[glib] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Basque language
- Date: Mon, 22 Mar 2010 11:28:41 +0000 (UTC)
commit 580ecb32d9af4a7c8a00076a23d82d9729131361
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Mon Mar 22 12:34:25 2010 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 92 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 37 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index ab4dee8..182da8d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-21 14:21-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-04 21:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "'%2$s' elementuaren ustekabeko '%1$s'atributua"
+msgstr "'%2$s' elementuaren ustekabeko '%1$s' atributua"
#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
#: glib/gbookmarkfile.c:936
@@ -45,13 +45,12 @@ msgstr "'%2$s' barruan ustekabeko '%1$s' etiketa"
#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr ""
-"Ezin izan da baliozko laster-marken fitxategia aurkitu datuen direktorioan"
+msgstr "Ezin izan da baliozko laster-marken fitxategia aurkitu datuen direktorioan"
#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "'%s' URIaren laster-marka badago lehenedik ere"
+msgstr "'%s' URIaren laster-marka badago lehendik ere"
#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
@@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "Ez da '%s' URIaren laster-markarik aurkitu"
#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Ez dago '%s' URIaren laster-markan MIME-motarik definituta"
+msgstr "Ez dago '%s' URIaren laster-markan MIME motarik definituta"
#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
@@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "Ezin izan da '%s'(e)tik %s(e)rako bihurtzailea ireki"
#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Byten sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
+msgstr "Byteen sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
@@ -199,8 +198,7 @@ msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:750
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr ""
-"Ezin izan da '%s' fitxategia ireki, fdopen() funtzioak huts egin du: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki, fdopen() funtzioak huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:858
#, c-format
@@ -224,20 +222,17 @@ msgstr ""
#: glib/gfileutils.c:939
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr ""
-"Ezin izan da '%s' fitxategia idatzi, fwrite() funtzioak huts egin du: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia idatzi, fwrite() funtzioak huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:958
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr ""
-"Huts egin du '%s' fitxategia idaztean: fflush() funtzioak huts egin du: %s"
+msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia idaztean: fflush() funtzioak huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:987
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr ""
-"Huts egin du '%s' fitxategia idaztean: fsync() funtzioak huts egin du: %s"
+msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia idaztean: fsync() funtzioak huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:1006
#, c-format
@@ -247,8 +242,7 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia itxi, fclose() funtzioak huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:1124
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"'%s' fitxategia ezin izan da kendu, g_unlik() funtzioak huts egin du: %s"
+msgstr "'%s' fitxategia ezin izan da kendu, g_unlik() funtzioak huts egin du: %s"
#: glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
@@ -335,8 +329,7 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ireki, open() funtzioak huts egin du: %s"
#: glib/gmappedfile.c:230
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr ""
-"Ezin izan da '%s' fitxategi-mapa ireki, mmap() funtzioak huts egin du: %s"
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategi-mapa ireki, mmap() funtzioak huts egin du: %s"
#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
#, c-format
@@ -385,12 +378,10 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:616
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen"
+msgstr "'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen"
#: glib/gmarkup.c:654
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: & " "
"< > '"
@@ -432,8 +423,7 @@ msgstr ""
#: glib/gmarkup.c:1206
#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"'%s' karaktere bitxia, '=' espero zen '$2%s' elementuaren '$1%s' "
"atributuaren ondoren"
@@ -522,8 +512,7 @@ msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-izen baten barruan"
#: glib/gmarkup.c:1695
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
-"Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan."
+msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da elementua irekitzeko etiketa baten barruan."
#: glib/gmarkup.c:1701
msgid ""
@@ -540,8 +529,7 @@ msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da atributu-balio baten barruan"
#: glib/gmarkup.c:1724
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan"
+msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da '%s' elementuaren itxiera-etiketaren barruan"
#: glib/gmarkup.c:1730
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@@ -567,8 +555,7 @@ msgstr "atzera-jotzearen mugara gainditua"
#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
-"ereduak zenbait elementu ditu bat etortze partzialetan onartzen ez direnak"
+msgstr "ereduak zenbait elementu ditu bat etortze partzialetan onartzen ez direnak"
#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115
msgid "internal error"
@@ -577,7 +564,7 @@ msgstr "barneko errorea"
#: glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
-"aurreko erreferentizak baldintza gisa ez daude onartuta bat etortze "
+"aurreko erreferentziak baldintza gisa ez daude onartuta bat etortze "
"partzialetan"
#: glib/gregex.c:171
@@ -640,15 +627,15 @@ msgstr "ezer ez errepikatzeko"
#: glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "karakete ezezaguna (? karaktereen atzetik"
+msgstr "karaktere ezezaguna (? karaktereen atzetik"
#: glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "karakete ezezaguna (?< karaktereen atzetik"
+msgstr "karaktere ezezaguna (?< karaktereen atzetik"
#: glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "karakete ezezaguna (?P karaktereen atzetik"
+msgstr "karaktere ezezaguna (?P karaktereen atzetik"
#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
@@ -719,7 +706,7 @@ msgstr "baliogabeko (?(0) baldintza"
#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C ez dago baimenduta 'lookbehind' baieztepenean"
+msgstr "\\C ez dago baimenduta 'lookbehind' baieztapenean"
#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
@@ -766,8 +753,7 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "NEWLINE aukera kontraesankorra"
#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
"\\g ez da prestatutako izenarekin edo zero ez den aukerazko prestatutako "
"zenbaki batekin jarraitzen"
@@ -786,7 +772,7 @@ msgstr "konpilazioaren laneko area gainezkatua"
#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "ez da aurrez egiaaztatutako erreferentziatutako azpieredua aurkitu"
+msgstr "ez da aurrez egiaztatutako erreferentziatutako azpieredua aurkitu"
#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
#, c-format
@@ -870,8 +856,7 @@ msgstr "Testua '\\' karakterearen atzetik amaitu da (testua '%s' zen)"
#: glib/gshell.c:567
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua '%s' zen)"
+msgstr "Testua %c(r)en komatxoak aurkitu baino lehen amaitu da (testua '%s' zen)"
#: glib/gshell.c:579
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -1067,8 +1052,7 @@ msgstr "Fitxategia hutsik dago"
#: glib/gkeyfile.c:763
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Gako-fitxategiak '%s' lerroa du, gako-balioa bikotea, taldea edo iruzkinik "
"ez daukalarik"
@@ -1120,8 +1104,7 @@ msgstr ""
#: glib/gkeyfile.c:1530
#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Gako-fitxategiak '%s' gakoa dauka, baina ezin den interpretatu balio bat "
"dauka."
@@ -1167,7 +1150,7 @@ msgstr "'%s' balioa ezin da zenbaki mugikor gisa interpretatu."
#: glib/gkeyfile.c:3720
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "'%s' balioa ezin da bolear gisa interpretatu"
+msgstr "'%s' balioa ezin da boolear gisa interpretatu"
#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
@@ -1192,7 +1175,7 @@ msgstr "Baliogabeko objektua, hasieratu gabe dago"
#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Byten sekuentzia baliogabea sarreran"
+msgstr "Byteen sekuentzia baliogabea sarreran"
#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
msgid "Not enough space in destination"
@@ -1222,7 +1205,7 @@ msgstr "Ustekabeko korronte-amaiera azkarregia"
#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
-msgstr "Izenbagea"
+msgstr "Izengabea"
#: gio/gdesktopappinfo.c:742
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
@@ -1235,8 +1218,7 @@ msgstr "Ezin izan da aplikazioak eskatzen duen terminala aurkitu"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
-"Ezin da erabiltzailearen aplikazioaren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s"
+msgstr "Ezin da erabiltzailearen aplikazioaren %s konfigurazio-karpeta sortu: %s"
#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
#, c-format
@@ -1376,16 +1358,16 @@ msgstr "Ez da aplikaziorik erregistratu fitxategi hau kudeatzeko"
#: gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Zerrendatzailea itxi da"
+msgstr "Enumeratzailea itxi da"
#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Fitxategiaren zerrendatzaileak eragiketa bat du lanean"
+msgstr "Fitxategiaren enumeratzaileak eragiketa bat du lanean"
#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Fitxategiaren zerrendatzailea itxi da jadanik"
+msgstr "Fitxategiaren enumeratzailea itxita dago jadanik"
#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
@@ -1659,8 +1641,7 @@ msgstr "Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: %s"
#: gio/glocalfileinfo.c:2000
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr ""
-"Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: fitxategia ez da esteka sinboliko bat"
+msgstr "Errorea esteka sinbolikoa ezartzean: fitxategia ez da esteka sinboliko bat"
#: gio/glocalfileinfo.c:2126
#, c-format
@@ -2100,3 +2081,4 @@ msgstr "Sarrera gehiago behar dira"
#: gio/gzlibdecompressor.c:243
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Konprimitutako datu baliogabeak"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]