�রণ �রার সম� নথির মধ�য� ��ন� লা�ন স���যা �ল�ল�� �রা হব� না। �ন�যথা, "
 "প�রতি�ি লা�ন�র �ন�য gedit-�র দ�বারা স���যা ম�দ�রণ �রা হব�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:20
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:21
 msgid "Line Number Font for Printing"
 msgstr "ম�দ�রণ�র সম� লা�ন স���যার �ন�য ব�যবহ�ত ফন��"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:22
 msgid "Line Wrapping Mode"
 msgstr "লা�ন বিভা�ন ম�ড"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:23
 msgid ""
 "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
 "writable by default."
 msgstr ""
 "ল��ার ম�ড� gedit দ�বারা সমর�থিত VFS স��িম। ডিফল��র�প� 'file' স��িম ল��ারয���য।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:24
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
@@ -167,23 +160,27 @@ msgstr ""
 "স��রি� প�লা�-�ন�র তালি�া। �র মধ�য� স��রি� প�লা�-�ন�র \"�বস�থান\" �পস�থিত থা��। ��ন� "
 "নির�দিষ�� প�লা�-�ন�র \"�বস�থান\" �ানত� .gedit-plugin ফা�ল�ি দ���ন।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:25
+#| msgid ""
+#| "List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file "
+#| "selector. Only recognized encodings are used."
 msgid ""
-"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
-"Only recognized encodings are used."
+"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
+"selector. Only recognized encodings are used."
 msgstr ""
-"ফা�ল ��লা/স�র��ষণ বা��স� ফা�ল�র �ন�য ��যার����ার ��ডি� নির�বা�ন�র ��ষ�ত�র� প�রদর�শিত "
-"�ন��ডি�-�র তালি�া। শ�ধ�মাত�র পরি�িত �ন��ডি� ব�যবহ�ত হব�।"
+"ফা�ল ��লা/স�র��ষণ বা��স� ফা�ল�র �ন�য ��যার����ার �ন��ডি� নির�বা�ন�র ��ষ�ত�র� "
+"প�রদর�শিত �ন��ডি�-�র তালি�া। শ�ধ�মাত�র পরি�িত �ন��ডি� ব�যবহ�ত হব�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
-msgid "Max Number of Undo Actions"
-msgstr "প�র�বাবস�থা �া��র সর�বাধি� স���যা"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:26
+#| msgid "Max Number of Undo Actions"
+msgid "Maximum Number of Undo Actions"
+msgstr "প�র�বাবস�থা� ফিরি�� �না �া��র স���যা (সর�ব����)"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:27
 msgid "Maximum Recent Files"
 msgstr "সম�প�রতি ��লা ফা�ল�র সর�বাধি� প�রদর�শিত স���যা"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:30
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:28
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions."
@@ -191,7 +188,7 @@ msgstr ""
 "gedit-�র দ�বারা সর�বাধি� য� স���য� �া� বাতিল �থবা প�নরা� �রা সম�ভব হব�। �স�মিত "
 "�া� বাতিল �রার �দ�দ�শ�য� \"-1\" মান প�র��� �র�ন।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:31
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:29
 msgid ""
 "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
 "\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
@@ -202,80 +199,87 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the Editor Font.
 #. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:34
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:32
 msgid "Monospace 12"
 msgstr "Monospace 12"
 
 #. Translators: This is the Body font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:35
 msgid "Monospace 9"
 msgstr "Monospace 9"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:36
+#| msgid ""
+#| "Number of minutes after which gedit will automatically save modified "
+#| "files. This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned "
+#| "on."
 msgid ""
 "Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
-"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
+"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
 msgstr ""
-"পরিবর�তিত ফা�ল য� স���য� মিনি� পর� gedit-�র দ�বারা স�ব����রি�ভাব� স�র��ষিত হব�। "
-"��ি �ার�য�রি �রার �ন�য \"স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া "
-"�বশ�য�।"
+"পরিবর�তিত ফা�ল যত মিনি� পর� gedit-�র দ�বারা স�ব����রি�ভাব� স�র��ষিত হব�। ��ি "
+"�ার�য�র �রার �ন�য \"স�ব����রি� স�র��ষণ ব�যবস�থা\" �পশন�ি স��রি� থা�ত� হব�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:37
 msgid "Print Header"
 msgstr "শ�র�ষ�রণ ম�দ�রণ �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:38
 msgid "Print Line Numbers"
 msgstr "লা�ন স���যা ম�দ�রণ �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:39
 msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "সিন��যা��স�র বিভিন�ন ��শ প�থ� বিন�যাস� ম�দ�রণ �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:40
 msgid "Printing Line Wrapping Mode"
 msgstr "লা�ন বিভা�ন ম�ড� ম�দ�রণ �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:43
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:41
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
 msgstr "�ার�সার�র প�র�ববর�ত� �বস�থা� প�নরা� স�থাপিত হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:44
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:42
 msgid "Right Margin Position"
 msgstr "ডান প�রান�ত�র �বস�থান"
 
 #. Translators: This is the Header font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:47
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:45
 msgid "Sans 11"
 msgstr "Sans 11"
 
 #. Translators: This is the Line Number font for printing.
 #. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:48
 msgid "Sans 8"
 msgstr "Sans 8"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:49
 msgid "Side Pane is Visible"
 msgstr "পার�শ�ববর�ত� প�ন প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:50
 msgid "Smart Home End"
 msgstr "Home End-�র বিশ�ষ ব�যবহার"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:51
+#| msgid ""
+#| "Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of "
+#| "a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+#| "recognized encodings are used."
 msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
-"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
-"encodings are used."
+"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
+"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
+"recognized encodings are used."
 msgstr ""
 "ফা�ল�র �ন��ডি� স�ব����রি�ভাব� �দ�ধার �রত� gedit-�র দ�বারা ব�যবহ�ত �ন��ডি�-�র "
-"স�বিন�যস�ত তালি�া। বর�তমান ল����ল �ন��ডি� \"CURRENT\"-�র দ�বারা �িহ�নিত হ�। শ�ধ�মাত�র "
-"স�পরি�িত �ন��ডি� প�র��� �রা হ�।"
+"স�বিন�যস�ত তালি�া। বর�তমান ল���যাল �ন��ডি� \"CURRENT\"-�র দ�বারা �িহ�নিত হ�। "
+"শ�ধ�মাত�র স�পরি�িত �ন��ডি� প�র��� �রা হ�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:52
 msgid ""
 "Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
 "\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -292,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "স�থাপনার �ন�য \"BEFORE\" নির�বা�ন �র�ন � লা�ন�র প�রারম�ভ/শ�ষ� স�থাপন �রার পরিবর�ত� "
 "সর�বদা ল��ার প�রারম�ভ/শ�ষ� স�থাপন �রার �ন�য \"ALWAYS\" প�র��� �র�ন।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:53
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
 "wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -306,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�ল��িত বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া "
 "��িত।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:54
 msgid ""
 "Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
 "for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -320,12 +324,12 @@ msgstr ""
 "�র�ন। �ল�ল���য �� মান��ল� লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত "
 "বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া ��িত।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:55
 msgid ""
 "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
 msgstr "নথি পত�র ম�দ�রণ �রার সম� ম�ল ��শ� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:56
 msgid ""
 "Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
 "take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -333,7 +337,7 @@ msgstr ""
 "লা�ন স���যা ম�দ�রণ �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি প�র��� �রার �ন�য \"লা�ন স���যা "
 "ম�দ�রণ �রা হব�\" �পশন� শ�ণ�য ব�যত�ত ��ন� প�থ� মান ব�যবহার �রা �বশ�য�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:57
 msgid ""
 "Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
 "will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -341,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "নথি ম�দ�রণ �রার সম� প�ষ�ঠার শ�র�ষ�রণ ম�দ�রণ �রত� ব�যবহ�ত ফন�� নির�ধারণ �র�। ��ি প�র��� "
 "�রার �ন�য \"শ�র�ষ�রণ ম�দ�রণ �রা হব�\" �পশন�ি স��রি� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:58
 msgid ""
 "Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
 "in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -349,25 +353,25 @@ msgstr ""
 "\"সম�প�রতি ব�যবহ�ত ফা�ল\" সাব-ম�ন�র মধ�য� সম�প�রতি ব�যবহ�ত সর�বাধি� য� স���য� ফা�ল "
 "প�রদর�শিত হব� তা �ল�ল�� �র�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:59
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
 msgstr "��যাব ���ষর�র পরিবর�ত� য� স���য� শ�ণ�যস�থান ব�যবহ�ত হব� তা �ল�ল�� �র�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:60
 msgid "Specifies the position of the right margin."
 msgstr "ডান প�রান�ত�র �বস�থান নির�ধারণ �র�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:61
 msgid "Status Bar is Visible"
 msgstr "স���যা�াস-বার প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:62
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "শ�ল�র স��িম"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:63
 msgid ""
 "Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
 "to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
@@ -383,41 +387,46 @@ msgstr ""
 "\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\"। �ল�ল���য �� মান��লি লি�ত� ���ষর�র �া�দ ���ষ�ন�ন "
 "রা�া �বশ�য�, �� �ারণ� �ল�লি�িত বিবরণ �ন�যা�� মান ল��া ��িত।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:64
 msgid "Tab Size"
 msgstr "��যাব�র দ���য"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
-msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
-msgstr "হরফ�র র� নির�ধারণ�র �ন�য ব�যবহ�ত GtkSourceView বিন�যাস�র স��িম�র id।"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:65
+#| msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
+msgstr "হরফ�র র� নির�ধারণ�র �ন�য ব�যবহ�ত GtkSourceView বিন�যাস�র স��িম�র ��ডি।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:66
 msgid "Toolbar Buttons Style"
 msgstr "��ল-বার� �বস�থিত ব�তাম�র বিন�যাস"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:67
 msgid "Toolbar is Visible"
 msgstr "��ল-বার প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:68
 msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
 msgstr "সর�বাধি� য� স���য� পরিবর�তন বাতিল �রা যাব� (ব�শিষ���য হ�রাস �রা হ����)"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:69
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "ডিফল�� ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:70
+#| msgid ""
+#| "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+#| "interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+#| "option."
 msgid ""
 "Whether gedit should automatically save modified files after a time "
-"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
+"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
 "option."
 msgstr ""
-"নির�দিষ�� সম��র �ন�তরাল� gedit-�র দ�বারা স�ব����রি�ভাব� পরিবর�তিত ফা�ল স�র��ষণ �রা "
-"হব� �ি না। \"স�ব����রি� স�র��ষণ�র �ন�তরাল\" �পশন�র সাহায�য� �পনি সম��র ব�যবধান "
-"নির�ধারণ �রত� পারব�ন।"
+"নির�দিষ�� সম��র বিরতিত� gedit-�র দ�বারা স�ব����রি�ভাব� পরিবর�তিত ফা�ল "
+"স�র��ষণ �রা হব� �ি না। \"স�ব����রি� স�র��ষণ বিরতি\" �পশন�র সাহায�য� �পনি সম��র "
+"ব�যবধান নির�ধারণ �রত� পারব�ন।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:71
 msgid ""
 "Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
 "set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
@@ -426,75 +435,78 @@ msgstr ""
 "�ন�লিপির �ন�য ব�যবহ�ত ���স��নশন\" �পশন�র সাহায�য� �পনি ব�যা�-�প ফা�ল�র ���স��নশন "
 "নির�ধারণ �রত� পারব�ন।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:72
 msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
 msgstr "সম�পাদনার স�থান� gedit-�র দ�বারা লা�ন স���যা প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:73
 msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
 msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র� gedit-�র দ�বারা ডানদি��র প�রান�ত প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
-msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
-msgstr "gedit-�র দ�বারা স�ব����রি� প�রান�ত নির�ধারণ ব�যবস�থা স��রি� �রা হব� �িনা।"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:74
+#| msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
+msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
+msgstr "gedit দ�বারা স�ব����রি� প�রান�ত নির�ধারণ ব�যবস�থা স��রি� �রা হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:75
 msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
 msgstr "gedit-�র দ�বারা সিন��যা��স�র বিভিন�ন ��শ প�থ�র�প� প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:76
 msgid ""
 "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
 msgstr "�ন�সন�ধান �রা ����স��র �পস�থিতি gedit দ�বারা �����বল �রা হব� �ি না।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
-msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
-msgstr "gedit-�র দ�বারা �ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব� �িনা।"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:77
+#| msgid "Whether gedit should highlight the current line."
+msgid "Whether gedit should highlight the bracket matching the selected one."
+msgstr "gedit দ�বারা বর�তমান লা�ন �����বল �রা হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:78
 msgid "Whether gedit should highlight the current line."
 msgstr "gedit-�র দ�বারা বর�তমান লা�ন �����বল �রা হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:79
 msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "নথিপত�র ম�দ�রণ �রার সম� gedit-�র দ�বারা নথির শ�র�ষ�রণ ম�দ�রণ �রা হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:80
 msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "��যাব�র পরিবর�ত� gedit-�র দ�বারা শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:81
 msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr ""
 "নথি ম�দ�রণ �রার সম� gedit-�র দ�বারা সিন�����স�র প�থ� বিন�যাস ম�দ�রণ �রা হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:82
 msgid ""
 "Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
 "loaded."
 msgstr ""
 "ফা�ল ল�ড �রা হল� gedit দ�বারা প�র�ববর�ত� �ার�সার�র �বস�থা� ���ষ�ন�ন রা�া হব� �ি না।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:83
 msgid ""
 "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র ন���র ��শ� প�যান�ল প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
-msgid ""
-"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
-msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র বামদি�� পার�শ�ববর�ত� প�ন প�রদর�শিত হব� �িনা।"
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:84
+#| msgid ""
+#| "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
+msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
+msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র বামদি�� পার�শ�ববর�ত� প�যান প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:85
 msgid ""
 "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
 msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র নি�� স���যা�াস-বার প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:86
 msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
 msgstr "সম�পাদন ��ষ�ত�র�র ��ন�ড�র মধ�য� ��ল-বার প�রদর�শিত হব� �িনা।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:89
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:87
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
@@ -505,18 +517,18 @@ msgstr ""
 "ফন�� ব�যবহার �রা হব� �িনা। �� �পশন�ি নিষ���রি� �রা হল� সিস���ম ফন���র পরিবর�ত� "
 "\"সম�পাদ�� ব�যবহ�ত ফন��\" �পশন� �িহ�নিত ফন�� ব�যবহ�ত হব�।"
 
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:90
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:88
 msgid "Writable VFS schemes"
 msgstr "ল��নয���য VFS স��িম"
 
-#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
+#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
 #. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:93
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:91
 msgid "[ISO-8859-15]"
 msgstr "[ISO-8859-15]"
 
 #. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
-#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
+#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
 #. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
 #. for the Chinese	translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
 #. (covering English and most Western European languages) if you think people
@@ -526,12 +538,13 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
 #. Only recognized encodings are used.
 #. See http://svn.gnome.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
 #. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:105
+#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:103
 msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
-msgid "Logout _without Saving"
+#| msgid "Logout _without Saving"
+msgid "Log Out _without Saving"
 msgstr "স�র��ষণ না �র� ল�-��� �রা হব� (_w)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
@@ -669,8 +682,9 @@ msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "স�র��ষণ না �রা হল� সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:321
-msgid "Character Codings"
-msgstr "��যার����ার ��ডি�"
+#| msgid "Character codings"
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "��যার����ার �ন��ডি�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
@@ -687,16 +701,18 @@ msgid "A_vailable encodings:"
 msgstr "�পস�থিত �ন��ডি�: (_v)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-msgid "Character codings"
-msgstr "��যার����ার ��ডি�"
+#| msgid "Character codings"
+msgid "Character encodings"
+msgstr "��যার����ার �ন��ডি�"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "ম�ন�র মধ�য� প�রদর�শিত �ন��ডি�: (_n)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:571
-msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr "সম�পদা�� ব�যবহ�ত ফন�� নির�বা�ন �রত� �� ব�তাম�ি �াপ�ন"
+#| msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
+msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
+msgstr "সম�পাদ�� ব�যবহ�ত ফন�� নির�বা�ন �রত� �� ব�তাম�ি �াপ�ন"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:581
 #, c-format
@@ -720,7 +736,7 @@ msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "র��র স��িম�র ফা�ল"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:831
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
 msgid "All Files"
 msgstr "সমস�ত ফা�ল"
 
@@ -885,11 +901,11 @@ msgid "_minutes"
 msgstr "মিনি� (_m)"
 
 #: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1521
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1522
 msgid "Replace"
 msgstr "প�রতিস�থাপন"
 
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1519
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1520
 msgid "Find"
 msgstr "�ন�সন�ধান"
 
@@ -951,9 +967,11 @@ msgid "Display list of possible values for the encoding option"
 msgstr "�ন��ডি� �পশন�র �ন�য সম�ভব মান�র তালি�া প�রদর�শন �র�ন"
 
 #: ../gedit/gedit.c:132
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+#| msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
 msgstr ""
-"বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি ����স�তর�র ��ন�ড� নির�মাণ �র�ন"
+"বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি ����স�তর�র ��ন�ড� "
+"নির�মাণ �র�ন"
 
 #: ../gedit/gedit.c:135
 msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
@@ -969,11 +987,11 @@ msgid "%s: invalid encoding.\n"
 msgstr "%s: ��ার�য�র �ন��ডি�\n"
 
 #. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:578
+#: ../gedit/gedit.c:576
 msgid "- Edit text files"
 msgstr "- ����স� ফা�ল সম�পাদনা"
 
-#: ../gedit/gedit.c:614
+#: ../gedit/gedit.c:612
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1010,27 +1028,27 @@ msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr ""
 "�পনি �ি �পস�থিত ফা�ল�ির পরিবর�ত� নত�ন ফা�ল�ি স�র��ষণ �রার প�র��ষ��া �রত� ������?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641 ../gedit/gedit-commands-file.c:858
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:643 ../gedit/gedit-commands-file.c:866
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' ফা�ল স�র��ষণ �রা হ����..."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:748
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:751
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "নত�ন ভাব� স�র��ষণ�"
 
 # definitely wrong
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1072
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1080
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â?¦"
 msgstr "'%s' ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা হ�����"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1117
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1125
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "'%s' ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন �ি বাতিল �রা হব�?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1126
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1134
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1040,12 +1058,12 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "শ�ষ %ld স���ন�ড� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 msgstr[1] "�ত %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1135
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1143
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "শ�ষ �� মিনি�� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1141
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1058,7 +1076,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "�ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1068,11 +1086,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "শ�ষ %ld মিনি�� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 msgstr[1] "�ত %ld মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1174
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "শ�ষ �� �ন��া� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1085,7 +1103,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "�ত �� �ন��া � %d মিনি�� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1187
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1094,19 +1112,22 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "শ�ষ %d �ন��া� নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 msgstr[1] "�ত %d �ন��া� ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
 msgid "_Revert"
 msgstr "পরিবর�তন বাতিল �র�ন (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:81
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:83
 msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
 msgstr "GNOME Desktop-� ব�যবহার�র �ন�য gedit ���ি সহ� সরল ����স� সম�পাদ�"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:106
+#: ../gedit/gedit-commands-help.c:108
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "শান�তন� ��যা�ার��ি\n"
-"র�ণা ভ���া�ার�য <runa bengalinux org>"
+"র�ণা ভ���া�ার�য <runa bengalinux org>\n"
+"মার�ফ �ভি <maruf ankur org bd>\n"
+"সাদি�া �ফর�� <sadia ankur org bd>\n"
+"�সরাত �াহান <israt ankur org bd>"
 
 #: ../gedit/gedit-commands-search.c:114
 #, c-format
@@ -1126,17 +1147,18 @@ msgstr "��বার সনা��ত �র� প�রতিস�থা
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" পা��া যা�নি"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:989 ../gedit/gedit-document.c:1002
+#: ../gedit/gedit-document.c:1046 ../gedit/gedit-document.c:1061
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "�স�র��ষিত নথি %d"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2270 ../gedit/gedit-window.c:2275
-msgid "Read Only"
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
+#: ../gedit/gedit-window.c:2271 ../gedit/gedit-window.c:2276
+#| msgid "Read Only"
+msgid "Read-Only"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র পাঠয���য"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3669
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3670
 msgid "Documents"
 msgstr "নথি"
 
@@ -1257,79 +1279,100 @@ msgstr "থা�"
 msgid "Unknown"
 msgstr "����াত"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
-msgid "Auto Detected"
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:272
+#| msgid "Auto Detected"
+msgid "Automatically Detected"
 msgstr "স�ব����রি�ভাব� সনা��ত"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:288
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:303
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "বর�তমান ল����ল (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
-msgid "Add or _Remove..."
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:353
+#| msgid "Add or _Remove..."
+msgid "Add or Remove..."
 msgstr "য�� �থবা �পসারণ �র�ন... (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:53
 msgid "All Text Files"
 msgstr "সমস�ত ����স� ফা�ল"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
-msgid "C_haracter Coding:"
-msgstr "��যার����ার �ন��ডি� (_h):"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
+#| msgid "C_haracter Coding:"
+msgid "C_haracter Encoding:"
+msgstr "��যার����ার �ন��ডি�: (_h)"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:141
+#| msgid "_Encoding"
+msgid "L_ine Ending:"
+msgstr "লা�ন �ন��ডি�: (_i)"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:160
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "��নি��স/লিনা��স"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:166
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "ম�যা� OS ��ল�যাসি�"
+
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:172
+msgid "Windows"
+msgstr "��ন�ড��"
 
 #: ../gedit/gedit-help.c:104
-msgid "There was an error displaying help."
+#| msgid "There was an error displaying help."
+msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:199
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:204
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:198
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:504
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:527
 msgid "_Retry"
 msgstr "প�ন�প�র��ষ��া (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:224
 #, c-format
 msgid "Could not find the file %s."
 msgstr "'%s' ফা�ল�ি পা��া যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:227
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:266
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:273
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:226
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:265
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:272
 msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
 msgstr "সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:241
 #, c-format
 msgid "gedit cannot handle %s locations."
 msgstr "gedit-�র দ�বারা %s �বস�থান�র ব�যবস�থাপনা �রা সম�ভব ন�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:247
 msgid "gedit cannot handle this location."
 msgstr "gedit-�র দ�বারা �� �বস�থান�র ব�যবস�থাপনা �রা সম�ভব ন�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:255
 msgid "The location of the file cannot be mounted."
 msgstr "ফা�ল ধারণ�ার� �বস�থান�ি মা�ন�� �রা সম�ভব ন�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:260
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
 msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
 msgstr "ফা�ল ধারণ�ার� �বস�থান মা�ন�� �রা হ�নি �ব� স��ি ব�যবহার �রা সম�ভব ন�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:263
 #, c-format
 msgid "%s is a directory."
 msgstr "'%s' ���ি ডির����রি"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:270
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid location."
 msgstr "'%s' �বস�থান�ি ব�ধ ন�"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:301
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1338,67 +1381,70 @@ msgstr ""
 "%s হ�স�� পা��া যা�নি। �ন���রহ �র� ব�যবহ�ত প�র��সির ব�শিষ���য পর���ষা �র� প�নরা� প�র��ষ��া "
 "�র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:314
-#, c-format
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:313
+#| msgid ""
+#| "Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
+#| "and try again."
 msgid ""
-"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
-"and try again."
+"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
+"try again."
 msgstr ""
-"হ�স���র নাম ব�ধ ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
-"প�র��ষ��া �র�ন।"
+"হ�স���র নাম ব�ধ ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� "
+"প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:322
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:321
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file."
 msgstr "%s সাধারণ ফা�ল ন�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:326
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "স�য���র সম�স�মা �ত�ত�র�ণ হ����। �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:350
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:349
 msgid "The file is too big."
 msgstr "ফা�ল�ি �তিরি��ত ব�।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "�প�রত�যাশিত সমস�যা: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:426
 msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "gedit-�র দ�বারা ফা�ল পা��া যা�নি। সম�ভবত ��ি সম�প�রতি ম��� ফ�লা হ����।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:435
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file %s."
 msgstr "%s ফা�ল�র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
-msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr "��যার����ার ��ডি� (_a):"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:460
+#| msgid "Ch_aracter coding:"
+msgid "Ch_aracter Encoding:"
+msgstr "��যার����ার �ন��ডি�: (_a)"
 
 # Translated by sadia
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:821
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:511
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:536
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:819
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "তথাপি সম�পাদনা �র�ন (_w)"
 
 # Translated by sadia
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:826
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:514
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:541
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
 msgid "D_on't Edit"
 msgstr "সম�পাদনা �রব�ন না (_o)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:639
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:637
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1406,74 +1452,83 @@ msgstr ""
 "�ন�সরণ �রা লি���র স���যা স�মিত � �� স�মিত স���য� লি���র মধ�য� সঠি� ফা�ল পা��া "
 "যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:643
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:641
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "ফা�ল ��লার �ন�য প�র���ন�� �ন�মতি �পনার ন��।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:649
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:647
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s."
 msgstr "'%s' ফা�ল�ি ��লা যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
-msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
-msgstr "gedit-�র দ�বারা ��যার����ার �ন��ডি� সনা��ত �রা সম�ভব হ�নি।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:649
+#| msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
+msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
+msgstr "gedit দ�বারা ��যার����ার �ন��ডি� সনা��ত �রা সম�ভব হ�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:653
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:675
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "�ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন �পনি ��ন� বা�নারি ফা�ল ��লার প�র��ষ��া �র��ন �িনা।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:654
-msgid "Select a character coding from the menu and try again."
-msgstr "ম�ন� থ��� ��যার����ার ��ড নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:652
+#| msgid "Select a character coding from the menu and try again."
+msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
+msgstr "ম�ন� থ��� ��যার����ার ��ড নির�বা�ন �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:660
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:658
 #, c-format
 msgid "There was a problem opening the file %s."
 msgstr "%s ফা�ল�ি ��লার সম� ���ি সমস�যা দ��া দি����।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:660
+#| msgid ""
+#| "The file you opened has some invalid characters, if you continue editing "
+#| "this file you could make this document useless."
 msgid ""
-"The file you opened has some invalid characters, if you continue editing "
+"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could make this document useless."
 msgstr ""
-"�পনি য� ফা�ল�ি ��ল���ন তাত� �ি�� ��ার�য�র ���ষর র����, যদি �পনি ফা�ল সম�পাদনা "
-"�ালি�� যান �পনি �� নথি�া�� �র�থহ�ন �র� ফ�লত� পার�ন।"
+"�পনি য� ফা�ল�ি ��ল���ন তাত� �ি�� ��ার�য�র ���ষর র����, যদি �পনি ফা�ল "
+"সম�পাদনা �ালি�� যান �পনি �� নথি�া�� �র�থহ�ন �র� ফ�লত� পার�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:665
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "�পনি �ন�য ��ন ���ষর �ন��ডি� নির�বা�ন �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
-msgstr "%1$s ফা�ল, %2$s ��যার���ার ��ডি� সহয��� ��লা সম�ভব হ�নি।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:676
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:744
-msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
-msgstr "ম�ন� থ��� প�থ� ��যার����ার ��ড নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:739
-#, c-format
-msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
-msgstr "\"%1$s\" ফা�ল, %2$s ��যার���ার ��ডি� সহয��� স�র��ষণ �রা সম�ভব হ�নি"
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:670
+#| msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
+msgstr "%1$s ফা�ল, %2$s ��যার���ার �ন��ডি� সহয��� ��লা সম�ভব হ�নি।"
 
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
 #: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
+#| msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
+msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
+msgstr "ম�ন� থ��� প�থ� ��যার����ার ��ড নির�বা�ন �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:737
+#| msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
+msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
+msgstr "\"%1$s\" ফা�ল, %2$s ��যার���ার �ন��ডি� সহয��� স�র��ষণ �রা সম�ভব হ�নি।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:740
+#| msgid ""
+#| "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
+#| "the specified character coding."
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
-"the specified character coding."
+"the specified character encoding."
 msgstr ""
-"�ল�লি�িত ��যার����ার ��ডি� সহয��� �ন��ড �রা �সম�ভব �� �থবা ��াধি� ���ষর নথির মধ�য� "
-"�পস�থিত র����।"
+"�ল�লি�িত ��যার����ার �ন��ডি� সহয��� �ন��ড �রা �সম�ভব �� �থবা ��াধি� ���ষর "
+"নথির মধ�য� �পস�থিত র����।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:841
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:839
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
 msgstr "ফা�ল�ি (%s) বর�তমান� ���ি প�থ� gedit ��ন�ড�র মধ�য� ��লা র����।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:855
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:853
 msgid ""
 "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
 "edit it anyway?"
@@ -1481,57 +1536,62 @@ msgstr ""
 "�সম�পাদনয���য র�প� gedit দ�বারা �� ফা�ল �নস���যান�স ��লা হ����। তথাপি সম�পাদন �রত� "
 "������ �ি?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:924
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1030
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:912
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:922
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "তথাপি স�র��ষণ �রা হব� (_a)"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:928
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1034
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:916
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:926
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1022
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1032
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "স�র��ষণ �রা হব� না (_o)"
 
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:946
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:944
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "সর�বশ�ষ পাঠ�র পর� %s ফা�ল�ি পরিবর�তিত হ����।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:961
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "স�র��ষণ �রা হল� সমস�ত বহিস�থিত পরিবর�তন ম��� যা��ার সম�ভাবনা র����। তথাপি স�র��ষণ "
 "�রা হব� �ি?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1050
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving %s"
 msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� ব�যা�-�প ফা�ল নির�মাণ �রা যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1053
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
 msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� �স�থা�� ব�যা�-�প ফা�ল নির�মাণ �রা যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1071
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
+#| msgid ""
+#| "gedit could not backup the old copy of the file before saving the new "
+#| "one. You can ignore this warning and save the file anyway, but if an "
+#| "error occurs while saving, you could lose the old copy of the file. Save "
+#| "anyway?"
 msgid ""
-"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
+"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
 "You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
 "while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
 msgstr ""
-"ফা�ল�র নত�ন স�স��রণ স�র��ষণ�র প�র�ব� gedit দ�বারা ফা�ল�র প�র�ন� স�স��রণ ব�যা�-�প �রা "
-"সম�ভব হ�নি। �� সতর��বার�তা �প���ষা �র� ফা�ল�ি তথাপি স�র��ষণ �রা সম�ভব হল��, "
-"স�র��ষণ�াল� ��ন� সমস�যার ফল� ফা�ল�র প�র�ন� স�স��রণ ম��� যা��ার সম�ভাবনা র����। "
-"তথাপি স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
+"ফা�ল�র নত�ন স�স��রণ স�র��ষণ�র প�র�ব� gedit দ�বারা ফা�ল�র প�র�ন� স�স��রণ "
+"ব�যা�-�প �রা সম�ভব হ�নি। �� সতর��বার�তা �প���ষা �র� ফা�ল�ি তথাপি স�র��ষণ �রা "
+"সম�ভব হল��, স�র��ষণ�াল� ��ন� সমস�যার ফল� ফা�ল�র প�র�ন� স�স��রণ ম��� যা��ার "
+"সম�ভাবনা র����। স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1131
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
 #, c-format
 msgid ""
 "gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1540,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 "gedit দ�বারা ল��া �লা�াল� %s প�র��তির �বস�থার ব�যবস�থাপনা �রা সম�ভব ন�। সঠি� �বস�থান "
 "ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1139
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
 msgid ""
 "gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
 "the location correctly and try again."
@@ -1548,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "gedit দ�বারা ল��া �লা�াল� �� প�র��তির �বস�থার ব�যবস�থাপনা �রা সম�ভব ন�। সঠি� �বস�থান "
 "ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1148
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1557,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "%s �বস�থান ব�ধ ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
 "��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1154
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1566,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 "�র� �ন���রহ �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
 
 # I must remember to change all other occurances of 'invalid' to ব�ঠি�
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1160
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1574,7 +1634,7 @@ msgstr ""
 "ফা�ল স�র��ষণ�র �ন�য ডিস���র মধ�য� পর�যাপ�ত স�থান �বশিষ�� ন��। �ন���রহ �র� ডিস���র মধ�য� "
 "�ি�� স�থান ফা��া �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1165
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1582,11 +1642,11 @@ msgstr ""
 "শ�ধ�মাত�র পাঠয���য ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ �রার প�র��ষ�ঠা �র��ন। সঠি� �বস�থান ল��া "
 "হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1171
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr "�� নাম�র ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����। �ন���রহ �র� ���ি প�থ� নাম �ল�ল�� �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1176
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1594,17 +1654,21 @@ msgstr ""
 "য� ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �রা হ���� স��ির মধ�য� ফা�ল�র নাম�র দ���য�র "
 "স�মা �র�প �রা হ����।  �ন��রহ �র� ফা�ল�র নাম�র মাপ ��� �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1183
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
+#| msgid ""
+#| "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
+#| "sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
+#| "not have this limitation."
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
-"sizes.  Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
-"not have this limitation."
+"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
+"have this limitation."
 msgstr ""
-"য� ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �রা হ���� স��ির মধ�য� ফা�ল�র মাপ স���রান�ত "
-"স�মা �র�প �রা হ����।  �ন��রহ �র� ত�লনাম�ল�ভাব� ��� মাপ�র ফা�ল স�র��ষণ �র�ন �থবা "
-"�ল�লি�িত স�মারহিত ��ন� ডিস��� স�র��ষণ�র ��ষ��া �র�ন।"
+"য� ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �রা হ���� স��ির মধ�য� ফা�ল�র মাপ "
+"স���রান�ত স�মা �র�প �রা হ����। �ন��রহ �র� ত�লনাম�ল�ভাব� ��� মাপ�র ফা�ল "
+"স�র��ষণ �র�ন �থবা �ল�লি�িত স�মারহিত ��ন� ডিস��� স�র��ষণ�র ��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1198
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s."
 msgstr "%s ফা�ল�ি স�র��ষণ �রা যা�নি।"
@@ -1612,29 +1676,24 @@ msgstr "%s ফা�ল�ি স�র��ষণ �রা যা�নি।
 #. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
 #. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1241
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1239
 #, c-format
 msgid "The file %s changed on disk."
 msgstr "%s ফা�ল�ি ডিস��� পরিবর�তিত হ����।"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1244
 msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
 msgstr "পরিবরà§?তনà¦?à§?লà§? বরà§?à¦?ন à¦?রà§? ফাà¦?ল à¦?ি পà§?নরাà§? লà§?ড à¦?রা হবà§?â???"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1248
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "ফা�ল �ি প�নরা� ল�ড �রা হব�?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1265
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1252
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1263
 msgid "_Reload"
 msgstr "প�নরা� ল�ড (_R)"
 
-#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:390
-msgid "Could not obtain backup filename"
-msgstr "ব�যা�-�প ফা�ল �দ�ধার �রা যা�নি।"
-
 #: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
 msgid "Empty"
 msgstr "ফা��া"
@@ -1689,10 +1748,10 @@ msgstr "প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন (_o)"
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "ব�শিষ���য পরি�ালন ব�যবস�থা �রম�ভ �রা যা�নি।"
 
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1148
-#, c-format
-msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-msgstr "প�রত�যাশিত `%1$s', `%2$s' প�রাপ�ত হ���� %3$s ��-�র �ন�য"
+#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1138
+#| msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
+msgid "Expected `%s', got `%s' for key %s"
+msgstr "প�রত�যাশিত `%1$s', `%2$s' ��রহন �র��� %3$s ��-�র �ন�য"
 
 #: ../gedit/gedit-print-job.c:541
 #, c-format
@@ -1746,15 +1805,17 @@ msgstr "ম�ল ��শ: (_B)"
 msgid "_Line numbers:"
 msgstr "লা�ন স���যা: (_L)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
+#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
 msgid "_Number every"
 msgstr "স���যা �ল�ল�� �রা হব� প�রতি (_N)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
 msgid "_Restore Default Fonts"
 msgstr "ডিফল�� ফন�� প�নরা� স�থাপন �রা হব� (_R)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
 msgid "lines"
 msgstr "লা�ন"
 
@@ -1770,59 +1831,65 @@ msgstr "পরবর�ত� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �র
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা (Alt+P)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:615
+#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
 msgid "of"
 msgstr "সর�বম��"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:623
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
 msgid "Page total"
 msgstr "সর�বম�� প�ষ�ঠা"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "নথির সর�বম�� প�ষ�ঠা স���যা"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "��াধি� প�ষ�ঠা প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:654
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "প�রদর�শন�র মাত�রা ১:১"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:663
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "সম�প�র�ণ প�ষ�ঠার মাপ �ন�যা�� প�রদর�শন"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "প�ষ�ঠা ব� �র� প�রদর�শন"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "প�ষ�ঠা প�রদর�শন�র মাত�রা হ�রাস �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:693
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "প�রা�দর�শন বন�ধ �র�ন (_C)"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:696
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697
 msgid "Close print preview"
 msgstr "ম�দ�রণ�র প�রা�দর�শন বন�ধ �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "প�ষ�ঠা %1$d, সর�বম�� %2$d"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
 msgid "Page Preview"
 msgstr "প�ষ�ঠার প�রা�দর�শন"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "ম�দ�রণ �রার �ন�য �িহ�নিত প�ষ�ঠার ম�দ�রণ�র প�রা�দর�শন"
 
+#: ../gedit/gedit-smart-charset-converter.c:308
+#| msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
+msgstr "�ন��ডি� �পশন�র �ন�য সম�ভব মান�র তালি�া প�রদর�শন �র�ন"
+
 #: ../gedit/gedit-statusbar.c:70 ../gedit/gedit-statusbar.c:76
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
@@ -1853,74 +1920,74 @@ msgstr "'%s' ডির����রি নির�মাণ �রা যা
 # definitely wrong
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:650
+#: ../gedit/gedit-tab.c:660
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "%1$s, %2$s থ��� প�রত�যাবর�তন �রা হ����"
 
 # definitely wrong
-#: ../gedit/gedit-tab.c:657
+#: ../gedit/gedit-tab.c:667
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "%s প�রত�যাবর�তন �রা হ����"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:673
+#: ../gedit/gedit-tab.c:683
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "%1$s, %2$s থ��� ল�ড �রা হ����"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:680
+#: ../gedit/gedit-tab.c:690
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "%s ল�ড �রা হ����"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:763
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "%1$s, %2$s'� স�র��ষণ �রা হ����"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:770
+#: ../gedit/gedit-tab.c:780
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "%s স�র��ষণ �রা হ����"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1697
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1711
 msgid "RO"
 msgstr "RO"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1744
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1758
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "ফা�ল %s ল�ড �রত� সমস�যা"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1749
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1763
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "%s ফা�ল প�রত�যাবর�তন �রত� সমস�যা"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1754
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1768
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "%s ফা�ল স�র��ষণ �রত� সমস�যা"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1775
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1782
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1796
 msgid "Name:"
 msgstr "নাম:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1783
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1797
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-র প�র��তি:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1784
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1798
 msgid "Encoding:"
 msgstr "�ন��ডি�:"
 
@@ -2016,7 +2083,8 @@ msgid "Page Set_up..."
 msgstr "প�ষ�ঠা স���প...(_u)"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:88
-msgid "Setup the page settings"
+#| msgid "Setup the page settings"
+msgid "Set up the page settings"
 msgstr "প�ষ�ঠার ব�শিষ���য নির�ধারণ �র�ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:90
@@ -2196,7 +2264,8 @@ msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� স���যা�াস-বার প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:171
-msgid "Edit text at fullscreen"
+#| msgid "Edit text at fullscreen"
+msgid "Edit text in fullscreen"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন�াল� ল��া সম�পাদনা �র�ন"
 
 #: ../gedit/gedit-ui.h:178
@@ -2215,22 +2284,21 @@ msgstr "নিম�নবর�ত� প�ন (_B)"
 msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
 msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� নিম�নবর�ত� প�ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1072
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1071
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "�ন���রহ �র� �নস��ল�শন পর���ষা �র�ন।"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
-#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "ui ফা�ল %1$s ��লত� ব�যর�থ। ত�র��ি: %2$s"
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1140
+#| msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+msgstr "ui ফা�ল %s ��লত� ব�যর�থ। ত�র��ি: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1161
-#, c-format
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1160
 msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
 msgstr "'%1$s' বস�ত��ি %2$s ফা�ল�র মধ�য� পা��া যা�নি।"
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1321
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1320
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ %s-�র �পর"
@@ -2266,7 +2334,7 @@ msgstr "%s �����বলতার ম�ড ব�যবহার �র
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1971
+#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1972
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@@ -2280,7 +2348,6 @@ msgstr "সিন��যা��স হা�লা��ি� নিস�
 
 #. Translators: %s is a URI
 #: ../gedit/gedit-window.c:1347
-#, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "'%s' ��ল�ন"
 
@@ -2292,30 +2359,30 @@ msgstr "সম�প�রতি ব�যবহ�ত ��ন� ফা�ল
 msgid "Open"
 msgstr "��ল�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1515
+#: ../gedit/gedit-window.c:1516
 msgid "Save"
 msgstr "স�র��ষণ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1517
+#: ../gedit/gedit-window.c:1518
 msgid "Print"
 msgstr "ম�দ�রণ �র�ন"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1696
+#: ../gedit/gedit-window.c:1697
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "'%s' স��রি� �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1949
+#: ../gedit/gedit-window.c:1950
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "শ�ণ�যস�থান প�র��� �র�ন"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2020
+#: ../gedit/gedit-window.c:2021
 msgid "Tab Width"
 msgstr "��যাব�র দ�র���য"
 
 # Translated by sadia
-#: ../gedit/gedit-window.c:3873
+#: ../gedit/gedit-window.c:3874
 msgid "About gedit"
 msgstr "�ি�ডি� পরি�িতি  "
 
@@ -2371,23 +2438,38 @@ msgstr "gedit �র সাম�প�রতি� স�স��রণ�র
 msgid "Check update"
 msgstr "পর���ষিত �বস�থা"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:199
-msgid "There was an error displaying the url."
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
+#| msgid "There was an error displaying the url."
+msgid "There was an error displaying the URI."
 msgstr "url প�রদর�শন� সমস�যা।"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:231
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:242
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
 msgid "_Download"
 msgstr "ডা�নল�ড (_R)"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
+#| msgid "_Ignore case"
+msgid "_Ignore Version"
+msgstr "স�স��রণ ���রাহ�য �রা হব� (_I)"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "gedit �র ���ি নত�ন স�স��রণ ���"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:261
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
+#| msgid ""
+#| "You can download the new version of gedit by pressing on the download "
+#| "button"
 msgid ""
-"You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
-msgstr "ডা�নল�ড ব�তাম ��প� �পনি নত�ন স�স��রণ ডা�নল�ড �রত� পারব�ন"
+"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
+"or ignore that version and wait for a new one"
+msgstr "ডা�নল�ড ব�তাম ��প� �পনি নত�ন gedit স�স��রণ ডা�নল�ড �রত� পারব�ন"
+
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update.schemas.in.h:1
+msgid "Version to ignore until the next version is released"
+msgstr "পরবর�ত� রিলি� না হ��া পর�যন�ত স�স��রণ ���রাহ�য �রা হব�"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid ""
@@ -2399,48 +2481,44 @@ msgstr ""
 
 # Not sure if the above translation is correct
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
 msgid "Document Statistics"
 msgstr "নথি স���রান�ত পরিস���যান"
 
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:2
-msgid "0"
-msgstr "০"
-
-# Almost certainly wrong. Fix me.
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ফা�ল�র নাম</span>"
-
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
 msgid "Bytes"
 msgstr "বা��"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:3
 msgid "Characters (no spaces)"
 msgstr "���ষর (শ�ণ�যস�থানবিহ�ন)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:4
 msgid "Characters (with spaces)"
 msgstr "���ষর (শ�ণ�যস�থান সহ)"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:5
 msgid "Document"
 msgstr "নথি"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:7
+#| msgid "Name"
+msgid "File Name"
+msgstr "ফা�ল�র নাম"
+
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
 msgid "Lines"
 msgstr "লা�ন"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:9
 msgid "Selection"
 msgstr "নির�বা�ন"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:10
 msgid "Words"
 msgstr "শব�দ"
 
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:12
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:11
 msgid "_Update"
 msgstr "হালনা�াদ �র�ন (_U)"
 
@@ -2449,8 +2527,9 @@ msgid "_Document Statistics"
 msgstr "নথি স���রান�ত পরিস���যান (_D)"
 
 #: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:424
-msgid "Get statistic info on current document"
-msgstr "বর�তমান নথির বিভিন�ন পরিস���যান প�রাপ�ত �র�ন"
+#| msgid "Get statistic info on current document"
+msgid "Get statistical information on the current document"
+msgstr "বর�তমান নথির বিভিন�ন পরিস���যান দ���ন"
 
 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
 #: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
@@ -2702,15 +2781,20 @@ msgid "File Browser Virtual Root Directory"
 msgstr "ফা�ল ব�রা��ার�র ভার����াল প�রধান ডির����রি"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first "
+#| "opened document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus "
+#| "this generally applies to opening a document from the command line or "
+#| "opening it with nautilus etc)"
 msgid ""
 "If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
 "document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
 "generally applies to opening a document from the command line or opening it "
-"with nautilus etc)"
+"with Nautilus, etc.)"
 msgstr ""
-"মান সত�য)হল� ফা�ল ব�রা��ার প�লা�-�ন�র প�রারম�ভি� ব�যবহার�র সম� ফা�ল ব�রা��ার দ�বারা "
-"প�রথম ��লা ডির����রি প�রদর�শিত হব�। (�র�থা� ��ি ম�লত �মান�ড-লা�ন �থবা nautilus "
-"প�রভ�তি সহয�� ��লা নথির ��ষ�ত�র� প�রয���য)"
+"মান সত�য হল� ফা�ল ব�রা��ার প�লা�-�ন�র প�রারম�ভি� ব�যবহার�র সম� ফা�ল ব�রা��ার "
+"দ�বারা প�রথম ��লা ডির����রি প�রদর�শিত হব�। (�র�থা� ��ি ম�লত �মান�ড-লা�ন "
+"�থবা nautilus প�রভ�তি সহয�� ��লা নথির ��ষ�ত�র� প�রয���য)"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
 msgid "Open With Tree View"
@@ -2725,7 +2809,8 @@ msgstr ""
 "�রা হব�"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
-msgid "Set Location To First Document"
+#| msgid "Set Location To First Document"
+msgid "Set Location to First Document"
 msgstr "সর�বপ�রথম নথিত� �বস�থান নির�ধারিত হব�"
 
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
@@ -2864,11 +2949,12 @@ msgstr ""
 "নাম পরিবর�তিত ফা�ল�ি বর�তমান� পরিশ�ধ� �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য "
 "পরিশ�ধ�র ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3543
+#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3544
 msgid "file"
 msgstr "ফা�ল"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3567
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3568
 msgid ""
 "The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the file visible"
@@ -2876,11 +2962,12 @@ msgstr ""
 "নত�ন ফা�ল বর�তমান� পরিশ�ধ� �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য পরিশ�ধ��র ব�শিষ���য "
 "পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3595
+#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3597
 msgid "directory"
 msgstr "ডির����রি"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3615
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3617
 msgid ""
 "The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
 "settings to make the directory visible"
@@ -2888,150 +2975,156 @@ msgstr ""
 "নত�ন ডির����রি বর�তমান� পরিশ�ধ� �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য পরিশ�ধ��র "
 "ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:701
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ব��মার��"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
 msgid "_Filter"
 msgstr "পরিশ�ধ� (_F)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
-msgid "_Move To Trash"
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#| msgid "_Move To Trash"
+msgid "_Move to Trash"
 msgstr "�বর��নার বা��স� সরি�� নিন (_M)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
 msgid "Move selected file or folder to trash"
 msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার �বর��নার বা��স� স�থানান�তর �রা হব�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
 msgid "_Delete"
 msgstr "ম��� ফ�ল�ন (_D)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
 msgid "Delete selected file or folder"
 msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#| msgid "Indent selected lines"
+msgid "Open selected file"
+msgstr "নির�বা�িত ফা�ল��ল� ��ল�ন"
+
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
 msgid "Up"
 msgstr "�পর�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:798
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "�র�ধ�বস�থ ফ�ল�ডার ��ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
 msgid "_New Folder"
 msgstr "নত�ন ফ�ল�ডার (_N)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:804
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
 msgid "Add new empty folder"
 msgstr "���ি নত�ন ফা��া ফ�ল�ডার য�� �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:806
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
 msgid "New F_ile"
 msgstr "নত�ন ফা�ল (_i)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
 msgid "Add new empty file"
 msgstr "���ি নত�ন ফা��া ফা�ল য�� �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
 msgid "_Rename"
 msgstr "নাম পরিবর�তন (_R)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
 msgid "Rename selected file or folder"
 msgstr "নির�বা�িত ফা�ল �থবা ফ�ল�ডার�র নাম পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
 msgid "_Previous Location"
 msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান (_P)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "প�র�ব� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
 msgid "_Next Location"
 msgstr "পরবর�ত� �বস�থান (_N)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:824
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "পরবর�ত� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
 msgid "Re_fresh View"
 msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন (_f)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
 msgid "_View Folder"
 msgstr "ফ�ল�ডার প�রদর�শন (_V)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
 msgid "View folder in file manager"
 msgstr "ফা�ল পরি�ালন ব�যবস�থা� ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
 msgid "Show _Hidden"
 msgstr "��াল �রা ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন (_H)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "��াল �রা ফা�ল � ফ�ল�ডার প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
 msgid "Show _Binary"
 msgstr "বা�নারি ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন (_B)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
 msgid "Show binary files"
 msgstr "বা�নারি ফা�ল � ডির����রি প�রদর�শন �রা হব�"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:962
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:971
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:992
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
 msgid "Previous location"
 msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:964
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
 msgid "Go to previous location"
 msgstr "প�র�ববর�ত� �বস�থান� �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:966
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:987
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
 msgid "Go to a previously opened location"
 msgstr "প�র�ব� পরিদর�শিত �বস�থান� �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
 msgid "Next location"
 msgstr "পরবর�ত� �বস�থান"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
 msgid "Go to next location"
 msgstr "পরবর�ত� �বস�থান� �ল�ন"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1216
 msgid "_Match Filename"
 msgstr "ফা�ল�র নাম ম�লান� হব� (_M)"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2088
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2118
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "�িহ�নিত মা�ন�� �রা ভলি�ম�র �ন�য ��ন� মা�ন�� �ব����� �পস�থিত ন��: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2168
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "মিডি�া ��লা যা�নি: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2215
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2245
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "ভলি�ম মা�ন�� �রা যা�নি: %s"
@@ -3046,11 +3139,12 @@ msgid "Modelines"
 msgstr "ম�ড-লা�ন"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
-msgstr "নিম�নবর�ত� প�যান�ল� �বস�থিত �ন��ার����িভ python �নস�ল"
+#| msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
+msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
+msgstr "নিম�নবর�ত� প�যান�ল� �বস�থিত �ন��ার����িভ Python �নস�ল"
 
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:49
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:50
 msgid "Python Console"
 msgstr "Python �নস�ল"
 
@@ -3064,16 +3158,16 @@ msgid "_Error color:"
 msgstr "ত�র��িস��� র�: (_E)"
 
 #. ex:ts=8:et:
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:34
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:35
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Quick Open"
 msgstr "দ�র�ত ��লা হব�"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:68
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
 msgid "Quick open"
 msgstr "দ�র�ত ��লা হব�"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:69
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:70
 msgid "Quickly open documents"
 msgstr "দ�র�ত ��লা নথি"
 
@@ -3083,7 +3177,8 @@ msgstr "দ�র�ত ��লা ফা�ল"
 
 # Translated by sadia
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+#| msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
+msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
 msgstr "নি�মিতভাব� ব�যবহ�ত প���তিসম�হ দ�র�ত সন�নিব�শ �র�ন"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
@@ -3093,8 +3188,9 @@ msgstr "Snippets"
 
 # Could not think of anything else.
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
-msgid "<b>Activation</b>"
-msgstr "<b>স��রি��রণ</b>"
+#| msgid "<b>Activation</b>"
+msgid "Activation"
+msgstr "স��রি��রণ"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
 msgid "Create new snippet"
@@ -3125,8 +3221,9 @@ msgstr "স�নিপ�� স��রি� �রত� ব�যবহ�
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
-msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
-msgstr "��যাব-�ি ��পার পর� স�নিপ�� স��রি� �রত� ব�যবহ�ত ��ন� ���ি শব�দ"
+#| msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
+msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
+msgstr "��যাব-�� �াপার পর� স�নিপ�� স��রি� �রত� ব�যবহ�ত ��ন� ���ি শব�দ"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:10
 msgid "Snippets Manager"
@@ -3170,12 +3267,15 @@ msgstr "নির�বা�িত স�নিপ�� প�রত�যা
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
+#| msgid ""
+#| "This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+#| "single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
 msgid ""
-"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
-"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
+"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
+"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
 msgstr ""
-"tab ��রি�ার ব�ধ ন�। ��রি�ার�র ��ষ�ত�র� ���ষর  �থবা শ�ধ�মাত�র ���ি �লফা-নি�ম�রি� "
-"ব�যত�ত ���ষর য�মন  {, [, প�রভ�তি ব�যবহার �রা যাব�।"
+"��যাব ��রি�ার ব�ধ ন�। ��রি�ার�র ��ষ�ত�র� ���ষর �থবা শ�ধ�মাত�র ���ি "
+"�লফা-নি�ম�রি� ব�যত�ত ���ষর য�মন  {, [, প�রভ�তি ব�যবহার �রা যাব�।"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
 #, python-format
@@ -3250,65 +3350,67 @@ msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "নত�ন শর��-�া� লি��ন"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
-#, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be created"
-msgstr "`%s` �র��া�ভ নির�মাণ �রা যা�নি"
+#| msgid "The archive `%s` could not be created"
+msgid "The archive \"%s\" could not be created"
+msgstr "\"%s\" �র��া�ভ নির�মাণ �রা যা�নি"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
-#, python-format
-msgid "Target directory `%s` does not exist"
-msgstr "�দ�দিষ�� ডির����রি`%s` বর�তমান� �পস�থিত ন��"
+#| msgid "Target directory `%s` does not exist"
+msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "�দ�দিষ�� ডির����রি \"%s\" বর�তমান� �পস�থিত ন��"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
-#, python-format
-msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
-msgstr "�দ�দিষ�� ডির����রি `%s` ব�ধ ডির����রি ন�"
+#| msgid "Target directory `%s` is not a valid directory"
+
+msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
+msgstr "�দ�দিষ�� ডির����রি \"%s\" ব�ধ ডির����রি ন�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
-#, python-format
-msgid "File `%s` does not exist"
-msgstr "`%s` ফা�ল বর�তমান� �ন�পস�থিত"
+#| msgid "File `%s` does not exist"
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" ফা�ল বর�তমান� �ন�পস�থিত"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
-#, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "`%s` ফা�ল�ি ব�ধ স�নিপ�� ফা�ল ন�"
+#| msgid "File `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "\"%s\" ফা�ল�ি ব�ধ স�নিপ�� ফা�ল ন�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
-#, python-format
-msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
-msgstr "�ম�প�র�� �রা ফা�ল`%s` ব�ধ স�নিপ�� ফা�ল ন�"
+#| msgid "Imported file `%s` is not a valid snippets file"
+msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
+msgstr "�ম�প�র�� �রা ফা�ল \"%s\" ব�ধ স�নিপ�� ফা�ল ন�"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
-#, python-format
-msgid "The archive `%s` could not be extracted"
-msgstr "`%s` �র��া�ভ�র মধ�য� �পস�থিত সাম��র� ���স��র�যা��� �রা সম�ভব হ�নি"
+#| msgid "The archive `%s` could not be extracted"
+msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
+msgstr "\"%s\" �র��া�ভ�র মধ�য� �পস�থিত সাম��র� ���স��র�যা��� �রা সম�ভব হ�নি"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
-#, python-format
 msgid "The following files could not be imported: %s"
 msgstr "নিম�নলি�িত ফা�ল��লি �ম�প�র�� �রা যা�নি: %s"
 
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
 #: ../plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
-#, python-format
-msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
-msgstr "`%s` ফা�ল�ি ব�ধ স�নিপ�� �র��া�ভ ন�"
-
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:580
-#, python-format
+#| msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
+msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
+msgstr "\"%s\" ফা�ল�ি ব�ধ স�নিপ�� �র��া�ভ ন�"
+
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:594
+#| msgid ""
+#| "Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+#| "aborted."
 msgid ""
-"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
+"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
 "aborted."
 msgstr ""
-"python �মান�ড (%s) স���ালন�র �ন�য সর�বাধি� �ন�ম�দিত সম�স�মা �ল���ন �রা হ����, �র�ম "
-"স���ালন পরিত�যা� �রা হব�।"
+"Python �মান�ড (%s) স���ালন�র �ন�য সর�বাধি� �ন�ম�দিত সম�স�মা �ল���ন �রা "
+"হ����, �র�ম স���ালন পরিত�যা� �রা হব�।"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:588
-#, python-format
-msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
-msgstr "python �মান�ড (%s) স���ালন� ব�যর�থ: %s"
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
+#| msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
+msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
+msgstr "Python �মান�ড (%s) স���ালন� ব�যর�থ: %s"
 
 #: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:86
 msgid "S_ort..."
@@ -3352,26 +3454,29 @@ msgstr "বিপর�ত ��রম (_R)"
 msgid "_Sort"
 msgstr "��রমবিন�যাস (_S)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:453
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
+#. * for the current misspelled word
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455
 msgid "(no suggested words)"
 msgstr "(প�রস�তাব �রার য���য শব�দ �পস�থিত ন��)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:444
 msgid "_More..."
 msgstr "�তিরি��ত (_M)..."
 
 #. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:498
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:499
 msgid "_Ignore All"
 msgstr "সব ���রাহ�য �রা হব� (_I)"
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:513
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:514
 msgid "_Add"
 msgstr "য�� �র�ন (_A)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:552
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:553
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "বানান স���রান�ত প�রস�তাবনা (_S)..."
 
@@ -3383,11 +3488,12 @@ msgstr "বানান পর���ষণ"
 msgid "Suggestions"
 msgstr "প�রস�তাবনা"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:559
+#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562
 msgid "(correct spelling)"
 msgstr "(সঠি� বানান)"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:702
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "বানান পর���ষণ সমাপ�ত"
 
@@ -3465,67 +3571,63 @@ msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "বর�তমান নথির ভাষা নির�বা�ন �র�ন (_l)"
 
 #: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>ভাষা</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
-msgid "<b>word</b>"
-msgstr "<b>শব�দ</b>"
-
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
 msgid "Add w_ord"
 msgstr "শব�দ য�� �র�ন (_o)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
 msgid "Cha_nge"
 msgstr "পরিবর�তন �র�ন (_n)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
 msgid "Change A_ll"
 msgstr "সব পরিবর�তন �র�ন (_l)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
 msgid "Change _to:"
 msgstr "�ল�লি�িত মান� পরিবর�তন �র�ন (_t):"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
 msgid "Check _Word"
 msgstr "শব�দ পর���ষা �র�ন (_W)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
 msgid "Check spelling"
 msgstr "বানান পর���ষা �র�ন"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
 msgid "Ignore _All"
 msgstr "সব ���রাহ�য �র�ন (_A)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#| msgid "Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "ভাষা"
+
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
 msgid "Language:"
 msgstr "ভাষা:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "ভ�ল বানান:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
 msgid "User dictionary:"
 msgstr "ব�যবহার�ার�র �ভিধান:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
 msgid "_Ignore"
 msgstr "���রাহ�য �রা হব� (_I)"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:15
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:13
 msgid "_Suggestions:"
 msgstr "প�রস�তাব (_S):"
 
+#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:14
+#| msgid "Words"
+msgid "word"
+msgstr "শব�দ"
+
 #: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgstr "বর�তমান নথির মধ�য� বানান পর���ষা �র�ন।"
@@ -3920,837 +4022,848 @@ msgstr "সামন� ��ি�� ন���া"
 msgid "Frame"
 msgstr "�াঠাম�"
 
-# Translated by sadia
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
+#| msgid "Frameborder"
+msgid "Frame border"
+msgstr "ফ�র�ম�র স�মানা"
+
+# Translated by sadia
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
 msgid "Frame render parts"
 msgstr "ফ�র�ম�র পরিশ�ধিত ��শ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
 msgid "Frame source"
 msgstr "ফ�র�ম�র ��স"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+#| msgid "Framespacing"
+msgid "Frame spacing"
+msgstr "ফ�র�ম�র মধ�যবর�ত� দ�রত�ব"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
 msgid "Frame target"
 msgstr "ফ�র�ম�র"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
 msgid "Frameborder"
 msgstr "Frameborder"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
 msgid "Frameset"
 msgstr "Frameset"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
 msgid "Frameset columns"
 msgstr "ফ�র�মস�� �লাম"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
 msgid "Frameset rows"
 msgstr "ফ�র�মস�� সারি"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
 msgid "Framespacing"
 msgstr "Framespacing"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
 msgid "Generic embedded object"
 msgstr "সাধারণ সন�নিব�শিত বস�ত�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
 msgid "Generic metainformation"
 msgstr "সাধারণ ম��া�নফরম�শন"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
 msgid "Generic span"
 msgstr "সাধারণ span"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
 msgid "HREF URI"
 msgstr "HREF URI"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
 msgid "HTML - Special Characters"
 msgstr "HTML - বিশ�ষ ���ষর"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
 msgid "HTML - Tags"
 msgstr "HTML - ��যা�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
 msgid "HTML root element"
 msgstr "HTML ম�ল �পাদান"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
 msgid "HTML version"
 msgstr "HTML স�স��রণ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
 msgid "HTTP header name"
 msgstr "HTTP শ�র�ষ�রণ�র নাম"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "Header cell ID's"
-msgstr "শ�র�ষ�রণ�র �র�র ID's"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+#| msgid "Header cell ID's"
+msgid "Header cell IDs"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ�র �র�র IDs"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
 msgid "Heading"
 msgstr "শির�নাম"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
 msgid "Heading 1"
 msgstr "শির�নাম ১"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
 msgid "Heading 2"
 msgstr "শির�নাম ২"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
 msgid "Heading 3"
 msgstr "শির�নাম ৩"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
 msgid "Heading 4"
 msgstr "শির�নাম ৪"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
 msgid "Heading 5"
 msgstr "শির�নাম ৫"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
 msgid "Heading 6"
 msgstr "শির�নাম ৬"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
 msgid "Height"
 msgstr "����তা"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
 msgid "Horizontal rule"
 msgstr "�ন�ভ�মি� র�ল"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
 msgid "Horizontal space"
 msgstr "�ন�ভ�মি� ফা��া স�থান"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
 msgid "Horizontal space (deprecated)"
 msgstr "�ন�ভ�মি� ফা��া স�থান (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
-msgid "HttP header name"
-msgstr "HttP শ�র�ষ�রণ�র নাম"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "I18N BiDi over-ride"
-msgstr "I18N BiDi over-ride"
-
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
+#| msgid "I18N BiDi over-ride"
+msgid "I18N BiDi override"
+msgstr "I18N BiDi �প���ষা �রা"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
 msgid "Image"
 msgstr "�িত�র"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
 msgid "Image map"
 msgstr "�ম�� ম�যাপ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
 msgid "Image map area"
 msgstr "�ম�� ম�যাপ �লা�া"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
 msgid "Image map name"
 msgstr "�ম�� ম�যাপ�র নাম"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
 msgid "Image source"
 msgstr "�িত�র�র ��স"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
 msgid "Inline frame"
 msgstr "�নলা�ন ফ�র�ম"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
 msgid "Inline layer"
 msgstr "�নলা�ন স�তর"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
 msgid "Inserted text"
 msgstr "প�রব�শ �রা ল��া"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
 msgid "Instance definition"
 msgstr "দ�ষ��ান�ত স����া"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
 msgid "Italic text"
 msgstr "�তালি� ল��া"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
 msgid "Java applet"
 msgstr "�াভা ��যাপল��"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
 msgid "Java applet (deprecated)"
 msgstr "�াভা ��যাপল�� (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
 msgid "Label"
 msgstr "ল�ব�ল"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
 msgid "Language code"
 msgstr "ভাষার ��ড"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
 msgid "Large text style"
 msgstr "ব� ল��ার শ�ল�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
 msgid "Layer"
 msgstr "স�তর"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
 msgid "Link color"
 msgstr "লি���র র�"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
 msgid "Link color (deprecated)"
 msgstr "লি���র র� (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
 msgid "List item"
 msgstr "তালি�া �রা ����ম"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
 msgid "List of MIME types for file upload"
 msgstr "�পল�ড�র �ন�য MIME ধরণ�র তালি�া"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
 msgid "List of supported character sets"
 msgstr "সমর�থিত ���ষর�র স���র তালি�া"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
 msgid "Listing"
 msgstr "তালি�া �রা হ����"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
 msgid "Local change to font"
 msgstr "ফন���র স�থান�� পরিবর�তন"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
 msgid "Long description link"
 msgstr "লম�বা বর�ণনার লি��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
 msgid "Long quotation"
 msgstr "লম�বা �দ�ধ�তি"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
 msgid "Mail link"
 msgstr "ম��ল�র লি��"
 
 #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
 msgid "Margin pixel height"
 msgstr "মার��িন�র পি��স�ল�র ����তা"
 
 #. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
 msgid "Margin pixel width"
 msgstr "মার��িন�র পি��স�ল�র প�রস�থ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
 msgid "Marquee"
 msgstr "মার���"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
 msgid "Maximum length of text field"
 msgstr "ল��ার ��ষ�ত�র�র সর�ব�ব���� দ�র���য"
 
 #. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
 #. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
 msgid "Media-independent link"
 msgstr "মিডি�া-নিরপ���ষ লি��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
 msgid "Menu list"
 msgstr "ম�ন� তালি�া"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
 msgid "Menu list (deprecated)"
 msgstr "ম�ন� তালি�া (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
 msgid "Multi-line text field"
 msgstr "বহ�-র��া ����স� ��ষ�ত�র"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
 msgid "Multicolumn"
 msgstr "Multicolumn"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
 msgid "Multiple"
 msgstr "বহ�বিধ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
 msgid "Name"
 msgstr "নাম"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
 msgid "Named property value"
 msgstr "নাম�রণ��ত ব�শিষ���য�র মান"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
 msgid "Next ID"
 msgstr "পরবর�ত� ID"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
 msgid "No URI"
 msgstr "��ন� URI ন��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
 msgid "No embedded objects"
 msgstr "��ন� সন�নিব�শিত বস�ত� ন��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
 msgid "No frames"
 msgstr "��ন� ফ�র�ম ন��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
 msgid "No layers"
 msgstr "��ন� স�তর ন��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
 msgid "No line break"
 msgstr "��ন� র��া বিরতি ন��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
 msgid "No resize"
 msgstr "��ন� প�ন����তি ন��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
 msgid "No script"
 msgstr "��ন� স���রিপ�� ন��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
 msgid "No shade"
 msgstr "��ন� মাত�রা ন��"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
 msgid "No shade (deprecated)"
 msgstr "��ন� মাত�রা ন�� (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
 msgid "No word wrap"
 msgstr "��ন� শব�দ ম��ান� ন��"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
 msgid "No word wrap (deprecated)"
 msgstr "��ন� শব�দ ম��ান� ন�� (�ব�িত)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
 msgid "Non-breaking space"
 msgstr "�বি���িন�ন স�প�স"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
 msgid "Note"
 msgstr "ন��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
 msgid "Object applet file"
 msgstr "বস�ত� ��যাপল�� ফা�ল"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
 msgid "Object applet file (deprecated)"
 msgstr "বস�ত� ��যাপল�� ফা�ল (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
 msgid "Object data reference"
 msgstr "বস�ত� ডা�া র�ফার�ন�স"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
 msgid "Offset for alignment character"
 msgstr "প�রান�তি��রণ ���ষর�র �ন�য �ফস��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
 msgid "OnBlur event"
 msgstr "OnBlur event"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
 msgid "OnChange event"
 msgstr "OnChange event"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
 msgid "OnClick event"
 msgstr "OnClick event"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
 msgid "OnDblClick event"
 msgstr "OnDblClick event"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
 msgid "OnFocus event"
 msgstr "OnFocus event"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
 msgid "OnKeyDown event"
 msgstr "OnKeyDown event"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
 msgid "OnKeyPress event"
 msgstr "OnKeyPress event"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
 msgid "OnKeyUp event"
 msgstr "OnKeyUp event"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
 msgid "OnLoad event"
 msgstr "OnLoad event"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
 msgid "OnMouseDown event"
 msgstr "OnMouseDown event"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
 msgid "OnMouseMove event"
 msgstr "OnMouseMove event"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
 msgid "OnMouseOut event"
 msgstr "OnMouseOut event"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
 msgid "OnMouseOver event"
 msgstr "OnMouseOver event"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
 msgid "OnMouseUp event"
 msgstr "OnMouseUp event"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
 msgid "OnReset event"
 msgstr "OnReset event"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
 msgid "OnSelect event"
 msgstr "OnSelect event"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
 msgid "OnSubmit event"
 msgstr "OnSubmit event"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
 msgid "OnUnload event"
 msgstr "OnUnload event"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
 msgid "Option group"
 msgstr "�পশন ��র�প"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
 msgid "Option selector"
 msgstr "�পশন নির�বা��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
 msgid "Ordered list"
 msgstr "স�বিন�যস�ত তালি�া"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
 msgid "Output media"
 msgstr "���প�� মিডি�া"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
 msgid "Paragraph"
 msgstr "�ন�����দ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
 msgid "Paragraph class"
 msgstr "�ন�����দ ��লাস"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
 msgid "Paragraph style"
 msgstr "�ন�����দ শ�ল�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
 msgid "Preformatted listing"
 msgstr "প�র�ববিন�যাসিত তালি�া"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
 msgid "Preformatted text"
 msgstr "প�র�ববিন�যাসিত ল��া"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
 msgid "Profile metainfo dictionary"
 msgstr "প�র�ফা�ল ম��া�নফ� �ভিধান"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
 msgid "Prompt message"
 msgstr "প�রম�প� বার�তা"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
 msgid "Push button"
 msgstr "ধা���া দ���া ব�তাম"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
 msgid "Quote"
 msgstr "�দ�ধ�তি"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
 msgid "Range"
 msgstr "স�মা"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
 msgid "ReadOnly text and password"
 msgstr "ReadOnly ল��া �ব� পাস��ার�ড"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
 msgid "Reduced spacing"
 msgstr "ফা��াস�থান �মা�"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
 msgid "Reduced spacing (deprecated)"
 msgstr "ফা��াস�থান �মা� (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
 msgid "Reverse link"
 msgstr "বিপর�ত লি��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
 msgid "Root"
 msgstr "ম�ল"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
 msgid "Rows"
 msgstr "সারি"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
 msgid "Rulings between rows and columns"
 msgstr "সারি �ব� �লাম�র মধ�য�ার বিধিসম�হ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
 msgid "Sample program output, scripts"
 msgstr "নম�না প�র���রাম ���প��, স���রিপ��"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
 msgid "Scope covered by header cells"
 msgstr "শ�র�ষ�রণ �র�র ব�যপ�তি"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
 msgid "Script language name"
 msgstr "স���রিপ���র ভাষার নাম"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
 msgid "Script statements"
 msgstr "স���রিপ���র স����ম�ন��"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "স���রলবার"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
 msgid "Selectable option"
 msgstr "নির�বা�নয���য �পশন"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
 msgid "Selected"
 msgstr "নির�বা�িত"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
 msgid "Server-side image map"
 msgstr "সার�ভার-পার�শ�ব�র �ম�� ম�যাপ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
 msgid "Shape"
 msgstr "��ার"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
 msgid "Short inline quotation"
 msgstr "স���ষিপ�ত �নলা�ন �দ�ধ�তি"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
 msgid "Single line prompt"
 msgstr "��� লা�ন প�রম�প�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
 msgid "Size"
 msgstr "���তি"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
 msgid "Size (deprecated)"
 msgstr "���তি (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
 msgid "Small text style"
 msgstr "��� ল��া শ�ল�"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
 msgid "Soft line break"
 msgstr "মস�ণ র��া বিরতি"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
 msgid "Sound"
 msgstr "শব�দ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
 msgid "Source"
 msgstr "à¦?à§?â??স"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Space separated archive list"
-msgstr "�র��া�ভ�র তালি�া স�প�স দি�� �লাদা �রা হ�"
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+#| msgid "Space separated archive list"
+msgid "Space-separated archive list"
+msgstr "�র��া�ভ�র তালি�া ফা��া �া��া দি�� �লাদা �রা হ�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
 msgid "Spacer"
 msgstr "ফা��া স�থান প�রদা��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
 msgid "Spacing between cells"
 msgstr "�র�র মা��র ফা��াস�থান"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
 msgid "Spacing within cells"
 msgstr "�র�র ভিতর�র ফা��াস�থান"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
 msgid "Span"
 msgstr "স�প�যান"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
 msgid "Square root"
 msgstr "বর�� ম�ল"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Standby load msg"
-msgstr "বার�তা ল�ড �রার �ন�য সদা প�রস�ত�ত থা��"
-
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
+#| msgid "Standby load msg"
+msgid "Standby load message"
+msgstr "বার�তা ল�ড �রার �ন�য সদা প�রস�ত�ত থা�া হ�"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
 msgid "Starting sequence number"
 msgstr "প�রারম�ভি� ��রম স���যা"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
 msgid "Starting sequence number (deprecated)"
 msgstr "প�রারম�ভি� ��রম স���যা (�ব�িত)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
 msgid "Strike-through text"
 msgstr "ল��া �ব����দন �র�"
 
 # Translated by sadia
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
 msgid "Strike-through text (deprecated)"
 msgstr "ল��া �ব����দন �র� (�ব�িত)"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
 msgid "Strike-through text style"
 msgstr "ল��ার ধরন �ব����দন �র�"
 
 # Translated by sadia
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
 msgid "Strike-through text style (deprecated)"
 msgstr "ল��ার ধরন �ব����দন �র� (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
 msgid "Strong emphasis"
 msgstr "�ধি� ��র�ত�ব"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
 msgid "Style info"
 msgstr "শ�ল� তথ�য"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
 msgid "Subscript"
 msgstr "নিম�নলিপি"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
 msgid "Superscript"
 msgstr "�র�ধ�ব�বলিপি"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
 msgid "Tab order position"
 msgstr "��যাব ��রম�র �বস�থান"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
 msgid "Table"
 msgstr "সারণি"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
 msgid "Table body"
 msgstr "সারণির বডি"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
 msgid "Table caption"
 msgstr "সারণির ��যাপশন"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
 msgid "Table column group properties"
 msgstr "সারণি �লাম ��র�প ব�শিষ��সম�হ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
 msgid "Table column properties"
 msgstr "সারণি �লাম ব�শিষ��সম�হ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
 msgid "Table data cell"
 msgstr "সারণি ডা�া �র"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
 msgid "Table footer"
 msgstr "সারণি পাদঢ��া"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
 msgid "Table header"
 msgstr "সারণি শ�র�ষ�রণ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
 msgid "Table header cell"
 msgstr "সারণি শ�র�ষ�রণ�র �র"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
 msgid "Table row"
 msgstr "সারণি সারি"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
 msgid "Table summary"
 msgstr "সারণি সারস���ষ�প"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
 msgid "Target - Blank"
 msgstr "ল��ষ - ফা��া"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
 msgid "Target - Parent"
 msgstr "ল��ষ - প�যার�ন��"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
 msgid "Target - Self"
 msgstr "ল��ষ - স�বর�প"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
 msgid "Target - Top"
 msgstr "ল��ষ - শ�র�ষ"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
 msgid "Teletype or monospace text style"
 msgstr "��লি�া�প বা মন�স�প�স ল��ার র�তি"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
 msgid "Text"
 msgstr "ল��া"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
 msgid "Text color"
 msgstr "ল��ার র�"
 
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
 msgid "Text color (deprecated)"
 msgstr "ল��ার র� (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
 msgid "Text entered by user"
 msgstr "ব�যবহার�ার� দ�বারা প�রব�শ��ত ল��া"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
 msgid "Title"
 msgstr "শির�নাম"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Topmargin in pixels"
-msgstr "�পর�র প�রান�ত পি��স�ল�"
-
 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
+#| msgid "Topmargin in pixels"
+msgid "Top margin in pixels"
+msgstr "�পর�র প�রান�ত পি��স�ল"
+
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
 msgid "Underlined text style"
 msgstr "নিম�নর��া ল��া শ�ল�"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
 msgid "Unordered list"
 msgstr "�বিন�যাস�ত তালি�া"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
 msgid "Use image map"
 msgstr "�ম�� ম�যাপ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
 msgid "Value"
 msgstr "মান"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
 msgid "Value interpretation"
 msgstr "মান ব�যা��যা �রা"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
 msgid "Variable or program argument"
 msgstr "�ল� �থবা প�র���রাম �র���ম�ন��"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
 msgid "Vertical cell alignment"
 msgstr "�লম�ব ���ষ প�রান�তি��রণ"
 
 # Translated by sadia
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
 msgid "Vertical space"
 msgstr "�লম�ব ফা��াস�থান"
 
 # Translated by sadia
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
 msgid "Vertical space (deprecated)"
 msgstr "�লম�ব ফা��াস�থান (�ব�িত)"
 
 # Not good
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
 msgid "Visited link color"
 msgstr "পরিদর�শিত লি���র র�"
 
 # Not good
 #. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
 msgid "Visited link color (deprecated)"
 msgstr "পরিদর�শিত লি���র র� (�ব�িত)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
 msgid "Width"
 msgstr "প�রস�থ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
+#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
 msgid "XHTML 1.0 - Tags"
 msgstr "XHTML 1.0 - ��যা�"
 
@@ -4795,8 +4908,9 @@ msgid "Footnote"
 msgstr "পাদ���া"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosin"
-msgstr "ফা�শন cosin"
+#| msgid "Function cosin"
+msgid "Function cosine"
+msgstr "ফা�শন ��সা�ন"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
 msgid "Function e^"
@@ -4991,16 +5105,18 @@ msgid "Symbol dagger"
 msgstr "প�রত�� ড�যা�ার"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "প�রত��  equiv"
+#| msgid "Symbol hyphen ---"
+msgid "Symbol em-dash ---"
+msgstr "প�রত�� em-ড�যাশ ---"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol hyphen --"
-msgstr "প�রত�� হা�ফ�ন --"
+#| msgid "Symbol hyphen --"
+msgid "Symbol en-dash --"
+msgstr "প�রত�� en-ড�যাশ --"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol hyphen ---"
-msgstr "প�রত�� হা�ফ�ন ---"
+msgid "Symbol equiv"
+msgstr "প�রত��  equiv"
 
 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
 msgid "Symbol infinity"
@@ -5051,12 +5167,15 @@ msgid "Unbreakable text"
 msgstr "Unbreakable text"
 
 #: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
+#| "strings without having to type them."
 msgid ""
-"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
-"strings without having to type them."
+"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+"document without having to type them."
 msgstr ""
-"ড��ম�ন���র মধ�য� নি�মিতর�প� ব�যবহ�ত ��যা�/প���তি, �া�প না �র� সহ�� সন�নিব�শ �রার �পা� "
-"বিদ�যমান �র�।"
+"নথির মধ�য� নি�মিতর�প� ব�যবহ�ত ��যা�/প���তি, �া�প না �র� সহ�� সন�নিব�শ �রার "
+"�পা� বিদ�যমান �র�।"
 
 #: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Tag list"
@@ -5161,41 +5280,97 @@ msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �র�ন"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� বর�তমান তারি� � সম� সন�নিব�শ �র�।"
 
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
-msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">০১/১১/২০০২ ১৭:৫২:০০</span>"
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
 
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
 #: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "১০/০৩/২০১০ ১৭:৫২:০০"
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
 msgid "Insert Date and Time"
 msgstr "তারি� �ব� সম� সন�নিব�শ �র�ন"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
 msgid "Use the _selected format"
 msgstr "নির�বা�িত বিন�যাস ব�যবহার �রা হব� (_s)"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
 msgid "_Insert"
 msgstr "সন�নিব�শ �র�ন (_I)"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
 msgid "_Use custom format"
 msgstr "স�বনির�বা�িত বিন�যাস ব�যবহার �রা হব� (_U)"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\"> তারি�/সম� সন�নিব�শ �রার সম�...</span>"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
 msgid "Configure date/time plugin"
 msgstr "সম�/তারি� স���রান�ত প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:7
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Configure insert date/time plugin..."
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �রত�..."
+
+#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
 msgid "_Prompt for a format"
 msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�র�ধ �রা হব� (_P)"
 
+#~ msgid "Backup Copy Extension"
+#~ msgstr "ব�যা�-�প �ন�লিপির �ন�য ব�যবহ�ত ���স��নশন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extension or suffix to use for backup file names. This will only take "
+#~ "effect if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
+#~ msgstr ""
+#~ "ব�যা�-�প ফা�ল�র নাম�র শ�ষ� ব�যবহ�ত ���স��নশন �থবা �পপদ। ��ি প�র��� �রার �ন�য "
+#~ "\"ব�যা�-�প �ন�লিপি নির�মাণ �রা হব�\" �পশন�ি �াল� �বস�থা� থা�া �বশ�য�।"
+
+#~ msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
+#~ msgstr "gedit-�র দ�বারা �ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব� �িনা।"
+
+#~ msgid "Character Codings"
+#~ msgstr "��যার����ার ��ডি�"
+
+#~ msgid "Ch_aracter Coding:"
+#~ msgstr "��যার����ার ��ডি� (_a):"
+
+#~ msgid "Could not obtain backup filename"
+#~ msgstr "ব�যা�-�প ফা�ল �দ�ধার �রা যা�নি।"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "০"
+
+# Almost certainly wrong. Fix me.
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">File Name</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ফা�ল�র নাম</span>"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>ভাষা</b>"
+
+#~ msgid "<b>word</b>"
+#~ msgstr "<b>শব�দ</b>"
+
+#~ msgid "HttP header name"
+#~ msgstr "HttP শ�র�ষ�রণ�র নাম"
+
+#~ msgid "<span size=\"small\">01/11/2002 17:52:00</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">০১/১১/২০০২ ১৭:৫২:০০</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\"> When inserting date/time...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\"> তারি�/সম� সন�নিব�শ �রার সম�...</span>"
+
 #~ msgid "<b>Current Line</b>"
 #~ msgstr "<b>বর�তমান লা�ন</b>"
 
@@ -5221,9 +5396,6 @@ msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�র�ধ �রা হ
 #~ msgid "_Indent"
 #~ msgstr "প�রান�ত নির�ধারণ (_I)"
 
-#~ msgid "Indent selected lines"
-#~ msgstr "নির�বা�িত লা�ন��ল�র প�রান�ত নির�ধারণ �র�ন"
-
 #~ msgid "U_nindent"
 #~ msgstr "নির�ধারিত প�রান�ত বাতিল �র�ন (_n)"
 
@@ -5239,9 +5411,6 @@ msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�র�ধ �রা হ
 #~ msgid "Open Location"
 #~ msgstr "��ন� �বস�থান ��ল�ন"
 
-#~ msgid "Ch_aracter coding:"
-#~ msgstr "��যার����ার ��ডি� (_a):"
-
 #~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
 #~ msgstr "�পনি য� ফা�ল�ি ��লত� ������ তার �বস�থান (URI) �ল�ল�� �র�ন: (_l)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]