[gwget] Updated Portuguese translation



commit 85978629cc0a9c412008a65acbfdef81bffcdf0e
Author: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>
Date:   Tue Mar 23 23:10:28 2010 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  698 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 389 insertions(+), 309 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7f0e851..9b2fbe9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,15 +2,14 @@
 # Copyright © 2004, 2007, 2009 gwget
 # This file is distributed under the same license as the gwget package.
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2004.
-# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2007, 2009.
 #
+# Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2007, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gwget&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-27 19:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-04 14:09+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 23:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 21:45+0000\n"
 "Last-Translator: Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -134,6 +133,344 @@ msgstr "Determina a apresentação da barra de estado."
 msgid "Whether to display the toolbar."
 msgstr "Determina a apresentação da barra de ferramentas."
 
+#: ../data/gwget.ui.h:1 ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: ../data/gwget.ui.h:2
+msgid "<b>Download</b>"
+msgstr "<b>Transferência</b>"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:3
+msgid "<b>Insert MD5 sum to compare with</b>"
+msgstr "<b>Insira soma MD5 com que comparar</b>"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:4
+msgid "<b>Properties</b>"
+msgstr "<b>Propriedades</b>"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">New Download</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Novo Download</span>"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:6
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:7
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:8
+msgid "Compare md5 sum"
+msgstr "Comparar soma md5"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:9
+msgid "Continue"
+msgstr "Prosseguir"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:10 ../src/main_window_cb.c:140
+#: ../src/main_window_cb.c:638 ../src/main_window_cb.c:677
+#: ../src/main_window_cb.c:745
+msgid "Gwget - Download Manager"
+msgstr "Gwget - Gestor de Downloads"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:11
+msgid "Local Directory:"
+msgstr "Directório Local:"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:12
+msgid "Local File:"
+msgstr "Ficheiro Local:"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:13
+msgid "Md5 Sum:"
+msgstr "Soma Md5:"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:14
+msgid "Multimedia files (Videos and images)"
+msgstr "Ficheiros multimédia (Vídeos e imagens)"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:15
+msgid "New Download"
+msgstr "Novo Download"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:16
+msgid "New download"
+msgstr "Novo download"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:17
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:18
+msgid "Open directory"
+msgstr "Abrir directório"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:19
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir ficheiro"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:20
+msgid "Open target directory"
+msgstr "Abrir directório de destino"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:21
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:22
+msgid "Pause all"
+msgstr "Pausar todos"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:23
+msgid "Pause all downloads"
+msgstr "Pausar todos os downloads"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:24
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:25 ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:26
+msgid "Recursive options"
+msgstr "Opções recursivas"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:27 ../src/main_window_cb.c:727
+msgid "Remove all"
+msgstr "Remover todos"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:28 ../src/main_window_cb.c:661
+msgid "Remove completed"
+msgstr "Remoção terminada"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:29
+msgid "Remove completed downloads"
+msgstr "Remover transferências terminadas"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:30
+msgid "Remove from List"
+msgstr "Remover da Lista"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:31
+msgid "Remove from list"
+msgstr "Remover da lista"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:32 ../src/main_window_cb.c:695
+msgid "Remove inactive"
+msgstr "Remover os inactivos"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:33
+msgid "Resume all"
+msgstr "Retomar todos"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:34
+msgid "Resume all downloads"
+msgstr "Retomar todos os downloads da lista"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:35
+msgid "Save in:"
+msgstr "Gravar em:"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:36
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Ba_rra de Estado"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:37
+msgid "The index file only"
+msgstr "Apenas o ficheiro de índice"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:38
+msgid "This site (mirror)"
+msgstr "Este servidor (mirror)"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:39
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:40
+msgid "Verify..."
+msgstr "Verificar..."
+
+#: ../data/gwget.ui.h:41
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arquivar"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:42
+msgid "_Download"
+msgstr "_Transferência"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:43
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:44
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:45
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramen_tas"
+
+#: ../data/gwget.ui.h:46
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "   "
+msgstr "   "
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento</span>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">Column List</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de Colunas</span>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Links</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Links</span>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Configuration</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Configuração da Proxy</span>"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "Column List"
+msgstr "Lista de Colunas"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "Default _GNOME network settings"
+msgstr "Definições de rede do _GNOME por omissão"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Direct _Internet connection"
+msgstr "Ligação directa à _Internet"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+msgid "Do_wnload Speed"
+msgstr "Velocidade de Tra_nsferência"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "Don't _create directories"
+msgstr "Não _criar directórios"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Follow _relative links only"
+msgstr "Seguir apenas ligações _relativas"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "Limit _number of simultaneous download to:"
+msgstr "Limitar o _número de transferências em simultâneo a:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:17
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_orta:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:18
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:19
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+msgid "Pro_xy:"
+msgstr "Pro_xy:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:22
+msgid "Remaining _Time"
+msgstr "_Tempo Restante"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:23
+msgid "Sa_ve in:"
+msgstr "Gra_var em:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:24
+msgid "Total _Size"
+msgstr "Tamanho T_otal"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:25
+msgid "_Ask where to save for each download"
+msgstr "_Perguntar onde gravar para cada transferência"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:26
+msgid "_Continue downloads on startup"
+msgstr "_Continuar as transferências no arranque"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:27
+msgid "_Convert links"
+msgstr "_Converter ligações"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:28
+msgid "_Current Size"
+msgstr "Tamanho _Actual"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:29
+msgid "_Download page requisites"
+msgstr "Requisitos da _página de transferências"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:30
+msgid "_Elapsed Time"
+msgstr "Tempo _Decorrido"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:31
+msgid "_Limit download speed to:"
+msgstr "_Limitar a velocidade de transferência a:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:32
+msgid "_Manual proxy configuration"
+msgstr "Configuração _manual da proxy"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:33
+msgid "_Maximum depth level:"
+msgstr "Nível _máximo de profundidade: "
+
+#: ../data/preferences.ui.h:34
+msgid "_Number of retries:"
+msgstr "_Número de tentativas:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:35
+msgid "_Open files automatically after download"
+msgstr "Abrir aut_omaticamente os ficheiros ao terminar as transferências"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:36
+msgid "_Percentage"
+msgstr "_Percentagem"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:37
+msgid "_Proxy requires authentication"
+msgstr "A _proxy exige autenticação"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:38
+msgid "_User:"
+msgstr "_Utilizador:"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:39
+msgid "files"
+msgstr "ficheiros"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:40
+msgid "kB/sec"
+msgstr "kB/seg"
+
 #: ../epiphany-extension/gwget.xml.in.in.h:1
 msgid "Forward downloads to GWGet"
 msgstr "Encaminhar transferências para o GWGet"
@@ -150,65 +487,65 @@ msgstr "Desconhecido"
 msgid "Failed"
 msgstr "Falhou"
 
-#: ../src/gwget_data.c:207
+#: ../src/gwget_data.c:210
 msgid "stalled"
 msgstr "congestionado"
 
-#: ../src/gwget_data.c:239
+#: ../src/gwget_data.c:242
 msgid "Waiting"
 msgstr "A Aguardar"
 
-#: ../src/gwget_data.c:241
+#: ../src/gwget_data.c:244
 msgid "Not Started"
 msgstr "Por Iniciar"
 
-#: ../src/gwget_data.c:243
+#: ../src/gwget_data.c:246
 msgid "Not Running"
 msgstr "Parado"
 
-#: ../src/gwget_data.c:245
+#: ../src/gwget_data.c:248
 msgid "Not Connected"
 msgstr "Desligado"
 
-#: ../src/gwget_data.c:247
+#: ../src/gwget_data.c:250
 msgid "Connected"
 msgstr "Ligado"
 
-#: ../src/gwget_data.c:249
+#: ../src/gwget_data.c:252
 msgid "Retrieving"
 msgstr "A obter"
 
-#: ../src/gwget_data.c:251
+#: ../src/gwget_data.c:254
 msgid "Completed"
 msgstr "Terminado"
 
-#: ../src/gwget_data.c:255
+#: ../src/gwget_data.c:258
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: ../src/gwget_data.c:694
+#: ../src/gwget_data.c:696
 msgid "Unable to add this download"
 msgstr "Incapaz de adicionar este download"
 
-#: ../src/gwget_data.c:695
+#: ../src/gwget_data.c:697
 msgid "This download is already added"
 msgstr "Este download já se encontra adicionado"
 
-#: ../src/gwget_data.c:746 ../src/main_window_cb.c:110
-#: ../src/main_window_cb.c:1255 ../src/main_window_cb.c:1278
+#: ../src/gwget_data.c:748 ../src/main_window_cb.c:110
+#: ../src/main_window_cb.c:1257 ../src/main_window_cb.c:1280
 msgid "Error opening file"
 msgstr "Erro ao abrir o ficheiro"
 
-#: ../src/gwget_data.c:746 ../src/main_window_cb.c:110
-#: ../src/main_window_cb.c:1255
+#: ../src/gwget_data.c:748 ../src/main_window_cb.c:110
+#: ../src/main_window_cb.c:1257
 msgid "Couldn't open the file"
 msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro"
 
-#: ../src/gwget_data.c:794
+#: ../src/gwget_data.c:796
 msgid "Download Complete"
 msgstr "Transferência Terminada"
 
-#: ../src/gwget_data.c:810
+#: ../src/gwget_data.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s is an MP3 playlist.\n"
@@ -217,15 +554,15 @@ msgstr ""
 "O ficheiro %s é uma lista de reprodução MP3.\n"
 "Transferir os ficheiros nela contidos?"
 
-#: ../src/gwget_data.c:812
+#: ../src/gwget_data.c:814
 msgid "Download files in MP3 playlist?"
 msgstr "Transferir ficheiros na lista de reprodução MP3?"
 
-#: ../src/gwget_data.c:813 ../src/main_window.c:809
+#: ../src/gwget_data.c:815 ../src/main_window.c:820
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../src/gwget_data.c:813 ../src/main_window.c:809
+#: ../src/gwget_data.c:815 ../src/main_window.c:820
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
@@ -245,51 +582,51 @@ msgstr "[URL]"
 msgid "Gwget"
 msgstr "Gwget"
 
-#: ../src/main_window.c:434
+#: ../src/main_window.c:436
 msgid "File Name"
 msgstr "Nome do Ficheiro"
 
-#: ../src/main_window.c:446
+#: ../src/main_window.c:451
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/main_window.c:458
+#: ../src/main_window.c:464
 msgid "Current Size"
 msgstr "Tamanho Actual"
 
-#: ../src/main_window.c:470
+#: ../src/main_window.c:477
 msgid "Total Size"
 msgstr "Tamanho Total"
 
-#: ../src/main_window.c:481 ../src/main_window.c:487
+#: ../src/main_window.c:489 ../src/main_window.c:495
 msgid "Percentage"
 msgstr "Percentagem"
 
-#: ../src/main_window.c:494
+#: ../src/main_window.c:503
 msgid "Elapsed Time"
 msgstr "Tempo Decorrido"
 
-#: ../src/main_window.c:505
+#: ../src/main_window.c:515
 msgid "Remaining Time"
 msgstr "Tempo Remanescente"
 
-#: ../src/main_window.c:516
+#: ../src/main_window.c:527
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidade"
 
-#: ../src/main_window.c:567
+#: ../src/main_window.c:579
 msgid "Error starting the download"
 msgstr "Erro ao iniciar a transferência"
 
-#: ../src/main_window.c:567
+#: ../src/main_window.c:579
 msgid "There was an unexpected error starting the download"
 msgstr "Houve um erro inesperado ao iniciar a transferência"
 
-#: ../src/main_window.c:808
+#: ../src/main_window.c:819
 msgid "Stop current downloads?"
 msgstr "Cancelar as transferências actuais?"
 
-#: ../src/main_window.c:809
+#: ../src/main_window.c:820
 msgid ""
 "There is at least one active download left. Really cancel all running "
 "transfers?"
@@ -301,11 +638,6 @@ msgstr ""
 msgid "Error in download"
 msgstr "Erro no download"
 
-#: ../src/main_window_cb.c:140 ../src/main_window_cb.c:636
-#: ../src/main_window_cb.c:675 ../src/main_window_cb.c:743
-msgid "Gwget - Download Manager"
-msgstr "Gwget - Gestor de Downloads"
-
 #: ../src/main_window_cb.c:190
 msgid "Download Manager for GNOME."
 msgstr "Gestor de Transferências para o GNOME."
@@ -316,11 +648,11 @@ msgstr ""
 "Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail "
 "com>"
 
-#: ../src/main_window_cb.c:572 ../src/new_window.c:127
+#: ../src/main_window_cb.c:574 ../src/new_window.c:127
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleccionar a Pasta"
 
-#: ../src/main_window_cb.c:628
+#: ../src/main_window_cb.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "Really cancel current download?\n"
@@ -329,72 +661,60 @@ msgstr ""
 "Realmente cancelar a transferência actual?\n"
 "(URL: %s)"
 
-#: ../src/main_window_cb.c:629
+#: ../src/main_window_cb.c:631
 msgid "Delete download?"
 msgstr "Apagar a transferência?"
 
-#: ../src/main_window_cb.c:629
+#: ../src/main_window_cb.c:631
 msgid "Delete"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../src/main_window_cb.c:659
-msgid "Remove completed"
-msgstr "Remoção terminada"
-
-#: ../src/main_window_cb.c:659
+#: ../src/main_window_cb.c:661
 msgid "Really remove completed downloads from the list?"
 msgstr "Realmente remover da lista os downloads terminados?"
 
-#: ../src/main_window_cb.c:659
+#: ../src/main_window_cb.c:661
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../src/main_window_cb.c:693
-msgid "Remove inactive"
-msgstr "Remover os inactivos"
-
-#: ../src/main_window_cb.c:693
+#: ../src/main_window_cb.c:695
 msgid "Really remove inactive downloads from the list?"
 msgstr "Realmente remover da lista os downloads inactivos?"
 
-#: ../src/main_window_cb.c:725
-msgid "Remove all"
-msgstr "Remover todos"
-
-#: ../src/main_window_cb.c:725
+#: ../src/main_window_cb.c:727
 msgid "Really remove all downloads from the list?"
 msgstr "Realmente remover da lista todos os downloads?"
 
-#: ../src/main_window_cb.c:877
+#: ../src/main_window_cb.c:879
 #, c-format
 msgid "MD5SUM Check PASSED!"
 msgstr "Verificação MD5SUM PASSOU!"
 
-#: ../src/main_window_cb.c:880
+#: ../src/main_window_cb.c:882
 #, c-format
 msgid "MD5SUM Check FAILED!"
 msgstr "Verificação MD5SUM FALHOU!"
 
-#: ../src/main_window_cb.c:1205
+#: ../src/main_window_cb.c:1207
 msgid "New download speed limit will apply only to new or restarted downloads"
 msgstr ""
 "Novo limite da velocidade de transferência irá aplicar-se apenas a "
 "transferências novas ou reiniciadas"
 
-#: ../src/main_window_cb.c:1221
+#: ../src/main_window_cb.c:1223
 #, c-format
 msgid "Remove %s ?"
 msgstr "Remover %s ?"
 
-#: ../src/main_window_cb.c:1222
+#: ../src/main_window_cb.c:1224
 msgid "Really remove this download from the list?"
 msgstr "Realmente remover esta transferência da lista?"
 
-#: ../src/main_window_cb.c:1222
+#: ../src/main_window_cb.c:1224
 msgid "Remove download"
 msgstr "Remover transferência"
 
-#: ../src/main_window_cb.c:1278
+#: ../src/main_window_cb.c:1280
 msgid "Couldn't open the folder"
 msgstr "Incapaz de abrir a pasta"
 
@@ -464,267 +784,27 @@ msgstr ""
 msgid "Can't write to target directory"
 msgstr "Incapaz de escrever no directório de destino"
 
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#~ msgid "<b>Download</b>"
-#~ msgstr "<b>Transferência</b>"
-
-#~ msgid "<b>Insert MD5 sum to compare with</b>"
-#~ msgstr "<b>Insira soma MD5 com que comparar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Propriedades</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">New Download</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Novo Download</span>"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
 #~ msgid "Cancel download"
 #~ msgstr "Cancelar transferência"
 
 #~ msgid "Cancel the download"
 #~ msgstr "Cancelar a transferência"
 
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Limpar"
-
-#~ msgid "Compare md5 sum"
-#~ msgstr "Comparar soma md5"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Prosseguir"
-
 #~ msgid "Continue download"
 #~ msgstr "Continuar transferência"
 
 #~ msgid "Continue with the download"
 #~ msgstr "Continuar a transferência"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ajuda"
-
 #~ msgid "Information"
 #~ msgstr "Informação"
 
-#~ msgid "Local Directory:"
-#~ msgstr "Directório Local:"
-
-#~ msgid "Local File:"
-#~ msgstr "Ficheiro Local:"
-
-#~ msgid "Md5 Sum:"
-#~ msgstr "Soma Md5:"
-
-#~ msgid "Multimedia files (Videos and images)"
-#~ msgstr "Ficheiros multimédia (Vídeos e imagens)"
-
-#~ msgid "New Download"
-#~ msgstr "Novo Download"
-
-#~ msgid "New download"
-#~ msgstr "Novo download"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
-#~ msgid "Open directory"
-#~ msgstr "Abrir directório"
-
-#~ msgid "Open file"
-#~ msgstr "Abrir ficheiro"
-
-#~ msgid "Open target directory"
-#~ msgstr "Abrir directório de destino"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausar"
-
-#~ msgid "Pause all"
-#~ msgstr "Pausar todos"
-
-#~ msgid "Pause all downloads"
-#~ msgstr "Pausar todos os downloads"
-
 #~ msgid "Pause download"
 #~ msgstr "Pausar o download"
 
 #~ msgid "Pause the download"
 #~ msgstr "Pausar a transferência"
 
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propriedades"
-
-#~ msgid "Recursive"
-#~ msgstr "Recursivo"
-
-#~ msgid "Recursive options"
-#~ msgstr "Opções recursivas"
-
-#~ msgid "Remove completed downloads"
-#~ msgstr "Remover transferências terminadas"
-
-#~ msgid "Remove from List"
-#~ msgstr "Remover da Lista"
-
-#~ msgid "Remove from list"
-#~ msgstr "Remover da lista"
-
-#~ msgid "Resume all"
-#~ msgstr "Retomar todos"
-
-#~ msgid "Resume all downloads"
-#~ msgstr "Retomar todos os downloads da lista"
-
-#~ msgid "Save in:"
-#~ msgstr "Gravar em:"
-
-#~ msgid "Stat_usbar"
-#~ msgstr "Ba_rra de Estado"
-
-#~ msgid "The index file only"
-#~ msgstr "Apenas o ficheiro de índice"
-
-#~ msgid "This site (mirror)"
-#~ msgstr "Este servidor (mirror)"
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Verify..."
-#~ msgstr "Verificar..."
-
-#~ msgid "_Archive"
-#~ msgstr "_Arquivar"
-
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "_Transferência"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de Ferramen_tas"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ver"
-
-#~ msgid "   "
-#~ msgstr "   "
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamento</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Column List</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de Colunas</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Links</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Links</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuração da Proxy</span>"
-
-#~ msgid "Column List"
-#~ msgstr "Lista de Colunas"
-
-#~ msgid "Default _GNOME network settings"
-#~ msgstr "Definições de rede do _GNOME por omissão"
-
-#~ msgid "Direct _Internet connection"
-#~ msgstr "Ligação directa à _Internet"
-
-#~ msgid "Do_wnload Speed"
-#~ msgstr "Velocidade de Tra_nsferência"
-
-#~ msgid "Don't _create directories"
-#~ msgstr "Não _criar directórios"
-
-#~ msgid "Follow _relative links only"
-#~ msgstr "Seguir apenas ligações _relativas"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Geral"
-
-#~ msgid "Limit _number of simultaneous download to:"
-#~ msgstr "Limitar o _número de transferências em simultâneo a:"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rede"
-
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "P_orta:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Senha:"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferências"
-
-#~ msgid "Pro_xy:"
-#~ msgstr "Pro_xy:"
-
-#~ msgid "Remaining _Time"
-#~ msgstr "_Tempo Restante"
-
-#~ msgid "Sa_ve in:"
-#~ msgstr "Gra_var em:"
-
-#~ msgid "Total _Size"
-#~ msgstr "Tamanho T_otal"
-
-#~ msgid "_Ask where to save for each download"
-#~ msgstr "_Perguntar onde gravar para cada transferência"
-
-#~ msgid "_Continue downloads on startup"
-#~ msgstr "_Continuar as transferências no arranque"
-
-#~ msgid "_Convert links"
-#~ msgstr "_Converter ligações"
-
-#~ msgid "_Current Size"
-#~ msgstr "Tamanho _Actual"
-
-#~ msgid "_Download page requisites"
-#~ msgstr "Requisitos da _página de transferências"
-
-#~ msgid "_Elapsed Time"
-#~ msgstr "Tempo _Decorrido"
-
-#~ msgid "_Limit download speed to:"
-#~ msgstr "_Limitar a velocidade de transferência a:"
-
-#~ msgid "_Manual proxy configuration"
-#~ msgstr "Configuração _manual da proxy"
-
-#~ msgid "_Maximum depth level:"
-#~ msgstr "Nível _máximo de profundidade: "
-
-#~ msgid "_Number of retries:"
-#~ msgstr "_Número de tentativas:"
-
-#~ msgid "_Open files automatically after download"
-#~ msgstr "Abrir aut_omaticamente os ficheiros ao terminar as transferências"
-
-#~ msgid "_Percentage"
-#~ msgstr "_Percentagem"
-
-#~ msgid "_Proxy requires authentication"
-#~ msgstr "A _proxy exige autenticação"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Utilizador:"
-
-#~ msgid "files"
-#~ msgstr "ficheiros"
-
-#~ msgid "kB/sec"
-#~ msgstr "kB/seg"
-
 #~ msgid "error %d when accessing %s: %s\n"
 #~ msgstr "erro %d ao aceder a %s: %s\n"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]