[gnome-control-center] Updated Lithuanian translation.



commit a95472c2d5d52eb49d96d415f7c555021845e779
Author: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>
Date:   Sat Mar 27 00:33:00 2010 +0200

    Updated Lithuanian translation.

 po/lt.po |  860 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 467 insertions(+), 393 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 3023af1..38f0d47 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Gediminas Paulauskas <menesis chatsubo lt>, 2000-2002.
 # Vaidotas Zemlys <mpiktas delfi lt>, 2003.
 # Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>, 2005.
-# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2003-2007, 2009.
+# Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>, 2003-2007, 2009, 2010.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007.
 # Vytautas Liuolia <vytautas liuolia gmail com>, 2008.
 msgid ""
@@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-15 21:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-24 16:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 18:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 00:31+0300\n"
 "Last-Translator: Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>\n"
-"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
 msgid "Current network location"
@@ -213,25 +213,25 @@ msgstr "PirÅ¡tas nebuvo centre, braukite dar kartÄ?"
 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
 msgstr "Atkelkite pirÅ¡tÄ? ir pabandykite braukti dar kartÄ?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
 msgid "Select Image"
 msgstr "Pasirinkite paveikslÄ?lį"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
 msgid "No Image"
 msgstr "NÄ?ra paveikslÄ?lio"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
 msgid "Images"
 msgstr "PaveikslÄ?liai"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
 msgid ""
 "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -239,11 +239,11 @@ msgstr ""
 "Bandant gauti adresų knygelÄ?s informacijÄ? įvyko klaida\n"
 "Evolution duomenų serveris negali apdoroti šio protokolo"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
 msgid "Unable to open address book"
 msgstr "Nepavyko atverti adresų knygelÄ?s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Apie %s"
@@ -317,136 +317,139 @@ msgstr "Ä®jungti prisijungimÄ? _pirÅ¡to antspaudu..."
 msgid "Full Name"
 msgstr "Vardas, pavardÄ?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:18
+#. Home vs Work (phone)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
 msgid "Hom_e:"
 msgstr "Nam_ai:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
+#. Home vs Work (address)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
 msgid "Home"
 msgstr "Namai"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:20
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
 msgid "IC_Q:"
 msgstr "IC_Q:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Greitos žinutÄ?s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
 msgid "Job"
 msgstr "Darbas"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
 msgid "M_SN:"
 msgstr "M_SN:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
 msgid "P.O. _box:"
 msgstr "PaÅ¡to d_Ä?žutÄ?:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
 msgid "P._O. box:"
 msgstr "PaÅ¡t_o dÄ?žutÄ?:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
 msgid "Personal Info"
 msgstr "AsmeninÄ? informacija"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
 msgid "Select your photo"
 msgstr "Pasirinkite savo fotografijÄ?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
 msgid "State/Pro_vince:"
 msgstr "Valstija/pro_vincija:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefonas"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
 msgid "User name:"
 msgstr "Naudotojo vardas:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
 msgid "Web"
 msgstr "Žiniatinklis"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
 msgid "Web _log:"
 msgstr "Žiniatinklio žurna_las:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
 msgid "Wor_k:"
 msgstr "_Darbas:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
 msgid "Work"
 msgstr "Darbas"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
 msgid "Work _fax:"
 msgstr "Darbo _faksas:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
 msgid "Zip/_Postal code:"
 msgstr "_Zip/pašto kodas:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresas:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
 msgid "_Department:"
 msgstr "Pa_dalinys:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
 msgid "_Groupwise:"
 msgstr "_Groupwise:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
 msgid "_Home page:"
 msgstr "_Namų tinklalapis:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
+#. Home vs Work (email)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
 msgid "_Home:"
 msgstr "_Namai:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
 msgid "_Jabber:"
 msgstr "_Jabber:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
 msgid "_Manager:"
 msgstr "_Vadovas:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
 msgid "_Mobile:"
 msgstr "_Mobilusis tel.:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Profesija:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
 msgid "_State/Province:"
 msgstr "_Valstija/provincija:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Pareigos:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
 msgid "_Work:"
 msgstr "_Darbas:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
 msgid "_Yahoo:"
 msgstr "_Yahoo:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
 msgid "_Zip/Postal code:"
 msgstr "Zip/_pašto kodas:"
 
@@ -485,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "Ar norite ištrinti įrašytus pirštų antspaudus, kad būtų išjungtas "
 "prisijungimas pirštų antspaudais?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:342
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Done!"
 msgstr "Baigta!"
@@ -493,8 +496,8 @@ msgstr "Baigta!"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Nepavyko pasiekti įrenginio â??%sâ??"
@@ -502,20 +505,20 @@ msgstr "Nepavyko pasiekti įrenginio â??%sâ??"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:459
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Nepavyko pradÄ?ti pirÅ¡to antspaudo nuskaitymo įrenginiu â??%sâ??"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:506
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Nepavyko pasiekti pirštų antspaudų skaitytuvo"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:507
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Susisiekite su sistemos administratoriumi, jei reikia pagalbos."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:537
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Leisti prisijungti piršto antspaudu"
@@ -524,7 +527,7 @@ msgstr "Leisti prisijungti piršto antspaudu"
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:567
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -533,11 +536,11 @@ msgstr ""
 "Jei norite prisijungti pirÅ¡tų antspaudu, turite įraÅ¡yti bent vienÄ? iÅ¡ savo "
 "pirÅ¡tų antspaudų įrenginiu â??%sâ??."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:576
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
 msgid "Swipe finger on reader"
 msgstr "Braukite pirÅ¡tÄ? per skaitytuvÄ?"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:578
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
 msgid "Place finger on reader"
 msgstr "UždÄ?kite pirÅ¡tÄ? ant skaitytuvo"
 
@@ -622,7 +625,7 @@ msgstr "TapatybÄ? patvirtinta!"
 #. Update status message and auth state
 #. Authentication failure
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:550
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:552
 msgid ""
 "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
 "authenticate."
@@ -634,66 +637,66 @@ msgstr ""
 msgid "That password was incorrect."
 msgstr "Slaptažodis buvo neteisingas."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:523
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Jūsų slaptažodis pakeistas."
 
 #. What does this indicate?
 #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
 #, c-format
 msgid "System error: %s."
 msgstr "Sistemos klaida: %s. "
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
 msgid "The password is too short."
 msgstr "Slaptažodis per trumpas."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
 msgid "The password is too simple."
 msgstr "Slaptažodis per peprastas."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
 msgid "The old and new passwords are too similar."
 msgstr "Senas ir naujas slaptažodžiai yra per daug panašūs."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
 msgstr ""
 "Naujas slaptažodis turi susidÄ?ti iÅ¡ skaiÄ?ių arba specialių simbolio(-ų)."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:547
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
 msgid "The old and new passwords are the same."
 msgstr "Senas ir naujas slaptažodžiai yra tokie patys."
 
 #. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:818
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s"
 msgstr "Nepavyko paleisti %s: %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
 msgid "Unable to launch backend"
 msgstr "Nepavyko paleisti posistemÄ?s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
 msgid "A system error has occurred"
 msgstr "Įvyko sistemos klaida"
 
 #. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:843
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
 msgid "Checking password..."
 msgstr "Tikrinamas slaptažodis..."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
 msgstr "NorÄ?dami pakeisti slaptažodį, spustelÄ?kite <b>Pakeisti slaptažodį</b>."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
 msgstr "Įveskite savo slaptažodį laukelyje <b>Naujas slaptažodis</b>."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
 msgid ""
 "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
@@ -701,7 +704,7 @@ msgstr ""
 "Ä®veskite savo slaptažodį dar kartÄ? laukelyje <b>Pakartokite naujÄ? "
 "slaptažodį</b>."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
 msgid "The two passwords are not equal."
 msgstr "Å ie du slaptažodžiai nÄ?ra vienodi."
 
@@ -811,11 +814,11 @@ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
 msgstr ""
 "Pasirinkti, kurias pritaikymo neįgaliesiems savybes įjungti prisijungiant"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
 msgid "Add Wallpaper"
 msgstr "PridÄ?ti darbastalio paveikslÄ?lį"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
@@ -877,36 +880,36 @@ msgstr "Naudoti ankstesnį Å¡riftÄ?"
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Naudoti pasirinktÄ? Å¡riftÄ?"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
 #, c-format
 msgid "Could not load user interface file: %s"
 msgstr "Nepavyko įkelti naudotojo sÄ?sajos failo: %s"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
 msgid "Specify the filename of a theme to install"
 msgstr "Nurodykite įdiegtinos temos failo pavadinimÄ?"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
 msgid "filename"
 msgstr "failo pavadinimas"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 msgstr ""
 "Nurodykite rodytino puslapio pavadinimÄ? (theme|background|fonts|interface)"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
 msgid "page"
 msgstr "puslapis"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
 msgid "[WALLPAPER...]"
 msgstr "[DARBASTALIO PAVEIKSLÄ?LIS...]"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
 msgid "Default Pointer"
@@ -917,7 +920,7 @@ msgstr "Numatytasis žymeklis"
 msgid "Install"
 msgstr "Įdiegti"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
@@ -939,7 +942,7 @@ msgstr "Pritaikyti Å¡riftÄ?"
 msgid "Revert Font"
 msgstr "Atmesti Å¡riftÄ?"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
 msgid ""
 "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
 "font suggestion can be reverted."
@@ -947,7 +950,7 @@ msgstr ""
 "Å i tema siÅ«lo fonÄ? ir Å¡riftÄ?.  Beje, paskutinis pritaikytas Å¡rifto "
 "pasiūlymas gali būti atmestas."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
 msgid ""
 "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
 "suggestion can be reverted."
@@ -955,11 +958,11 @@ msgstr ""
 "Å i tema siÅ«lo fonÄ?.  Beje, paskutinis pritaikytas Å¡rifto pasiÅ«lymas gali "
 "būti atmestas."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
 msgid "The current theme suggests a background and a font."
 msgstr "Å i tema siÅ«lo fono paveikslÄ?lį ir Å¡riftÄ?."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
 msgid ""
 "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
 "can be reverted."
@@ -967,20 +970,20 @@ msgstr ""
 "Å i tema siÅ«lo Å¡riftÄ?.  Beje, paskutinis pritaikytas Å¡rifto pasiÅ«lymas gali "
 "būti atmestas."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
 msgid "The current theme suggests a background."
 msgstr "Å i tema siÅ«lo fono paveikslÄ?lį."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
 msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
 msgstr "Paskutinis pritaikytas šrifto pasiūlymas gali būti atmestas."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
 msgid "The current theme suggests a font."
 msgstr "Å i tema siÅ«lo Å¡riftÄ?."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
 msgid "Custom"
 msgstr "PasirinktinÄ?"
 
@@ -1009,8 +1012,9 @@ msgid "C_ustomize..."
 msgstr "D_erinti..."
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-msgid "Centered"
-msgstr "Centruotas"
+#| msgid "Centered"
+msgid "Center"
+msgstr "Centruoti"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
@@ -1037,287 +1041,262 @@ msgid "Des_ktop font:"
 msgstr "_Darbastalio Å¡riftas:"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
-msgid "Edit"
-msgstr "Keisti"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
-msgid "Fill screen"
-msgstr "Užpildyti ekranÄ?"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
 msgid "Font Rendering Details"
 msgstr "Šriftų atvaizdavimo informacija"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
 msgid "Fonts"
 msgstr "Å riftai"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
 msgid "Get more backgrounds online"
-msgstr "Parsisiųsti daugiau fonų"
+msgstr "Atsisiųsti daugiau fonų"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
 msgid "Get more themes online"
-msgstr "Parsiųsti daugiau temų"
+msgstr "Atsiųsti daugiau temų"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
 msgid "Gra_yscale"
 msgstr "P_ilkumo pustonių"
 
 #. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
 msgid "Hinting"
 msgstr "TaÅ¡kinÄ? korekcija"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
 msgid "Horizontal gradient"
 msgstr "Horizontalus gradientas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
 msgid "Icons"
 msgstr "Piktogramos"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
 msgid "Icons only"
 msgstr "Tik piktogramos"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-msgid "Interface"
-msgstr "SÄ?saja"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Large"
 msgstr "Didelis"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-msgid "Menus and Toolbars"
-msgstr "Meniu ir įrankių juostos"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
 msgid "N_one"
 msgstr "J_okios"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Atverkite dialogÄ? norÄ?dami nurodyti spalvÄ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
 msgid "Pointer"
 msgstr "Žymeklis"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-msgid "Preview"
-msgstr "Peržiūra"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "R_aiška:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
 msgid "Rendering"
 msgstr "Vaizdavimas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
 msgid "Save Theme As..."
 msgstr "IÅ¡saugoti temÄ? kaip..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
 msgid "Save _As..."
 msgstr "IÅ¡saugoti _kaip..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
 msgid "Save _background image"
 msgstr "IÅ¡saugoti _fono paveikslÄ?lį"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-msgid "Scaled"
-msgstr "IÅ¡temptas"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "Meniu rodyti _piktogramas"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+#| msgid "Scaled"
+msgid "Scale"
+msgstr "IÅ¡tempti (proporcingai)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 msgid "Small"
 msgstr "Mažas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Glotninimas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
 msgid "Solid color"
 msgstr "Viena spalva"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "Span"
+msgstr "Apgaubti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+#| msgid "Search"
+msgid "Stretch"
+msgstr "IÅ¡tempti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
 msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 msgstr "Po_pikselinis (LCD)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 msgstr "Po_pikselinis glotninimas (LCD)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
 msgid "Subpixel Order"
 msgstr "Popikselių tvarka"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
 msgid "Text"
 msgstr "Tekstas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
 msgid "Text below items"
 msgstr "Tekstas po elementais"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
 msgid "Text beside items"
 msgstr "Tekstas šalia elementų"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
 msgid "Text only"
 msgstr "Tik tekstas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
 msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 msgstr "Esama valdymo elementų tema nepalaiko spalvų schemų."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
 msgid "Theme"
 msgstr "Tema"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
-msgid "Tiled"
-msgstr "IÅ¡klotas"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Įrankių juostos _mygtukų užrašai:"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+#| msgid "Tiled"
+msgid "Tile"
+msgstr "IÅ¡kloti"
 
 #. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
 msgid "VB_GR"
 msgstr "VB_GR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "Vertikalus gradientas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
 msgid "Window Border"
 msgstr "Lango rÄ?melis"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
 msgid "Zoom"
-msgstr "Mastelis"
+msgstr "Pritraukti"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
 msgid "_Add..."
 msgstr "Pri_dÄ?ti..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
 msgid "_Application font:"
 msgstr "_Programų šriftas:"
 
 #. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
 msgid "_BGR"
 msgstr "_BGR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Aprašymas:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
 msgid "_Document font:"
 msgstr "D_okumentų šriftas:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr "_KeiÄ?iami spartieji meniu klaviÅ¡ai"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
-msgid "_File"
-msgstr "_Failas"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
 msgid "_Fixed width font:"
 msgstr "_Fiksuoto ploÄ?io Å¡riftas:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
 msgid "_Full"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
 msgid "_Input boxes:"
 msgstr "Į_vesties laukeliai:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
 msgid "_Install..."
 msgstr "Į_diegti..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
 msgid "_Medium"
 msgstr "_VidutinÄ?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
 msgid "_Monochrome"
 msgstr "_Vienspalvis"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Pavadinimas:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
 msgid "_None"
 msgstr "_Joks"
 
 #. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
 msgid "_RGB"
 msgstr "_RGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
 msgid "_Reset to Defaults"
 msgstr "_Atstatyti į numatytÄ?sias"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
 msgid "_Selected items:"
 msgstr "Pa_sirinkti elementai:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Dydis:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
 msgid "_Slight"
 msgstr "_Nežymi"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stilius:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
 msgid "_Tooltips:"
 msgstr "_Paaiškinimai:"
 
 #. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
 msgid "_VRGB"
 msgstr "_VRGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
 msgid "_Window title font:"
 msgstr "_Langų antraÅ¡Ä?ių Å¡_riftas:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
 msgid "_Windows:"
 msgstr "_Langai:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
 msgid "dots per inch"
 msgstr "taškų colyje"
 
@@ -1345,20 +1324,27 @@ msgstr "Gnome temų paketas"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "NÄ?ra darbastalio fono"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
 msgid "Slide Show"
 msgstr "Skaidrių rodymas"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
 msgid "Image"
 msgstr "PaveikslÄ?lis"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
 msgid "multiple sizes"
 msgstr "keli dydžiai"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
+#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
+#, c-format
+#| msgid "%b %d %Y"
+msgid "%d %s by %d %s"
+msgstr "%d %s su %d %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "taškelis"
@@ -1369,7 +1355,7 @@ msgstr[2] "taškelių"
 #. * mime type, size
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -1380,6 +1366,30 @@ msgstr ""
 "%s, %s\n"
 "Aplankas: %s"
 
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * Image missing
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "%s, %s\n"
+#| "Folder: %s"
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Aplankas: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
+#| msgid "Images"
+msgid "Image missing"
+msgstr "TrÅ«ksta paveikslÄ?lio"
+
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
 msgid "Cannot install theme"
@@ -1447,11 +1457,11 @@ msgstr "Nepavyko sukurti laikinojo aplanko"
 msgid "New themes have been successfully installed."
 msgstr "Naujos temos sÄ?kmingai įdiegtos."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
 msgid "No theme file location specified to install"
 msgstr "Nenurodyta įdiegtinos temos failo vieta"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@@ -1460,11 +1470,11 @@ msgstr ""
 "Neturite reikiamų teisių idiegti temÄ? į:\n"
 "%s"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
 msgid "Select Theme"
 msgstr "Pasirinkite temÄ?"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
 msgid "Theme Packages"
 msgstr "Temų paketai"
 
@@ -1781,26 +1791,26 @@ msgstr "VaizdinÄ? pagalba"
 msgid "Error saving configuration: %s"
 msgstr "Klaida įraÅ¡ant konfigÅ«racijÄ?: %s"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
 msgid "Could not load the main interface"
 msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinÄ?s sÄ?sajos"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
 msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
 msgstr "Įsitikinkite, kad šis įtaisas yra įdiegtas tinkamai"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 msgstr ""
 "Nurodykite rodytino puslapio pavadinimÄ? (internet|multimedia|system|a11y)"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
 msgid "- GNOME Default Applications"
 msgstr "â?? GNOME numatytosios programos"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Pritaikymas neįgaliesiems"
@@ -2111,127 +2121,136 @@ msgid "aterm"
 msgstr "aterm"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "Ekrano nustatymai"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "Drag the monitors to set their place"
-msgstr "Nurodykite vaizduoklių vietÄ? juos nuvilkdami"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
 msgid "Include _panel"
 msgstr "Įtraukti _skydelį"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
 msgid "Left"
 msgstr "KairÄ?"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
 msgid "Monitor"
 msgstr "Vaizduoklis"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#| msgid "Mouse Preferences"
+msgid "Monitor Preferences"
+msgstr "Vaizduoklio nustatymai"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
 msgid "Normal"
 msgstr "Normali"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
 msgid "Off"
 msgstr "IÅ¡jungta"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
 msgid "On"
 msgstr "Įjungta"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
 msgid "Panel icon"
 msgstr "Skydelio piktograma"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
 msgid "R_otation:"
 msgstr "_Pasukimas:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
 msgid "Re_fresh rate:"
 msgstr "At_naujinimo dažnis:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
 msgid "Right"
 msgstr "DeÅ¡inÄ?"
 
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+msgid "Sa_me image in all monitors"
+msgstr "_Tas pats vaizdas visuose vaizduokliuose"
+
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
 msgid "Upside-down"
 msgstr "Apversta"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
-msgid "_Detect Monitors"
+#| msgid "_Detect Monitors"
+msgid "_Detect monitors"
 msgstr "_Aptikti vaizduoklius"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
-msgid "_Mirror screens"
-msgstr "_Dublikuoti ekranai"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
 msgid "_Resolution:"
 msgstr "_Skiriamoji geba:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
-msgid "_Show displays in panel"
-msgstr "R_odyti ekranus skydelyje"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+#| msgid "_Show displays in panel"
+msgid "_Show monitors in panel"
+msgstr "R_odyti vaizduoklius skydelyje"
 
 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change screen resolution"
-msgstr "Pakeisti ekrano skiriamÄ?jÄ? gebÄ?"
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "Pakeisti vaizduoklių raiÅ¡kÄ? ir pozicijÄ?"
 
 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Ekranas"
+#| msgid "Monitor"
+msgid "Monitors"
+msgstr "Vaizduokliai"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Apversta"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1643
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Dublikuoti ekranai"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
 #, c-format
 msgid "Monitor: %s"
 msgstr "Vaizduoklis: %s"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
-msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Dublikuoti ekranai"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1499
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"NorÄ?dami pakeisti vaizduoklio savybes, pasirinkite jį, vilkite norÄ?dami "
+"pertvarkyti jo pozicijÄ?."
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2061
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Nepavyko įrašyti vaizduoklio konfigūracijos"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2072
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr "Nepavyko gauti seanso magistralÄ?s pritaikant ekrano konfigÅ«racijÄ?"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2114
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Nepavyko aptikti ekranų"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Nepavyko gauti ekrano informacijos"
 
@@ -2273,7 +2292,7 @@ msgstr "SparÄ?iojo klaviÅ¡o tipas."
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
-#: ../typing-break/drwright.c:467
+#: ../typing-break/drwright.c:431
 msgid "Disabled"
 msgstr "IÅ¡jungta"
 
@@ -2281,16 +2300,16 @@ msgstr "IÅ¡jungta"
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Nežinomas veiksmas>"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:954
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Pasirinktiniai susiejimai"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1096
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "Klaida įraÅ¡ant naujÄ? susiejimÄ?"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1175
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -2301,7 +2320,7 @@ msgstr ""
 "šiuo klavišu.\n"
 "Bandykite klaviÅ¡Ä? kartu su tokiais klaviÅ¡ai kaip Control, Alt ar Shift."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1205
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -2310,17 +2329,17 @@ msgstr ""
 "Susiejimas â??%sâ?? jau yra naudojamas\n"
 "â??%sâ??"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1211
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Jei priskirsite spartųjį klaviÅ¡Ä? komandai â??%sâ??, â??%sâ?? bus iÅ¡jungtas."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1219
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Priskirti iš naujo"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1339
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
 #, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr "Klaida nustatant akseleratorių konfigÅ«racijos duombazÄ?je: %s"
@@ -2408,7 +2427,7 @@ msgid "Beep when key is _rejected"
 msgstr "PyptelÄ?ti, jei klaviÅ¡as n_etinkamas"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Tamprūs klavišai"
 
@@ -2421,8 +2440,8 @@ msgid "Flash entire _screen"
 msgstr "Blyksi _visas ekranas"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 msgid "General"
 msgstr "Bendri"
 
@@ -2448,78 +2467,70 @@ msgstr "Kibieji klavišai"
 msgid "Visual cues for sounds"
 msgstr "Vaizdiniai garsų ženklai"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_GreitÄ?jimas:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "All_ow postponing of breaks"
 msgstr "Le_isti atidÄ?ti pertraukÄ?les"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
 msgid "Audio _Feedback..."
 msgstr "Garsinis _atsakas..."
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 msgstr "PažymÄ?kite, jeigu norite, kad pertraukÄ?les bÅ«tų galima atidÄ?ti"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Cursor Blinking"
 msgstr "Žymeklio mirksÄ?jimas"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "Žymeklis teksto laukeliuose _mirksi"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Cursor blinks speed"
 msgstr "Žymeklio mirksÄ?jimo greitis"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "D_elay:"
 msgstr "D_elsa:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
 msgstr "Išjun_gti kibiuosius klavišus, jei kartu paspaudžiami du klavišai"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 msgstr "PertraukÄ?lÄ?s trukmÄ?, kai neleidžiama spausdinti"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Duration of work before forcing a break"
 msgstr "Darbo trukmÄ? iki priverstinÄ?s pertraukos"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 msgid "Fast"
 msgstr "Greitas"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr "Klavišų paspaudimai _kartojami, kai laikomas nuspaustas klavišas"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Keyboard Preferences"
 msgstr "Klaviatūros nustatymai"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Keyboard _model:"
 msgstr "Klaviatūros _modelis:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "Layout _Options..."
-msgstr "IÅ¡dÄ?stymo _parinktys..."
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Layouts"
 msgstr "IÅ¡dÄ?stymai"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
 msgid ""
 "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 "injuries"
@@ -2527,42 +2538,50 @@ msgstr ""
 "Užrakinti ekranÄ? po tam tikro laiko siekiant padÄ?ti iÅ¡vengti traumų, gaunamų "
 "be pertraukos ilgai spausdinant"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Long"
 msgstr "Ilgas"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "PelÄ?s mygtukai"
 
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Move _Down"
+msgstr "_Nuleisti"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move _Up"
+msgstr "_Pakelti"
+
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgstr "Naujiems langams _naudojamas aktyvaus lango iÅ¡dÄ?stymas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "Repeat Keys"
 msgstr "Kartojimo klavišai"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "Kartojamų klavišų greitis"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "Atstatyti į _numatytuosius"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
 msgid "S_peed:"
 msgstr "G_reitis:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
-msgid "Separate _layout for each window"
-msgstr "Atskiras iÅ¡_dÄ?stymas kiekvienam langui"
-
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
 msgid "Short"
 msgstr "Trumpas"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "Slow"
 msgstr "LÄ?tas"
 
@@ -2571,57 +2590,68 @@ msgid "Typing Break"
 msgstr "Spausdinimo pertraukÄ?lÄ?"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_GreitÄ?jimas:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
 msgstr ""
 "_Pritaikymo neigaliesiems funkcijos gali būti įjungtos ir išjungtos "
 "sparÄ?iaisiais klaviÅ¡ais"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
 msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr "_PertraukÄ?lÄ?s tÄ?siasi:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 msgid "_Delay:"
 msgstr "_Delsa:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 msgstr "_Nepaisyti greitų dvigubų klavišų paspaudimų"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
 msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 msgstr "Už_rakinti ekranÄ? verÄ?iant pailsÄ?ti nuo spausdinimo"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
 msgid "_Only accept long keypresses"
 msgstr "_Reaguoti tik į ilgus klavišų paspaudimus"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+#| msgid "Layout _Options..."
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Parinktys..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 msgstr "_Leisti valdyti žymeklį klaviatūra"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
-msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "Pa_sirinkti iÅ¡dÄ?stymai:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+#| msgid "Separate _layout for each window"
+msgid "_Separate layout for each window"
+msgstr "_Atskiras iÅ¡dÄ?stymas kiekvienam langui"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
 msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 msgstr "_Imituoti vienalaikius klavišų paspaudimus"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Greitis:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
 msgid "_Type to test settings:"
 msgstr "Paspausdinkite parametrų _patikrinimui:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
 msgid "_Work interval lasts:"
 msgstr "_Darbo periodas tÄ?siasi:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
 msgid "minutes"
 msgstr "min."
 
@@ -2673,13 +2703,7 @@ msgstr "KlaviatÅ«ros iÅ¡dÄ?stymo parinktys"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinomas"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
-msgid "Default"
-msgstr "Numatytasis"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
 msgid "Layout"
 msgstr "IÅ¡dÄ?stymas"
 
@@ -2691,6 +2715,11 @@ msgstr "PardavÄ?jai"
 msgid "Models"
 msgstr "Modeliai"
 
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
+msgid "Default"
+msgstr "Numatytasis"
+
 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klaviatūra"
@@ -2730,11 +2759,11 @@ msgid "gesture|Disabled"
 msgstr "IÅ¡jungta"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
 msgstr "Nurodykite rodytino puslapio pavadinimÄ? (general|accessibility)"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
 msgid "- GNOME Mouse Preferences"
 msgstr "â?? GNOME pelÄ?s nustatymai"
 
@@ -2755,102 +2784,101 @@ msgid "D_rag click:"
 msgstr "_Vilkimas spustelint:"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+#| msgid "_Disable touchpad while typing"
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "Spausdinimo _metu iÅ¡jungti jutiklinį kilimÄ?lį"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 msgid "Double-Click Timeout"
 msgstr "Dvigubo spustelÄ?jimo trukmÄ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Vilkimas"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Uždelstas spustelÄ?jimas"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
-msgid "Enable _horizontal scrolling"
-msgstr "Ä®jungti _horizontaliÄ? slinktį"
-
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
-msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
+#| msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Leisti _spustelÄ?ti pele jutikliniame kilimÄ?lyje"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#| msgid "Enable _horizontal scrolling"
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "Ä®jungti _horizontaliÄ? slinktį"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "High"
 msgstr "Aukštas"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 msgid "Locate Pointer"
 msgstr "Rasti žymeklį"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
 msgid "Low"
 msgstr "Žemas"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 msgid "Mouse Orientation"
 msgstr "PelÄ?s orientacija"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "PelÄ?s nustatymai"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Žymeklio greitis"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Slinktis"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
 msgid "Seco_ndary click:"
 msgstr "A_ntrinis spustelÄ?jimas:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 msgstr "_Rodyti žymeklio vietÄ? paspaudus Control klaviÅ¡Ä?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 msgid "Show click type _window"
 msgstr "Rodyti spustelÄ?jimo tipų _langÄ?"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "Imituoti antriniai spustelÄ?jimai"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "_Slenkstis:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
 msgid ""
 "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 msgstr ""
 "NorÄ?dami patikrinti dvigubo spustelÄ?jimo nustatymus, spustelÄ?kite elektros "
 "lemputÄ?."
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Jutiklinis kilimÄ?lis"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
 msgid "Two-_finger scrolling"
 msgstr "Slinktis dviem _pirštais"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
 msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
 msgstr ""
 "SpustelÄ?jimo tipÄ? taip pat galite pasirinkti naudodamiesi lÅ«kuriuojanÄ?io "
 "spustelÄ?jimo skydelio įtaisu."
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_GreitÄ?jimas:"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Disable touchpad while typing"
-msgstr "Spa_usdinimo metu iÅ¡jungti jutiklinį kilimÄ?lį"
-
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
 msgid "_Disabled"
 msgstr "_IÅ¡jungta"
@@ -3020,24 +3048,19 @@ msgstr "Na_udoti tÄ? patį tarpinį serverį visiems protokolams"
 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 msgstr "Nepavyko paleisti langų tvarkyklÄ?s nustatymo programos"
 
-#. translators: this is the Control key
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
-msgid "C_ontrol"
-msgstr "_Vald"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
 msgid "_Alt"
 msgstr "_Alt"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
 msgid "H_yper"
 msgstr "H_yper"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 msgstr "S_uper (arba â??Windows logoâ??)"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
 msgid "_Meta"
 msgstr "_Meta"
 
@@ -3220,19 +3243,19 @@ msgstr "Jei tiesa, valdymo centras užsivers įvykdžius â??paprastÄ? užduotį
 msgid "The GNOME configuration tool"
 msgstr "GNOME konfigūravimo įrankis"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
 msgid "_Postpone Break"
 msgstr "_AtidÄ?ti pertraukÄ?lÄ?"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
 msgid "Take a break!"
 msgstr "PailsÄ?kite!"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:120
+#: ../typing-break/drwright.c:116
 msgid "_Take a Break"
 msgstr "_PailsÄ?ti"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:476
+#: ../typing-break/drwright.c:440
 #, c-format
 msgid "%d minute until the next break"
 msgid_plural "%d minutes until the next break"
@@ -3240,12 +3263,12 @@ msgstr[0] "%d minutÄ? iki kitos pertraukÄ?lÄ?s"
 msgstr[1] "%d minutÄ?s iki kitos pertraukÄ?lÄ?s"
 msgstr[2] "%d minuÄ?ių iki kitos pertraukÄ?lÄ?s"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:480
+#: ../typing-break/drwright.c:444
 #, c-format
 msgid "Less than one minute until the next break"
 msgstr "Mažiau nei viena minutÄ? iki kitos pertraukÄ?lÄ?s"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:563
+#: ../typing-break/drwright.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -3254,19 +3277,19 @@ msgstr ""
 "Nepavyko parodyti spausdinimo pertraukos nustatymų dialogo dÄ?l Å¡ios klaidos: "
 "%s"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:580
+#: ../typing-break/drwright.c:543
 msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
 msgstr "SukurÄ? Richard Hult <richard imendio com>"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:581
+#: ../typing-break/drwright.c:544
 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 msgstr "GražiÄ? iÅ¡vaizdÄ? pridÄ?jo Anders Carlsson"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:590
+#: ../typing-break/drwright.c:553
 msgid "A computer break reminder."
 msgstr "Priminimas apie poilsį nuo kompiuterio."
 
-#: ../typing-break/drwright.c:592
+#: ../typing-break/drwright.c:555
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Žygimantas BeruÄ?ka <zygis gnome org>,\n"
@@ -3373,11 +3396,6 @@ msgstr "Ar rodyti TrueType šriftų miniatiūras"
 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 msgstr "Ar rodyti Type1 šriftų miniatiūras"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:113
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr ""
-"Ä®linkdama fechtuotojo Å¡paga sublykÄ?iojusi pragrÄ?žÄ? apvalų arbÅ«zÄ?. 0123456789"
-
 #: ../font-viewer/font-view.c:289
 msgid "Name:"
 msgstr "Pavadinimas:"
@@ -3617,6 +3635,62 @@ msgstr "<b>Atverti %s</b>"
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "Pašalinti iš sistemos elementų"
 
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Keisti"
+
+#~ msgid "Fill screen"
+#~ msgstr "Užpildyti ekranÄ?"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "SÄ?saja"
+
+#~ msgid "Menus and Toolbars"
+#~ msgstr "Meniu ir įrankių juostos"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Peržiūra"
+
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "Meniu rodyti _piktogramas"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "Įrankių juostos _mygtukų užrašai:"
+
+#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
+#~ msgstr "_KeiÄ?iami spartieji meniu klaviÅ¡ai"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Failas"
+
+#~ msgid "Display Preferences"
+#~ msgstr "Ekrano nustatymai"
+
+#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
+#~ msgstr "Nurodykite vaizduoklių vietÄ? juos nuvilkdami"
+
+#~ msgid "_Mirror screens"
+#~ msgstr "_Dublikuoti ekranai"
+
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "Pakeisti ekrano skiriamÄ?jÄ? gebÄ?"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Ekranas"
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "_GreitÄ?jimas:"
+
+#~ msgid "_Selected layouts:"
+#~ msgstr "Pa_sirinkti iÅ¡dÄ?stymai:"
+
+#~ msgid "C_ontrol"
+#~ msgstr "_Vald"
+
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ä®linkdama fechtuotojo Å¡paga sublykÄ?iojusi pragrÄ?žÄ? apvalų arbÅ«zÄ?. "
+#~ "0123456789"
+
 #~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nežinomas prisijungimo ID, naudotojo duomenų bazÄ? gali bÅ«ti sugadinta"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]