[gdm] Updated Vietnamese translation
- From: Clytie Siddall <clyties src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Vietnamese translation
- Date: Mon, 22 Mar 2010 12:58:19 +0000 (UTC)
commit 71d7a7a6e7be984674f075d186fe37785e45ee7b
Author: Clytie <pearl clytie-siddalls-macbook-pro local>
Date: Mon Mar 22 23:28:11 2010 +1030
Updated Vietnamese translation
po/vi.po | 622 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 322 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index c5073f1..16a83bf 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Vietnamese translation for GDM2.
-# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
# Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds vnlinux org>, 2002-2004.
-# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2009.
+# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2005-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-12 03:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 19:06+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:28+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,63 +23,61 @@ msgstr ""
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "« /dev/urandom » không phải là m�t thiết b� ký tự"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170
-#: ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174
-#: ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Báºt mã gỡ lá»?i"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171
-#: ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
+#: ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
msgid "Display ID"
msgstr "Mã s� b� trình bà y"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171
-#: ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "id"
-msgstr "mã s�"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183
-#: ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:177
+#: ../daemon/product-slave-main.c:181
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:183
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183
+msgid "ID"
+msgstr "Mã s�"
+
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:189
+#: ../daemon/product-slave-main.c:193
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:195
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Trình quản lý b� trình bà y GNOME phụ"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "không tìm thấy ngư�i dùng « %s » trên h� th�ng"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:217
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Không thá»? sÆ¡ khá»?i há»? thá»?ng Ä?Ä?ng nháºp"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:253
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Không th� xác thực ngư�i dùng"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:307
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Không th� cho phép ngư�i dùng"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:443
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Không thá»? thiết láºp thông tin xác thá»±c"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:473
+#| msgid "Unable to authorize user"
+msgid "Unable to open session"
+msgstr "Không th� m� bu�i hợp"
+
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683
#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1097
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151
msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
msgstr "Không thá»? khá»?i chạy trình phục vụ X (môi trÆ°á»?ng Ä?á»? há»?a) do nguyên nhân ná»?i bá»?. Hãy liên lạc vá»?i quản trá»? há»? thá»?ng của bạn hoặc kiá»?m tra syslog (bản ghi há»? thá»?ng) Ä?á»? chẩn Ä?oán lá»?i. Trong khi Ä?ợi, bá»? trình bà y nà y sẽ bá»? tắt. Hãy khá»?i chạy lại GDM khi vấn Ä?á»? Ä?ã Ä?ược tháo gỡ."
@@ -94,25 +92,25 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Máy phục vụ nên Ä?ược ngÆ°á»?i dùng %s khá»?i tạo, nhÆ°ng ngÆ°á»?i dùng Ä?ó không tá»?n tại"
#: ../daemon/gdm-server.c:372
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:554
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Không thá»? Ä?ặt mã sá»? nhóm thà nh %d"
#: ../daemon/gdm-server.c:378
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:560
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () bá»? lá»?i Ä?á»?i vá»?i %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:384
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:566
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Không thá»? Ä?ặt mã sá»? ngÆ°á»?i dùng thà nh %d"
#: ../daemon/gdm-server.c:392
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:574
msgid "Couldn't set groupid to 0"
msgstr "Không thá»? Ä?ặt mã sá»? nhóm thà nh 0"
@@ -162,219 +160,209 @@ msgstr "Thiết b� trình bà y"
msgid "The display device"
msgstr "Thiết b� trình bà y, v.d. mà n hình"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
-#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr "hà m là m viá»?c Ä?ã thoát vá»?i trạng thái %d"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1075
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "gặp lá»?i khi bắt Ä?ầu cuá»?c thoại vá»?i há»? thá»?ng xác thá»±c â?? %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1076
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299
msgid "general failure"
msgstr "lá»?i chung"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300
msgid "out of memory"
msgstr "trà n b� nh�"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1078
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
msgid "application programmer error"
msgstr "lá»?i láºp trình viên ứng dụng"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302
msgid "unknown error"
msgstr "l�i không rõ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
msgid "Username:"
msgstr "Tên ngư�i dùng:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? dấu nhắc tên ngÆ°á»?i dùng Ä?ã muá»?n â?? %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? tên máy của ngÆ°á»?i dùng â?? %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1121
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? bà n giao tiếp của ngÆ°á»?i dùng â?? %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1134
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? chuá»?i display â?? %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1149
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
msgstr "gặp lá»?i khi báo há»? thá»?ng xác thá»±c vá»? thông tin xác thá»±c xauth â?? %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1429
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1447
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1680
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "không có sẵn tà i khoản ngư�i dùng"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1474
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Không thá»? chuyá»?n Ä?á»?i sang ngÆ°á»?i dùng"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:426
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "Không thá»? thiết láºp thông tin xác thá»±c"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Ngư�i dùng %s không t�n tại"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Nhóm %s không t�n tại"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Không th� tạo � cắm !"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Ä?ã từ chá»?i truy vấn XDMCP từ máy %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "Không thá»? trÃch lấy authlist (danh sách xác thá»±c) ra gói tin"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262
msgid "Error in checksum"
msgstr "Lá»?i tá»?ng kiá»?m tra"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515
msgid "Bad address"
msgstr "Ä?á»?a chá»? sai"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Ä?á»?a chá»? bá»? trình bà y"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c sá»? hiá»?u cá»?ng bá»? trình bà y"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: không thá»? trÃch lấy authlist (danh sách xác thá»±c) ra gói tin"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: lá»?i tá»?ng kiá»?m tra"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2127
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: nháºn Ä?ược tÃn hiá»?u REQUEST (yêu cầu) từ máy bá»? cấm %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Sá»? hiá»?u bá»? trình bà y (Display Number)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c kiá»?u kết ná»?i (Connection Type)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2151
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Ä?á»?a chá»? máy khách (Client Address)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2159
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c các tên xác thá»±c (Authentication Names)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2168
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c dữ liá»?u xác thá»±c (Authentication Data)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2178
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c danh sách xác thá»±c (Authorization List)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2197
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c mã sá»? nhà sản xuất (Manufacturer ID)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: l�i t�ng ki�m tra (checksum) từ %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2476
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: nháºn Ä?ược tÃn hiá»?u Manage (quản lý) từ máy bá»? cấm %s."
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2751
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Ä?ược mã sá»? phiên chạy (Session ID)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2499
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c hạng trình bà y (Display Class)"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2604
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2654
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: không thá»? Ä?á»?c Ä?á»?a chá»?"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2734
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: nháºn Ä?ược tÃn hiá»?u KEEPALIVE (giữ kết ná»?i) từ máy bá»? cấm %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2823
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: không thá»? Ä?á»?c phần Ä?ầu XDMCP !"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: phiên bản XDMCP không Ä?úng !"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: không thá»? phân tÃch Ä?á»?a chá»?"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3233
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Không th� lấy tên máy của máy phục vụ : %s !"
@@ -385,71 +373,72 @@ msgstr "Không th� lấy tên máy của máy phục vụ : %s !"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
msgstr "Không thá»? ghi táºp tin PID %s, có thá»? do trà n sức chứa trên Ä?Ä©a: %s"
-#: ../daemon/main.c:270
+#: ../daemon/main.c:271
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
msgstr "Thư mục Logdir %s (thư mục bản ghi) không t�n tại hoặc không phải là m�t thư mục."
-#: ../daemon/main.c:283
+#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "Thư mục Authdir (thư mục xác thực) %s không t�n tại. Hùy b�."
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:291
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "Thư mục Authdir (thư mục xác thực) %s không phải là m�t thư mục. Hủy b�."
-#: ../daemon/main.c:361
+#: ../daemon/main.c:365
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr "ThÆ° mục Authdir %s (thÆ° mục xác thá»±c) không Ä?ược ngÆ°á»?i dùng %d, nhóm %d sá»? hữu. Hủy bá»?."
-#: ../daemon/main.c:368
+#: ../daemon/main.c:372
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "ThÆ° mục Authdir (thÆ° mục xác thá»±c) %s có quyá»?n truy nháºp %o không Ä?úng: nên là %o. Hủy bá»?."
-#: ../daemon/main.c:405
+#: ../daemon/main.c:409
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Không th� tìm thấy ngư�i dùng GDM « %s ». Hủy b�."
-#: ../daemon/main.c:411
+#: ../daemon/main.c:415
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Ngư�i dùng GDM không nên là root. Hủy b�."
-#: ../daemon/main.c:417
+#: ../daemon/main.c:421
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Không th� tìm thấy nhóm GDM « %s ». Hủy b�."
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:427
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Nhóm GDM không nên là root. Hủy b�."
-#: ../daemon/main.c:517
+#: ../daemon/main.c:533
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Xem m�i cảnh báo là nghiêm tr�ng"
-#: ../daemon/main.c:518
+#: ../daemon/main.c:534
msgid "Exit after a time - for debugging"
msgstr "Thoát sau má»?t khoảng thá»?i gian â?? Ä?á»? gỡ lá»?i"
-#: ../daemon/main.c:519
+#: ../daemon/main.c:535
msgid "Print GDM version"
msgstr "In ra phiên bản GDM"
-#: ../daemon/main.c:534
+#: ../daemon/main.c:550
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Trình quản lý b� trình bà y GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
-msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr "Ch� có root mu�n chạy GDM"
+#: ../daemon/main.c:611
+#| msgid "Only root wants to run GDM"
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Ch� ngư�i chủ (root) có quy�n chạy GDM"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:149
+#: ../daemon/session-worker-main.c:156
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Hà m là m vi�c từng phiên chạy của trình quản lý b� trình bà y GNOME"
@@ -458,7 +447,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "Ä?ại diá»?n Thanh ghi AT SPI"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1921
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434
msgid "Login Window"
msgstr "Cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp"
@@ -502,160 +491,167 @@ msgstr "Bá»? Ä?á»?c mà n hình Orca"
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "Trình bà y thông tin trên mà n hình dạng tiếng nói hoặc chữ n�i"
+#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "Authentication Dialog"
+msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+msgstr "Tác nhân Xác thực PolicyKit"
+
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
msgid "Select System"
msgstr "Chá»?n há»? thá»?ng"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "Không thá»? tạo bá»? Ä?á»?m XDMCP."
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213
+#| msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: không thá»? tạo vùng Ä?á»?m XDMCP !"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "Không thá»? Ä?á»?c phần Ä?ầu XDMCP."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:244
msgid "Value"
msgstr "Giá tr�"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:245
msgid "percentage of time complete"
msgstr "phần trÄ?m thá»?i gian hoà n tất"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1281
msgid "Inactive Text"
msgstr "Chuá»?i bá»? Ä?á»?ng"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1282
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "Chu�i cần dùng trong nhãn nếu ngư�i dùng chưa ch�n mục"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1290
msgid "Active Text"
msgstr "Chuá»?i hoạt Ä?á»?ng"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1291
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Chuá»?i cần dùng trong nhãn nếu ngÆ°á»?i dùng Ä?ã chá»?n mục"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l:%M:%S %p"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1300
+msgid "List Visible"
+msgstr "Danh sách hi�n rõ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1301
+msgid "Whether the chooser list is visible"
+msgstr "Có nên hi�n th� danh sách lựa ch�n hay không"
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time with seconds are being shown together.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %b %e"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
+#| msgid "%l:%M:%S %p"
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the time should come before the
-#. * date on a clock in your locale.
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time without seconds are being shown together.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
+#| msgid "%l:%M %p"
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time with seconds.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
+#| msgid "%l:%M:%S %p"
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#. translators: This is the time format to use for the date
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:87
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:94
#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s, %2$s"
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time without seconds.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
+#| msgid "%l:%M %p"
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:288
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "Ä?ang tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nháºp..."
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:718
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ä?ang huá»·..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1187
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "Lá»?i khi khá»?i Ä?á»?ng lại máy tÃnh"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1190
-msgid "You are not allowed to restart the computer because multiple users are logged in"
-msgstr "Không cho phép bạn khá»?i Ä?á»?ng lại máy tÃnh nà y vì ngÆ°á»?i dùng khác hiá»?n thá»?i Ä?ược Ä?Ä?ng nháºp và o nó"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1271
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "Lá»?i khi tắt máy tÃnh"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1274
-msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr "Không cho phép bạn tắt máy tÃnh nà y vì ngÆ°á»?i dùng khác hiá»?n thá»?i Ä?ược Ä?Ä?ng nháºp và o nó"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Chá»?n ngôn ngữ, rá»?i bấm nút Ä?Ä?ng nháºp"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "H�p thoại Xác thực"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
msgid "Computer Name"
msgstr "Tên máy tÃnh"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Log In"
msgstr "Ä?Ä?ng nháºp"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "Khá»?i Ä?á»?ng lại"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+msgid "Version"
+msgstr "Phiên bản"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Tắt máy"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:852
+msgid "Panel"
+msgstr "Bảng"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:923
+msgid "Shutdown Options..."
+msgstr "Tùy ch�n Tắt máy..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:945
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng máy"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
-msgid "Version"
-msgstr "Phiên bản"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr "trang 5"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:950
+msgid "Restart"
+msgstr "Khá»?i Ä?á»?ng lại"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
-msgid "Panel"
-msgstr "Bảng"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:954
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Tắt máy"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
msgid "Languages"
msgstr "Ngôn ngữ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274
msgid "_Languages:"
msgstr "_Ngôn ngữ :"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274
msgid "_Language:"
msgstr "_Ngôn ngữ :"
#. translators: This brings up a dialog
#. * with a list of languages to choose from
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
-#| msgid "Other..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:243
msgctxt "language"
msgid "Other..."
msgstr "Khác..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:244
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Hãy ch�n m�t ngôn ngữ trong danh sách các ngôn ngữ sẵn sà ng."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
msgid "Unspecified"
msgstr "Chưa ghi rõ"
@@ -665,45 +661,45 @@ msgstr "Bá»? trà bà n phÃm"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:266
msgid "_Keyboard:"
msgstr "_BÃ n phÃm:"
#. translators: This brings up a dialog of
#. * available keyboard layouts
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-#| msgid "Other..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:235
msgctxt "keyboard"
msgid "Other..."
msgstr "Khác..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "Hãy chá»?n má»?t bá»? trà bà n phÃm trong danh sách các bá»? trà bà n phÃm sẵn sà ng."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507
msgid "Label Text"
msgstr "Chu�i nhãn"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508
msgid "The text to use as a label"
msgstr "Chuá»?i vÄ?n bản cần dùng là m nhãn"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515
msgid "Icon name"
msgstr "Tên bi�u tượng"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "Biá»?u tượng cần dùng vá»?i nhãn Ä?ó"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524
msgid "Default Item"
msgstr "Mục mặc Ä?á»?nh"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
-msgid "The id of the default item"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525
+#| msgid "The id of the default item"
+msgid "The ID of the default item"
msgstr "Mã sá»? của mục mặc Ä?á»?nh"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
@@ -714,17 +710,17 @@ msgstr "Sá»? mục tá»?i Ä?a"
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "Sá»? tá»?i Ä?a các mục cần giữ trong danh sách"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
msgstr "Ä?ang nháºp từ xa (Ä?ang kết ná»?i tá»?i %s...)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
msgstr "Ä?ang nháºp từ xa (Có kết ná»?i tá»?i %s)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
msgid "Remote Login"
msgstr "Ä?ang nháºp từ xa"
@@ -737,117 +733,133 @@ msgid "Banner message text"
msgstr "Chuá»?i thông Ä?iá»?p bÄ?ng cá»?"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+#| msgid "Banner message text"
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Chuá»?i thông Ä?iá»?p bÄ?ng cá»? khi bá»? chá»?n vẫn trá»?ng"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Tắt hiá»?n thá»? cái nút khá»?i Ä?á»?ng lại"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Do not show known users in the login window"
msgstr "Ä?ừng hiá»?n thá»? các ngÆ°á»?i dùng Ä?ã biết trong cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Báºt phần má»? rá»?ng bà n phÃm khả nÄ?ng truy cáºp"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "Báºt gỡ lá»?i"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr "Báºt chế Ä?á»? gỡ lá»?i cho trình chà o mừng."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "Báºt bà n phÃm trên mà n hình"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable screen magnifier"
msgstr "Báºt kÃnh lúp trên mà n hình"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable screen reader"
msgstr "Báºt trình Ä?á»?c mà n hình"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Báºt hiá»?n thá»? thông Ä?iá»?p bÄ?ng cá»?"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Tên bi�u tượng cần dùng cho bi�u hình trình chà o mừng"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Recently selected keyboard layouts"
msgstr "Bá»? trà bà n phÃm Ä?ược chá»?n gần Ä?ây"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Ngôn ngữ Ä?ược chá»?n gần Ä?ây"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr "Ä?ặt danh sách bá»? trà bà n phÃm hiá»?n thá»? mặc Ä?á»?nh tại cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
-msgstr "Ä?ặt cho TRUE (Ä?úng) Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các ngÆ°á»?i dùng Ä?ã biết trong cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgstr "Ä?ặt danh sách ngôn ngữ hiá»?n thá»? mặc Ä?á»?nh tại cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Ä?ặt cho TRUE (Ä?úng) Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các cái nút khá»?i Ä?á»?ng lại trong cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "Ä?ặt thà nh tên biá»?u tượng theo sắc thái cần dùng cho biá»?u hình trình chà o mừng."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp ná»?n."
+#| msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các ngÆ°á»?i dùng Ä?ã biết trong cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp các phÃm nhạc/phim."
+#| msgid ""
+#| "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? tắt hiá»?n thá»? các cái nút khá»?i Ä?á»?ng lại trong cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c bà n phÃm trên mà n hình."
+#| msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp ná»?n."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần má»? rá»?ng quản lý các thiết láºp bà n phÃm của chức nÄ?ng truy cáºp."
+#| msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp các phÃm nhạc/phim."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c kÃnh lúp trên mà n hình."
+#| msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
+msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c bà n phÃm trên mà n hình."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c trình Ä?á»?c vÄ?n bản trên mà n hình."
+#| msgid ""
+#| "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+#| "settings."
+msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý các thiết láºp bà n phÃm của khả nÄ?ng truy cáºp."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp âm thanh."
+#| msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c kÃnh lúp trên mà n hình."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "Ä?ặt thà nh True (Ä?úng) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp xrandr."
+#| msgid "Set to True to enable the screen reader."
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c trình Ä?á»?c trên mà n hình."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Ä?ặt thà nh Ä?úng (True) Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp xsettings."
+#| msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp âm thanh."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr "Ä?ặt danh sách bá»? trà bà n phÃm hiá»?n thá»? mặc Ä?á»?nh tại cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
+#| msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp xrandr."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr "Ä?ặt danh sách ngôn ngữ hiá»?n thá»? mặc Ä?á»?nh tại cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
+#| msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "Láºp thà nh Ä?úng Ä?á»? hiá»?u lá»±c phần bá»? sung quản lý thiết láºp xsettings."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Ä?ặt thà nh tên biá»?u tượng theo sắc thái cần dùng cho biá»?u hình trình chà o mừng."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Ä?ặt thà nh Ä?úng (True) Ä?á»? hiá»?n thá»? chuá»?i thông Ä?iá»?p trên bÄ?ng cá»?."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
msgstr "Ä?ặt thà nh Ä?úng (True) Ä?á»? dùng phần má»?m compiz là m bá»? quản lý cá»a sá»?."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#| msgid "Text banner message to show on the login window."
+msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text."
+msgstr "Chuá»?i thông Ä?iá»?p bÄ?ng cá»? cần hiá»?n thá»? trên cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp khi bá»? chá»?n ngÆ°á»?i dùng vẫn trá»?ng, thay cho banner_message_text."
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Text banner message to show on the login window."
msgstr "Thông Ä?iá»?p bÄ?ng cá»? cần hiá»?n thá»? trên cá»a sá»? Ä?Ä?ng nháºp."
@@ -897,14 +909,15 @@ msgid "Is it Running?"
msgstr "Nó Ä?ang chạy chÆ°a?"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
+#| msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
+msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Bá»? Ä?ếm thá»?i gian Ä?ang chạy hay không"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:245
msgid "Manager"
msgstr "Quản lý"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "Ä?á»?i tượng quản lý ngÆ°á»?i dùng có Ä?iá»?u khiá»?n ngÆ°á»?i dùng nà y."
@@ -913,50 +926,49 @@ msgstr "Ä?á»?i tượng quản lý ngÆ°á»?i dùng có Ä?iá»?u khiá»?n ngÆ°á»?i d
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:136
-#| msgid "Other..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:166
msgctxt "user"
msgid "Other..."
msgstr "Khác..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:137
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:167
msgid "Choose a different account"
msgstr "Ch�n tà i khoản khác"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:149
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:179
msgid "Guest"
msgstr "Khách"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:150
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:180
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "Ä?Ä?ng nháºp nhÆ° khách tạm"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:162
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:193
msgid "Automatic Login"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nháºp"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:163
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "Tá»± Ä?á»?ng Ä?Ä?ng nháºp và o há»? thá»?ng sau khi báºt các tùy chá»?n thÃch hợp"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:354
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:385
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Ä?Ä?ng nháºp dÆ°á»?i %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:699
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:738
msgid "Currently logged in"
msgstr "Ä?ã Ä?Ä?ng nháºp"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:160
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng (User Switch Applet) là phần má»?m tá»± do; bạn có thá»? phát hà nh lại nó và /hoặc sá»a Ä?á»?i nó vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do; hoặc phiên bản 2 của Giấy Phép nà y, hoặc (tùy chá»?n) bất kỳ phiên bản sau nà o."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình nà y Ä?ược phát hà nh vì mong muá»?n nó có Ãch, nhÆ°ng KHÃ?NG CÃ? BẢO HÃ?NH GÃ? CẢ, THẬM CHÃ? KHÃ?NG CÃ? BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T. Xem Giấy Phép Công Cá»?ng GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr ""
"Bạn Ä?ã nháºn má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng GNU cùng vá»?i chÆ°Æ¡ng trình nà y; nếu không, hãy viết thÆ° cho Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do,\n"
@@ -964,77 +976,80 @@ msgstr ""
"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:182
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Má»?t trình Ä?Æ¡n Ä?á»? chuyá»?n Ä?á»?i nhanh giữa các ngÆ°á»?i dùng."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Vi�t hóa Gnome <gnomevi-list lists sourceforge net>"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:643
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:778
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Không th� khoá mà n hình: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Không thá»? Ä?ặt tạm thá»?i ảnh bảo vá»? mà n hình thà nh mà n hình trá»?ng: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:876
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886
#, c-format
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "Không thá»? Ä?Ä?ng xuất: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:959
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970
msgid "Available"
msgstr "Sẵn sà ng"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:960
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971
msgid "Invisible"
msgstr "Vô hinh"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:961
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
msgid "Busy"
msgstr "Báºn"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:962
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
msgid "Away"
msgstr "Vắng mặt"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1108
-msgid "Account Information..."
-msgstr "Thông tin Tà i khoản..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133
+#| msgid "Account Information..."
+msgid "Account Information"
+msgstr "Thông tin Tà i khoản"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1120
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "Tùy thÃch Há»? thá»?ng..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145
+#| msgid "System Preferences..."
+msgid "System Preferences"
+msgstr "Tùy thÃch Há»? thá»?ng"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1136
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161
msgid "Lock Screen"
msgstr "Khoá mà n hình"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1147
+#. Only show if not locked down
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172
msgid "Switch User"
msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1158
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183
msgid "Quit..."
msgstr "Thoát..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1261
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1373
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Tiá»?u dụng Chuyá»?n Ä?á»?i NgÆ°á»?i dùng"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1382
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436
msgid "Change account settings and status"
msgstr "Sá»a Ä?á»?i thiết láºp tà i khoản và trạng thái"
@@ -1063,6 +1078,13 @@ msgid "_Edit Users and Groups"
msgstr "_Sá»a NgÆ°á»?i dùng và Nhóm"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Ch� h� trợ l�nh VERSION (phiên bản)"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+msgid "COMMAND"
+msgstr "CÃ?U_Lá»?NH"
+
#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
@@ -1070,12 +1092,8 @@ msgstr "_Sá»a NgÆ°á»?i dùng và Nhóm"
msgid "Ignored - retained for compatibility"
msgstr "Bá»? qua - tá»?n tại vì mục Ä?Ãch tÆ°Æ¡ng thÃch"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "COMMAND"
-msgstr "CÃ?U_Lá»?NH"
-
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:42
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Kết xuất gỡ l�i"
@@ -1093,12 +1111,16 @@ msgstr "Không thá»? nháºn ra phiên bản Ä?ang chạy."
msgid "- New GDM login"
msgstr "â?? Ä?Ä?ng nháºp GDM má»?i"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Không thá»? bắt Ä?ầu bá»? trình bà y má»?i."
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Ä?ã chụp ảnh mà n hình"
+
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:231
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:281
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Chụp ảnh mà n hình"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]