[orca] Updated Vietnamese translation



commit 4265a9d3253264f632bef908a505bb7fbf344231
Author: Clytie <pearl clytie-siddalls-macbook-pro local>
Date:   Mon Mar 22 21:17:56 2010 +1030

    Updated Vietnamese translation

 po/vi.po | 4327 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 2415 insertions(+), 1912 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 04ffea2..cb166a6 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Vietnamese translation for Orca.
-# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2010 GNOME i18n Project for Vietnamese.
 # Nguy�n Thái Ng�c Duy <pclouds gmail com>, 2007.
-# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2007-2009.
+# Clytie Siddall <clytie riverland net au>, 2007-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca TRUNK\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-11 19:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 21:54+0930\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca&component=i18n\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 16:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 21:17+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie riverland net au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,170 +17,37 @@ msgstr ""
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1
+#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
+#: ../src/orca/keybindings.py:157
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:141
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2278
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2383
+msgid "Orca"
+msgstr "Orca"
+
+#: ../orca.desktop.in.h:2
 msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
 msgstr "Bá»? Ä?á»?c và Phóng To Màn Hình Orca"
 
-#: ../orca.desktop.in.h:2
+#: ../orca.desktop.in.h:3
 msgid "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
 msgstr "Ä?Æ°a ra thông tin trên màn hình nhÆ° là tiếng nói hay chữ ná»?i Braille, hoặc phóng to màn hình"
 
-#. Liblouis Python bindings
-#.
-#. Copyright 2007-2008 Eitan Isaacson
-#.
-#. This library is free software; you can redistribute it and/or
-#. modify it under the terms of the GNU Library General Public
-#. License as published by the Free Software Foundation; either
-#. version 2 of the License, or (at your option) any later version.
-#.
-#. This library is distributed in the hope that it will be useful,
-#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
-#. Library General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU Library General Public
-#. License along with this library; if not, write to the
-#. Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,
-#. Boston MA  02110-1301 USA.
-#. for gettext support
-#. to provide qualified translatable strings
-#. Translators: These are the braille translation table names for different
-#. languages. You could read about braille tables at:
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
-#.
-#: ../src/louis/constants.py.in:28
-msgid "Czech Grade 1"
-msgstr "Séc l�p 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:29
-msgid "Spanish Grade 1"
-msgstr "Tây Ban Nha l�p 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:30
-msgid "Canada French Grade 2"
-msgstr "Pháp (Ca-na-Ä?a) lá»?p 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:31
-msgid "France French Grade 2"
-msgstr "Pháp (Pháp) l�p 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:32
-msgid "Latvian Grade 1"
-msgstr "Lát-vi-a l�p 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:33
-msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
-msgstr "Hà Lan (Hà Lan) l�p 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:34
-msgid "Norwegian Grade 0"
-msgstr "Na Uy lá»?p 0"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:35
-msgid "Norwegian Grade 1"
-msgstr "Na Uy lá»?p 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:36
-msgid "Norwegian Grade 2"
-msgstr "Na Uy lá»?p 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:37
-msgid "Norwegian Grade 3"
-msgstr "Na Uy lá»?p 3"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:38
-msgid "Polish Grade 1"
-msgstr "Ba Lan lá»?p 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:39
-msgid "Portuguese Grade 1"
-msgstr "Bá»? Ä?ào Nha lá»?p 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:40
-msgid "Swedish Grade 1"
-msgstr "Thuỵ Ä?iá»?n lá»?p 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:41
-msgid "Arabic Grade 1"
-msgstr "A Rập l�p 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:42
-msgid "Welsh Grade 1"
-msgstr "Ouen-s lá»?p 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:43
-msgid "Welsh Grade 2"
-msgstr "Ouen-s lá»?p 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:44
-msgid "German Grade 0"
-msgstr "Ä?ức lá»?p 0"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:45
-msgid "German Grade 1"
-msgstr "Ä?ức lá»?p 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:46
-msgid "German Grade 2"
-msgstr "Ä?ức lá»?p 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:47
-msgid "U.K. English Grade 2"
-msgstr "Anh (Quá»?c Anh) lá»?p 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:48
-msgid "U.K. English Grade 1"
-msgstr "Anh (Quá»?c Anh) lá»?p 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:49
-msgid "U.S. English Grade 1"
-msgstr "Anh (Mỹ) l�p 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:50
-msgid "U.S. English Grade 2"
-msgstr "Anh (Mỹ) l�p 2"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:51
-msgid "Canada French Grade 1"
-msgstr "Pháp (Ca-na-Ä?a) lá»?p 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:52
-msgid "France French Grade 1"
-msgstr "Pháp (Pháp) l�p 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:53
-msgid "Greek Grade 1"
-msgstr "Hy Lạp l�p 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:54
-msgid "Hindi Grade 1"
-msgstr "Hin-Ä?i lá»?p 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:55
-msgid "Italian Grade 1"
-msgstr "Ã? lá»?p 1"
-
-#: ../src/louis/constants.py.in:56
-msgid "Belgium Dutch Grade 1"
-msgstr "Hà Lan (B�) l�p 1"
+#: ../orca.desktop.in.h:4
+#| msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
+msgid "Screen Reader and Magnifier"
+msgstr "Bá»? Ä?á»?c màn hình và kính lúp"
 
 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:129
 #, python-format
 msgid "Orca Preferences for %s"
 msgstr "Tùy thích Orca cho %s"
 
-#: ../src/orca/app_gui_prefs.py:210
-#: ../src/orca/keybindings.py:157
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2138
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2243
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
-
 #. Translators: this refers to commands that do not currently have
 #. an associated key binding.
 #.
 #: ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2249
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2389
 msgid "Unbound"
 msgstr "Chưa kết hợp"
 
@@ -209,24 +76,24 @@ msgstr "liên kết Ä?ã lÆ°u"
 #. Translators: this announces that the current object is the same
 #. object pointed to by the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:102
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:108
+#: ../src/orca/bookmarks.py:103
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
 msgid "bookmark is current object"
 msgstr "liên kết lÆ°u là Ä?á»?i tượng hiá»?n tại"
 
 #. Translators: this announces that the current object's parent and
 #. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:109
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:115
+#: ../src/orca/bookmarks.py:110
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:114
 msgid "bookmark and current object have same parent"
 msgstr "liên kết lÆ°u và Ä?á»?i tượng hiá»?n tại có cùng mẹ"
 
 #. Translators: this announces that the bookmark and the current
 #. object share a common ancestor
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:126
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:132
+#: ../src/orca/bookmarks.py:127
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:131
 #, python-format
 msgid "shared ancestor %s"
 msgstr "t� tiên chung %s"
@@ -234,120 +101,42 @@ msgstr "t� tiên chung %s"
 #. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
 #. and the current object can not be determined.
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:133
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:139
+#: ../src/orca/bookmarks.py:134
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:138
 msgid "comparison unknown"
 msgstr "so sánh không rõ"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:142
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:154
+#: ../src/orca/bookmarks.py:143
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:153
 msgid "bookmarks saved"
 msgstr "liên kết Ä?ã lÆ°u vào Ä?Ä©a"
 
 #. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
 #. disk
 #.
-#: ../src/orca/bookmarks.py:147
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:159
+#: ../src/orca/bookmarks.py:148
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:158
 msgid "bookmarks could not be saved"
 msgstr "không th� lưu liên kết"
 
-#. Translators: this represents an item on the screen that has
-#. been set insensitive (or grayed out).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:195
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:220
-msgid "grayed"
-msgstr "màu xám tắt"
-
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows plus the total number of
 #. windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:620
+#: ../src/orca/braille_generator.py:166
 #, python-format
 msgid "(%d dialog)"
 msgid_plural "(%d dialogs)"
 msgstr[0] "(%d h�p thoại)"
 
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:757
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1404
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:91
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:144
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:70
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:70
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:913
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1528
-#: ../src/orca/where_am_I.py:668
-#: ../src/orca/where_am_I.py:733
-msgid "expanded"
-msgstr "Ä?ã giãn ra"
-
-#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
-#. 'expanded' means the children are showing.
-#. 'collapsed' means the children are not showing.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:763
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1410
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:110
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:150
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:76
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/speechgenerator.py:77
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:919
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1547
-#: ../src/orca/where_am_I.py:674
-#: ../src/orca/where_am_I.py:739
-msgid "collapsed"
-msgstr "Ä?ã co lại"
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:778
-#, python-format
-msgid "LEVEL %d"
-msgstr "CẤP %d"
-
-#. Translators: this is the action name for
-#. the 'toggle' action. It must be the same
-#. string used in the *.po file for gail.
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1299
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1340
-#: ../src/orca/flat_review.py:1071
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:829
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:61
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1452
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1492
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1626
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:521
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:561
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1341
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1371
-msgid "toggle"
-msgstr "bật/tắt"
-
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
-#.
-#: ../src/orca/braillegenerator.py:1492
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/J2SE-access-bridge/braillegenerator.py:84
-#, python-format
-msgid "TREE LEVEL %d"
-msgstr "CẤP C�Y %d"
-
 #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the left.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:172
+#: ../src/orca/braille.py:97
 msgid "Line Left"
 msgstr "Dòng trái"
 
@@ -355,7 +144,7 @@ msgstr "Dòng trái"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls to the right.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:178
+#: ../src/orca/braille.py:103
 msgid "Line Right"
 msgstr "Dòng phải"
 
@@ -363,7 +152,7 @@ msgstr "Dòng phải"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls up.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:184
+#: ../src/orca/braille.py:109
 msgid "Line Up"
 msgstr "Dòng trên"
 
@@ -371,7 +160,7 @@ msgstr "Dòng trên"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, the display scrolls down.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:190
+#: ../src/orca/braille.py:115
 msgid "Line Down"
 msgstr "Dòng dư�i"
 
@@ -379,7 +168,7 @@ msgstr "Dòng dư�i"
 #. display (an external hardware device used by people who are blind).
 #. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:196
+#: ../src/orca/braille.py:121
 msgid "Freeze"
 msgstr "Ä?ông Ä?ặc"
 
@@ -388,7 +177,7 @@ msgstr "Ä?ông Ä?ặc"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
 #. window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:203
+#: ../src/orca/braille.py:128
 msgid "Top Left"
 msgstr "Trên trái"
 
@@ -397,7 +186,7 @@ msgstr "Trên trái"
 #. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
 #. the window.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:210
+#: ../src/orca/braille.py:135
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Dư�i trái"
 
@@ -406,15 +195,178 @@ msgstr "Dư�i trái"
 #. When pressing the button, the display scrolls to position containing
 #. the cursor.
 #.
-#: ../src/orca/braille.py:217
+#: ../src/orca/braille.py:142
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "V� trí con nháy"
 
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
+#. contracted braille.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:149
+msgid "Six Dots"
+msgstr "Sáu Chấm"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents a whole set of buttons known as cursor
+#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
+#. interested in a particular character on the display.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:157
+#| msgid "Cursor Position"
+msgid "Cursor Routing"
+msgstr "Ä?á»?nh tuyến con trá»?"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents the start of a selection operation.  It is
+#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to:  in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:166
+msgid "Cut Begin"
+msgstr "Bắt Ä?ầu Chép"
+
+#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
+#. display (an external hardware device used by people who are blind).
+#. This command represents marking the endpoint of a selection.  It is
+#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to:  in
+#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
+#. text is erroneously called a "cut" operation.
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:175
+#| msgid "Line"
+msgid "Cut Line"
+msgstr "Kết thúc chép"
+
+#. Translators: These are the braille translation table names for different
+#. languages. You could read about braille tables at:
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
+#.
+#: ../src/orca/braille.py:241
+msgid "Czech Grade 1"
+msgstr "Séc l�p 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:242
+msgid "Spanish Grade 1"
+msgstr "Tây Ban Nha l�p 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:243
+msgid "Canada French Grade 2"
+msgstr "Pháp (Ca-na-Ä?a) lá»?p 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:244
+msgid "France French Grade 2"
+msgstr "Pháp (Pháp) l�p 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:245
+msgid "Latvian Grade 1"
+msgstr "Lát-vi-a l�p 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:246
+msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
+msgstr "Hà Lan (Hà Lan) l�p 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:247
+msgid "Norwegian Grade 0"
+msgstr "Na Uy lá»?p 0"
+
+#: ../src/orca/braille.py:248
+msgid "Norwegian Grade 1"
+msgstr "Na Uy lá»?p 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:249
+msgid "Norwegian Grade 2"
+msgstr "Na Uy lá»?p 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:250
+msgid "Norwegian Grade 3"
+msgstr "Na Uy lá»?p 3"
+
+#: ../src/orca/braille.py:251
+msgid "Polish Grade 1"
+msgstr "Ba Lan lá»?p 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:252
+msgid "Portuguese Grade 1"
+msgstr "Bá»? Ä?ào Nha lá»?p 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:253
+msgid "Swedish Grade 1"
+msgstr "Thuỵ Ä?iá»?n lá»?p 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:254
+msgid "Arabic Grade 1"
+msgstr "A Rập l�p 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:255
+msgid "Welsh Grade 1"
+msgstr "Ouen-s lá»?p 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:256
+msgid "Welsh Grade 2"
+msgstr "Ouen-s lá»?p 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:257
+msgid "German Grade 0"
+msgstr "Ä?ức lá»?p 0"
+
+#: ../src/orca/braille.py:258
+msgid "German Grade 1"
+msgstr "Ä?ức lá»?p 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:259
+msgid "German Grade 2"
+msgstr "Ä?ức lá»?p 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:260
+msgid "U.K. English Grade 2"
+msgstr "Anh (Quá»?c Anh) lá»?p 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:261
+msgid "U.K. English Grade 1"
+msgstr "Anh (Quá»?c Anh) lá»?p 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:262
+msgid "U.S. English Grade 1"
+msgstr "Anh (Mỹ) l�p 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:263
+msgid "U.S. English Grade 2"
+msgstr "Anh (Mỹ) l�p 2"
+
+#: ../src/orca/braille.py:264
+msgid "Canada French Grade 1"
+msgstr "Pháp (Ca-na-Ä?a) lá»?p 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:265
+msgid "France French Grade 1"
+msgstr "Pháp (Pháp) l�p 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:266
+msgid "Greek Grade 1"
+msgstr "Hy Lạp l�p 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:267
+msgid "Hindi Grade 1"
+msgstr "Hin-Ä?i lá»?p 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:268
+msgid "Italian Grade 1"
+msgstr "Ã? lá»?p 1"
+
+#: ../src/orca/braille.py:269
+msgid "Belgium Dutch Grade 1"
+msgstr "Hà Lan (B�) l�p 1"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:39
-#: ../src/orca/default.py:6864
-#: ../src/orca/default.py:6871
+#: ../src/orca/default.py:7463
+#: ../src/orca/default.py:7470
 #: ../src/orca/keynames.py:133
 msgid "space"
 msgstr "dấu cách"
@@ -598,7 +550,11 @@ msgstr "gạch dư�i"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
 #.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:159
+#: ../src/orca/keynames.py:250
 msgid "grave"
 msgstr "huyá»?n"
 
@@ -622,43 +578,55 @@ msgstr "dấu ngoặc móc phải"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
 #.
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
+#.
 #: ../src/orca/chnames.py:175
+#: ../src/orca/keynames.py:265
 msgid "tilde"
 msgstr "dấu ngã"
 
+#. Translators: this is the spoken character for the no break space
+#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:180
+#| msgid "backspace"
+msgid "no break space"
+msgstr "dấu cách không ngắt"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:179
+#: ../src/orca/chnames.py:184
 msgid "inverted exclamation point"
 msgstr "dấu chấm than ngược"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:183
+#: ../src/orca/chnames.py:188
 msgid "cents"
 msgstr "dấu Ä?á»?ng xu"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:187
+#: ../src/orca/chnames.py:192
 msgid "pounds"
 msgstr "dấu Ä?á»?ng Anh"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:191
+#: ../src/orca/chnames.py:196
 msgid "currency sign"
 msgstr "dấu ti�n t�"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â¥' (U+00a5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:195
+#: ../src/orca/chnames.py:200
 msgid "yen"
 msgstr "dấu Ä?á»?ng Nhật"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:199
+#: ../src/orca/chnames.py:204
 msgid "broken bar"
 msgstr "thanh b� ngắt"
 
@@ -666,694 +634,712 @@ msgstr "thanh b� ngắt"
 #.
 #. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:203
+#: ../src/orca/chnames.py:208
 #: ../src/orca/rolenames.py:840
 msgid "section"
 msgstr "phần"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:207
+#: ../src/orca/chnames.py:212
 msgid "umlaut"
 msgstr "hai chấm trên"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:211
+#: ../src/orca/chnames.py:216
 msgid "copyright"
 msgstr "tác quy�n"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:215
+#: ../src/orca/chnames.py:220
 msgid "superscript a"
 msgstr "chữ a cao"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:219
+#: ../src/orca/chnames.py:224
 msgid "left double angle bracket"
 msgstr "dấu ngoặc nhá»?n Ä?ôi trái"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:223
+#: ../src/orca/chnames.py:228
 msgid "logical not"
 msgstr "phủ Ä?á»?nh"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:227
+#: ../src/orca/chnames.py:232
 msgid "soft hyphen"
 msgstr "dấu n�i m�m"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:231
+#: ../src/orca/chnames.py:236
 msgid "registered"
 msgstr "dấu Ä?Ä?ng ký"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:235
+#: ../src/orca/chnames.py:240
 msgid "macron"
 msgstr "dấu n�i � trên"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:239
+#: ../src/orca/chnames.py:244
 msgid "degrees"
 msgstr "dấu Ä?á»?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:243
+#: ../src/orca/chnames.py:248
 msgid "plus or minus"
 msgstr "c�ng hay trừ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:247
+#: ../src/orca/chnames.py:252
 msgid "superscript 2"
 msgstr "sá»? hai cao"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:251
+#: ../src/orca/chnames.py:256
 msgid "superscript 3"
 msgstr "sá»? ba cao"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:255
+#: ../src/orca/chnames.py:260
 msgid "acute accent"
 msgstr "dấu sắc"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:259
+#: ../src/orca/chnames.py:264
 msgid "mu"
 msgstr "chữ Hy Lạp c� « miu »"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:263
+#: ../src/orca/chnames.py:268
 msgid "paragraph marker"
 msgstr "dấu Ä?oạn vÄ?n"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:267
+#: ../src/orca/chnames.py:272
 msgid "middle dot"
 msgstr "chấm giữa"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:271
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:276
+#: ../src/orca/keynames.py:280
 msgid "cedilla"
 msgstr "dấu móc dư�i"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:275
+#: ../src/orca/chnames.py:280
 msgid "superscript 1"
 msgstr "sá»? 1 cao"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:279
+#: ../src/orca/chnames.py:284
 msgid "ordinal"
 msgstr "ký hiá»?u Ä?á»?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:283
+#: ../src/orca/chnames.py:288
 msgid "right double angle bracket"
 msgstr "dấu ngoặc nhá»?n Ä?ôi phải"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:287
+#: ../src/orca/chnames.py:292
 msgid "one fourth"
 msgstr "m�t phần tư"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:291
+#: ../src/orca/chnames.py:296
 msgid "one half"
 msgstr "m�t phần hai"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:295
+#: ../src/orca/chnames.py:300
 msgid "three fourths"
 msgstr "ba phần tư"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:299
+#: ../src/orca/chnames.py:304
 msgid "inverted question mark"
 msgstr "dấu chấm than Ä?ảo"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:303
+#: ../src/orca/chnames.py:308
 msgid "a acute"
 msgstr "a sắc"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:307
+#: ../src/orca/chnames.py:312
 msgid "A GRAVE"
 msgstr "A HUYá»?N"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:311
+#: ../src/orca/chnames.py:316
 msgid "A ACUTE"
 msgstr "A SẮC"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:315
+#: ../src/orca/chnames.py:320
 msgid "A CIRCUMFLEX"
 msgstr "A MŨ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:319
+#: ../src/orca/chnames.py:324
 msgid "A TILDE"
 msgstr "A NGÃ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:323
+#: ../src/orca/chnames.py:328
 msgid "A UMLAUT"
 msgstr "A HAI CHẤM TR�N"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:327
+#: ../src/orca/chnames.py:332
 msgid "A RING"
 msgstr "A TRÃ?N TRÃ?N"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:331
+#: ../src/orca/chnames.py:336
 msgid "A E"
 msgstr "A E m�t âm"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:335
+#: ../src/orca/chnames.py:340
 msgid "C CEDILLA"
 msgstr "C M�C DƯ�I"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:339
+#: ../src/orca/chnames.py:344
 msgid "E GRAVE"
 msgstr "E HUYá»?N"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00c9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:343
+#: ../src/orca/chnames.py:348
 msgid "E ACUTE"
 msgstr "E SẮC"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00ca)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:347
+#: ../src/orca/chnames.py:352
 msgid "E CIRCUMFLEX"
 msgstr "E MŨ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:351
+#: ../src/orca/chnames.py:356
 msgid "E UMLAUT"
 msgstr "E HAI CHẤM TR�N"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:355
+#: ../src/orca/chnames.py:360
 msgid "I GRAVE"
 msgstr "I HUYá»?N"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:359
+#: ../src/orca/chnames.py:364
 msgid "I ACUTE"
 msgstr "I SẮC"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00ce)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:363
+#: ../src/orca/chnames.py:368
 msgid "I CIRCUMFLEX"
 msgstr "I MŨ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00cf)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:367
+#: ../src/orca/chnames.py:372
 msgid "I UMLAUT"
 msgstr "I HAI CHẤM TR�N"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:371
+#: ../src/orca/chnames.py:376
 msgid "ETH"
 msgstr "Ã?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:375
+#: ../src/orca/chnames.py:380
 msgid "N TILDE"
 msgstr "N NGÃ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:379
+#: ../src/orca/chnames.py:384
 msgid "O GRAVE"
 msgstr "O HUYá»?N"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:383
+#: ../src/orca/chnames.py:388
 msgid "O ACUTE"
 msgstr "O SẮC"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:387
+#: ../src/orca/chnames.py:392
 msgid "O CIRCUMFLEX"
 msgstr "O MŨ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:391
+#: ../src/orca/chnames.py:396
 msgid "O TILDE"
 msgstr "O NGÃ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:395
+#: ../src/orca/chnames.py:400
 msgid "O UMLAUT"
 msgstr "O HAI CHẤM TR�N"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:399
+#: ../src/orca/chnames.py:404
 msgid "times"
 msgstr "nhân"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:403
+#: ../src/orca/chnames.py:408
 msgid "O STROKE"
 msgstr "O THANH TRÃ?N"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00d9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:407
+#: ../src/orca/chnames.py:412
 msgid "U GRAVE"
 msgstr "U HUYá»?N"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00da)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:411
+#: ../src/orca/chnames.py:416
 msgid "U ACUTE"
 msgstr "U SẮC"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00db)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:415
+#: ../src/orca/chnames.py:420
 msgid "U CIRCUMFLEX"
 msgstr "U MŨ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:419
+#: ../src/orca/chnames.py:424
 msgid "U UMLAUT"
 msgstr "U HAI CHẤM TR�N"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00dd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:423
+#: ../src/orca/chnames.py:428
 msgid "Y ACUTE"
 msgstr "Y SẮC"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00de)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:427
+#: ../src/orca/chnames.py:432
 msgid "THORN"
 msgstr "þ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã?' (U+00df)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:431
+#: ../src/orca/chnames.py:436
 msgid "s sharp"
 msgstr "dấu thÄ?ng"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:435
+#: ../src/orca/chnames.py:440
 msgid "a grave"
 msgstr "a huyá»?n"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:439
+#: ../src/orca/chnames.py:444
 msgid "a circumflex"
 msgstr "a mũ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:443
+#: ../src/orca/chnames.py:448
 msgid "a tilde"
 msgstr "a ngã"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:447
+#: ../src/orca/chnames.py:452
 msgid "a umlaut"
 msgstr "a hai chấm trên"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã¥' (U+00e5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:451
+#: ../src/orca/chnames.py:456
 msgid "a ring"
 msgstr "a tròn trên"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:455
+#: ../src/orca/chnames.py:460
 msgid "a e"
 msgstr "a e cùng chữ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:459
+#: ../src/orca/chnames.py:464
 msgid "c cedilla"
 msgstr "c móc dư�i"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:463
+#: ../src/orca/chnames.py:468
 msgid "e grave"
 msgstr "e huyá»?n"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:467
+#: ../src/orca/chnames.py:472
 msgid "e acute"
 msgstr "e sắc"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:471
+#: ../src/orca/chnames.py:476
 msgid "e circumflex"
 msgstr "e mũ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:475
+#: ../src/orca/chnames.py:480
 msgid "e umlaut"
 msgstr "e hai chấm trên"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:479
+#: ../src/orca/chnames.py:484
 msgid "i grave"
 msgstr "i huyá»?n"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:483
+#: ../src/orca/chnames.py:488
 msgid "i acute"
 msgstr "i sắc"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:487
+#: ../src/orca/chnames.py:492
 msgid "i circumflex"
 msgstr "i mũ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:491
+#: ../src/orca/chnames.py:496
 msgid "i umlaut"
 msgstr "i hai chấm trên"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:495
+#: ../src/orca/chnames.py:500
 msgid "eth"
 msgstr "ð"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:499
+#: ../src/orca/chnames.py:504
 msgid "n tilde"
 msgstr "n ngã"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:503
+#: ../src/orca/chnames.py:508
 msgid "o grave"
 msgstr "o huyá»?n"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:507
+#: ../src/orca/chnames.py:512
 msgid "o acute"
 msgstr "o sắc"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:511
+#: ../src/orca/chnames.py:516
 msgid "o circumflex"
 msgstr "o mũ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:515
+#: ../src/orca/chnames.py:520
 msgid "o tilde"
 msgstr "o ngã"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:519
+#: ../src/orca/chnames.py:524
 msgid "o umlaut"
 msgstr "o hai chấm trên"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:523
+#: ../src/orca/chnames.py:528
 msgid "divided by"
 msgstr "chia"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:527
+#: ../src/orca/chnames.py:532
 msgid "o stroke"
 msgstr "o thanh trên"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:531
+#: ../src/orca/chnames.py:536
 msgid "thorn"
 msgstr "Ã?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:535
+#: ../src/orca/chnames.py:540
 msgid "u acute"
 msgstr "u sắc"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:539
+#: ../src/orca/chnames.py:544
 msgid "u grave"
 msgstr "u huyá»?n"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:543
+#: ../src/orca/chnames.py:548
 msgid "u circumflex"
 msgstr "u mũ"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:547
+#: ../src/orca/chnames.py:552
 msgid "u umlaut"
 msgstr "u hai chấm trên"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:551
+#: ../src/orca/chnames.py:556
 msgid "y acute"
 msgstr "y sắc"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:555
+#: ../src/orca/chnames.py:560
 msgid "y umlaut"
 msgstr "y hai chấm trên"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:559
+#: ../src/orca/chnames.py:564
 msgid "Y UMLAUT"
 msgstr "U HAI CHẤM TR�N"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ?' (U+0192)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:563
+#: ../src/orca/chnames.py:568
 msgid "florin"
 msgstr "Æ?"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2013)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:567
+#: ../src/orca/chnames.py:572
 msgid "en dash"
 msgstr "dấu n�i"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: â??
 #. (U+2018)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:572
+#: ../src/orca/chnames.py:577
 msgid "left single quote"
 msgstr "dấu trích dẫn Ä?Æ¡n trái"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: â??
 #. (U+2019)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:577
+#: ../src/orca/chnames.py:582
 msgid "right single quote"
 msgstr "dấu trích dẫn Ä?Æ¡n phải"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:581
+#: ../src/orca/chnames.py:586
 msgid "single low quote"
 msgstr "dấu trích dẫn dÆ°á»?i Ä?Æ¡n"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201c)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:585
+#: ../src/orca/chnames.py:590
 msgid "left double quote"
 msgstr "dấu trích dẫn Ä?ôi trái"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201d)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:589
+#: ../src/orca/chnames.py:594
 msgid "right double quote"
 msgstr "dấu trích dẫn Ä?ôi phải"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+201e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:593
+#: ../src/orca/chnames.py:598
 msgid "double low quote"
 msgstr "dấu trích dẫn dÆ°á»?i Ä?ôi"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2020)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:597
+#: ../src/orca/chnames.py:602
 msgid "dagger"
 msgstr "â? "
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+2021)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:601
+#: ../src/orca/chnames.py:606
 msgid "double dagger"
 msgstr "â?¡"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2022)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:605
+#: ../src/orca/chnames.py:610
 msgid "bullet"
 msgstr "chấm Ä?ầu dòng"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?£' (U+2023)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:609
+#: ../src/orca/chnames.py:614
 msgid "triangular bullet"
 msgstr "hình giác Ä?ầu dòng"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?°' (U+2030)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:613
+#: ../src/orca/chnames.py:618
 msgid "per mille"
 msgstr "trên nghìn �"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?²' (U+2032)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:617
+#: ../src/orca/chnames.py:622
 msgid "prime"
 msgstr "â?²"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?³' (U+2033)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:621
+#: ../src/orca/chnames.py:626
 msgid "double prime"
 msgstr "â?³"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2043)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:625
+#: ../src/orca/chnames.py:630
 msgid "hyphen bullet"
 msgstr "dấu ná»?i Ä?ầu dòng"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¬' (U+20ac)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:629
+#: ../src/orca/chnames.py:634
 msgid "euro"
 msgstr "Ä?á»?ng Ã?u â?¬"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¢' (U+2122)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:633
+#: ../src/orca/chnames.py:638
 msgid "trademark"
 msgstr "nhãn hi�u"
 
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2190)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:642
+#| msgid "left paren"
+msgid "left arrow"
+msgstr "mũi tên trái"
+
+#. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2192)
+#.
+#: ../src/orca/chnames.py:646
+#| msgid "right paren"
+msgid "right arrow"
+msgstr "mũi tên phải"
+
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2248)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:637
+#: ../src/orca/chnames.py:650
 msgid "almost equal to"
 msgstr "gần bằng"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â? ' (U+2260)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:641
+#: ../src/orca/chnames.py:654
 msgid "not equal to"
 msgstr "không bằng"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¤' (U+2264)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:645
+#: ../src/orca/chnames.py:658
 msgid "less than or equal to"
 msgstr "ít hơn hay bằng"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¥' (U+2265)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:649
+#: ../src/orca/chnames.py:662
 msgid "greater than or equal to"
 msgstr "l�n hơn hay bằng"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221a)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:653
+#: ../src/orca/chnames.py:666
 msgid "square root"
 msgstr "cÄ?n bậc hai"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221b)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:657
+#: ../src/orca/chnames.py:670
 msgid "cube root"
 msgstr "cÄ?n bậc ba"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+221e)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:661
+#: ../src/orca/chnames.py:674
 msgid "infinity"
 msgstr "vô hạn"
 
@@ -1364,15 +1350,15 @@ msgstr "vô hạn"
 #. as a bullet which looks like the black square: â?  (U+25A0).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:666
-#: ../src/orca/chnames.py:729
+#: ../src/orca/chnames.py:679
+#: ../src/orca/chnames.py:742
 msgid "black square"
 msgstr "vuông Ä?en"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¡' (U+25a1)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:671
+#: ../src/orca/chnames.py:684
 msgid "white square"
 msgstr "vuông trắng"
 
@@ -1383,42 +1369,42 @@ msgstr "vuông trắng"
 #. as a bullet which looks like the black diamond: â?? (U+25C6).  Therefore,
 #. please use the same translation for this character.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:676
-#: ../src/orca/chnames.py:735
+#: ../src/orca/chnames.py:689
+#: ../src/orca/chnames.py:748
 msgid "black diamond"
 msgstr "thoi Ä?en"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cb)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:681
+#: ../src/orca/chnames.py:694
 msgid "white circle"
 msgstr "tròn trắng"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+25cf)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:686
+#: ../src/orca/chnames.py:699
 msgid "black circle"
 msgstr "tròn Ä?en"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â?¦' (U+25e6)
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:690
+#: ../src/orca/chnames.py:703
 msgid "white bullet"
 msgstr "chấm trắng Ä?ầu dòng"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2713)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:695
+#: ../src/orca/chnames.py:708
 msgid "check mark"
 msgstr "dấu ki�m"
 
 #. Translators: this is the spoken word for the character 'â??' (U+2714)
 #. It can be used as a bullet in a list.
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:700
+#: ../src/orca/chnames.py:713
 msgid "heavy check mark"
 msgstr "dấu kiá»?m Ä?ậm"
 
@@ -1429,7 +1415,7 @@ msgstr "dấu kiá»?m Ä?ậm"
 #. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
 #. use of "x-shaped bullet".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:709
+#: ../src/orca/chnames.py:722
 msgid "x-shaped bullet"
 msgstr "x Ä?ầu dòng"
 
@@ -1438,7 +1424,7 @@ msgstr "x Ä?ầu dòng"
 #. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
 #. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:716
+#: ../src/orca/chnames.py:729
 msgid "right-pointing arrow"
 msgstr "mũi tên phải"
 
@@ -1447,10 +1433,18 @@ msgstr "mũi tên phải"
 #. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
 #. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
 #.
-#: ../src/orca/chnames.py:723
+#: ../src/orca/chnames.py:736
 msgid "right-pointing arrowhead"
 msgstr "Ä?ầu mÅ©i tên phải"
 
+#. Translators: this command will move the mouse pointer
+#. to the current item without clicking on it.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:154
+#| msgid "Speaks the contents of the input line."
+msgid "Routes the pointer to the current item."
+msgstr "Chuy�n con tr� sang mục hi�n th�i."
+
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
 #. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
@@ -1461,7 +1455,7 @@ msgstr "Ä?ầu mÅ©i tên phải"
 #. {line,word,character}.  A left click means to generate
 #. a left mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:139
+#: ../src/orca/default.py:169
 msgid "Performs left click on current flat review item."
 msgstr "Thực hi�n nhắp trái trên mục xem lại phẳng hi�n có."
 
@@ -1475,7 +1469,7 @@ msgstr "Thực hi�n nhắp trái trên mục xem lại phẳng hi�n có."
 #. {line,word,character}.  A right click means to generate
 #. a right mouse button click on the current item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:154
+#: ../src/orca/default.py:184
 msgid "Performs right click on current flat review item."
 msgstr "Thực hi�n nhắp trái trên mục xem lại phẳng hi�n có."
 
@@ -1487,10 +1481,10 @@ msgstr "Thực hi�n nhắp trái trên mục xem lại phẳng hi�n có."
 #. be positioned at the point where the speech was
 #. interrupted.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:167
+#: ../src/orca/default.py:197
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:114
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:155
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:522
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:153
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:536
 msgid "Speaks entire document."
 msgstr "Nói toàn tài li�u."
 
@@ -1501,7 +1495,7 @@ msgstr "Nói toàn tài li�u."
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:179
+#: ../src/orca/default.py:209
 msgid "Performs the basic where am I operation."
 msgstr "Thá»±c hiá»?n thao tác cÆ¡ bản Tôi á»? Ä?âu?"
 
@@ -1512,21 +1506,21 @@ msgstr "Thá»±c hiá»?n thao tác cÆ¡ bản Tôi á»? Ä?âu?"
 #. name of the current pushbutton with focus as well as
 #. its mnemonic.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:191
+#: ../src/orca/default.py:221
 msgid "Performs the detailed where am I operation."
 msgstr "Thá»±c hiá»?n thao tác chi tiết Tôi á»? Ä?âu?"
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. title to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:199
+#: ../src/orca/default.py:234
 msgid "Speaks the title bar."
 msgstr "Nói nhãn của thanh tá»±a Ä?á»?."
 
 #. Translators: This command will cause the window's
 #. status bar contents to be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:207
+#: ../src/orca/default.py:247
 msgid "Speaks the status bar."
 msgstr "Nói nhãn của thanh trạng thái."
 
@@ -1535,7 +1529,7 @@ msgstr "Nói nhãn của thanh trạng thái."
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:217
+#: ../src/orca/default.py:257
 msgid "Opens the Orca Find dialog."
 msgstr "M� h�p thoại Tìm."
 
@@ -1545,7 +1539,7 @@ msgstr "M� h�p thoại Tìm."
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. next occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:228
+#: ../src/orca/default.py:268
 msgid "Searches for the next instance of a string."
 msgstr "Tìm chu�i tương tự lần nữa"
 
@@ -1555,7 +1549,7 @@ msgstr "Tìm chu�i tương tự lần nữa"
 #. "OK" button.  This string is used for finding the
 #. previous occurence of a string.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:239
+#: ../src/orca/default.py:279
 msgid "Searches for the previous instance of a string."
 msgstr "Tìm chu�i cũ."
 
@@ -1565,7 +1559,7 @@ msgstr "Tìm chu�i cũ."
 #. zones in the active window for the application that
 #. currently has focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:250
+#: ../src/orca/default.py:290
 msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
 msgstr "SÆ¡n và in ra các vùng hiá»?n thá»? trong cá»­a sá»? hoạt Ä?á»?ng."
 
@@ -1578,7 +1572,7 @@ msgstr "SÆ¡n và in ra các vùng hiá»?n thá»? trong cá»­a sá»? hoạt Ä?á»?ng."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:264
+#: ../src/orca/default.py:304
 msgid "Enters and exits flat review mode."
 msgstr "Vào và rá»?i chế Ä?á»? xem lại phẳng."
 
@@ -1591,7 +1585,7 @@ msgstr "Vào và rá»?i chế Ä?á»? xem lại phẳng."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:278
+#: ../src/orca/default.py:318
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
 msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng vá»? Ä?ầu dòng trÆ°á»?c."
 
@@ -1605,7 +1599,7 @@ msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng vá»? Ä?ầu dòng trÆ°á»?c."
 #. {line,word,character}.  The home position is the
 #. beginning of the content in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:293
+#: ../src/orca/default.py:333
 msgid "Moves flat review to the home position."
 msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng vá»?."
 
@@ -1619,7 +1613,7 @@ msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng vá»?."
 #. {line,word,character}.  This particular command will
 #. cause Orca to speak the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:308
+#: ../src/orca/default.py:348
 msgid "Speaks the current flat review line."
 msgstr "Nói dòng xem lại phẳng hi�n có."
 
@@ -1633,7 +1627,7 @@ msgstr "Nói dòng xem lại phẳng hi�n có."
 #. {line,word,character}. This particular command will
 #. cause Orca to spell the current line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:323
+#: ../src/orca/default.py:363
 msgid "Spells the current flat review line."
 msgstr "Nói theo chính tả dòng xem lại phẳng hi�n tại."
 
@@ -1648,7 +1642,7 @@ msgstr "Nói theo chính tả dòng xem lại phẳng hi�n tại."
 #. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
 #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:339
+#: ../src/orca/default.py:379
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
 msgstr "Nói theo chính tả ngữ âm dòng xem lại phẳng hi�n tại."
 
@@ -1661,7 +1655,7 @@ msgstr "Nói theo chính tả ngữ âm dòng xem lại phẳng hi�n tại."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:353
+#: ../src/orca/default.py:393
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
 msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng tá»?i Ä?ầu dòng kế tiếp."
 
@@ -1675,7 +1669,7 @@ msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng tá»?i Ä?ầu dòng kế tiếp."
 #. {line,word,character}.  The end position is the last
 #. bit of information in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:368
+#: ../src/orca/default.py:408
 msgid "Moves flat review to the end position."
 msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng tá»?i vá»? trí cuá»?i."
 
@@ -1690,7 +1684,7 @@ msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng tá»?i vá»? trí cuá»?i."
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:384
+#: ../src/orca/default.py:424
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
 msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng vá»? mục hay từ trÆ°á»?c Ä?ó."
 
@@ -1705,7 +1699,7 @@ msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng vá»? mục hay từ trÆ°á»?c Ä?ó."
 #. geographically above, as if you drew a vertical line
 #. in the window.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:400
+#: ../src/orca/default.py:440
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
 msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng lên từ trên từ hiá»?n có."
 
@@ -1719,7 +1713,7 @@ msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng lên từ trên từ hiá»?n có."
 #. {line,word,character}.  This command will speak the
 #. current word or item.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:415
+#: ../src/orca/default.py:455
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
 msgstr "Nói mục hay từ xem lại phẳng hi�n th�i."
 
@@ -1733,7 +1727,7 @@ msgstr "Nói mục hay từ xem lại phẳng hi�n th�i."
 #. {line,word,character}.  This command will spell out
 #. the current word or item letter by letter.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:430
+#: ../src/orca/default.py:470
 msgid "Spells the current flat review item or word."
 msgstr "Nói theo chính tả mục hay từ xem lại phẳng hi�n th�i."
 
@@ -1748,7 +1742,7 @@ msgstr "Nói theo chính tả mục hay từ xem lại phẳng hi�n th�i."
 #. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:446
+#: ../src/orca/default.py:486
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
 msgstr "Nói theo chính tả ngữ âm mục hay từ xem lại phẳng hi�n th�i."
 
@@ -1764,7 +1758,7 @@ msgstr "Nói theo chính tả ngữ âm mục hay từ xem lại phẳng hi�n
 #. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
 #. speak the text associated with the object.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:463
+#: ../src/orca/default.py:503
 msgid "Speaks the current flat review object."
 msgstr "Nói Ä?á»?i tượng xem lại phẳng hiá»?n có."
 
@@ -1779,7 +1773,7 @@ msgstr "Nói Ä?á»?i tượng xem lại phẳng hiá»?n có."
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:479
+#: ../src/orca/default.py:519
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
 msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng tá»?i mục hay từ kế tiếp."
 
@@ -1794,7 +1788,7 @@ msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng tá»?i mục hay từ kế tiếp."
 #. geographically below, as if you drew a vertical line
 #. downward on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:495
+#: ../src/orca/default.py:535
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
 msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng xuá»?ng từ dÆ°á»?i từ hiá»?n có."
 
@@ -1809,7 +1803,7 @@ msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng xuá»?ng từ dÆ°á»?i từ hiá»?n có.
 #. in the window until you reach the top (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:511
+#: ../src/orca/default.py:551
 msgid "Moves flat review to the previous character."
 msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng vá»? ký tá»± trÆ°á»?c Ä?ó."
 
@@ -1822,7 +1816,7 @@ msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng vá»? ký tá»± trÆ°á»?c Ä?ó."
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:525
+#: ../src/orca/default.py:565
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
 msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng tá»?i cuá»?i dòng."
 
@@ -1839,7 +1833,7 @@ msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng tá»?i cuá»?i dòng."
 #. this case will be the spoken language form of the
 #. character currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:543
+#: ../src/orca/default.py:583
 msgid "Speaks the current flat review character."
 msgstr "Nói ký tự xem lại phẳng hi�n có."
 
@@ -1857,7 +1851,7 @@ msgstr "Nói ký tự xem lại phẳng hi�n có."
 #. character currently being reviewed, saying "Alpha"
 #. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:562
+#: ../src/orca/default.py:602
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
 msgstr "Nói ngữ âm ký tự xem lại phẳng hi�n có."
 
@@ -1868,11 +1862,29 @@ msgstr "Nói ngữ âm ký tự xem lại phẳng hi�n có."
 #. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
 #. sequence of lines.  The flat review feature allows
 #. the user to explore this text by the {previous,next}
+#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
+#. in the window until you reach the top (i.e., it will
+#. wrap across lines if necessary).  This command will
+#. cause Orca to speak information about the current character
+#. Like its unicode value and other relevant information
+#.
+#: ../src/orca/default.py:620
+#| msgid "Speaks the current flat review character."
+msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
+msgstr "Nói giá tr� Unicode của ký tự xem lại phẳng hi�n có."
+
+#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
+#. allows the blind user to explore the text in a
+#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
+#. the text from all objects in a window (e.g.,
+#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
+#. sequence of lines.  The flat review feature allows
+#. the user to explore this text by the {previous,next}
 #. {line,word,character}.  Next will go forwards
 #. in the window until you reach the end (i.e., it will
 #. wrap across lines if necessary).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:578
+#: ../src/orca/default.py:637
 msgid "Moves flat review to the next character."
 msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng tá»?i ký tá»± kế tiếp."
 
@@ -1880,7 +1892,7 @@ msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng tá»?i ký tá»± kế tiếp."
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:587
+#: ../src/orca/default.py:646
 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
 msgstr "Bật/tắt có nên Ä?á»?c chá»? ô bảng hiá»?n thá»?i, hoặc toàn bá»? hàng."
 
@@ -1888,7 +1900,7 @@ msgstr "Bật/tắt có nên Ä?á»?c chá»? ô bảng hiá»?n thá»?i, hoặc toàn
 #. text attributes, such as bold, italic, font name,
 #. font size, etc.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:597
+#: ../src/orca/default.py:656
 msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
 msgstr "Ä?á»?c các thuá»?c tính liên quan Ä?ến ký tá»± chữ hiá»?n có."
 
@@ -1898,7 +1910,7 @@ msgstr "Ä?á»?c các thuá»?c tính liên quan Ä?ến ký tá»± chữ hiá»?n có."
 #. via speech and braille. This information will be
 #. helpful to script writers.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:609
+#: ../src/orca/default.py:668
 msgid "Reports information on current script."
 msgstr "Thông báo thông tin v� tập l�nh hi�n có."
 
@@ -1911,7 +1923,8 @@ msgstr "Thông báo thông tin v� tập l�nh hi�n có."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:623
+#: ../src/orca/default.py:682
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
 msgid "Pans the braille display to the left."
 msgstr "Kéo ngang vùng hi�n th� n�i qua trái."
 
@@ -1924,7 +1937,8 @@ msgstr "Kéo ngang vùng hi�n th� n�i qua trái."
 #. braille display so they can pan left and right over
 #. this line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:638
+#: ../src/orca/default.py:697
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:565
 msgid "Pans the braille display to the right."
 msgstr "Kéo ngang vùng hi�n th� n�i qua phải."
 
@@ -1938,7 +1952,7 @@ msgstr "Kéo ngang vùng hi�n th� n�i qua phải."
 #. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
 #. left of the window currently being reviewed.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:654
+#: ../src/orca/default.py:713
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
 msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng qua trái, góc dÆ°á»?i."
 
@@ -1955,10 +1969,46 @@ msgstr "Chuyá»?n Ä?iá»?m xem lại phẳng qua trái, góc dÆ°á»?i."
 #. feature used here will return the flat review to the
 #. object with focus.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:672
+#: ../src/orca/default.py:731
 msgid "Returns to object with keyboard focus."
 msgstr "Trá»? vá»? Ä?á»?i tượng có tiêu Ä?iá»?m bàn phím."
 
+#. Translators: braille can be displayed in many ways.
+#. Contracted braille provides a more efficient means
+#. to represent text, especially long documents.  The
+#. feature used here is an option to toggle between
+#. contracted and uncontracted.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:742
+msgid "Turns contracted braille on and off."
+msgstr "Bật/tắt chữ n�i súc tích."
+
+#. Translators: hardware braille displays often have
+#. buttons near each braille cell.  These are called
+#. cursor routing keys and are a way for a user to
+#. tell the machine they are interested in a particular
+#. character on the display.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:753
+msgid "Processes a cursor routing key."
+msgstr "Xá»­ lý má»?t phím Ä?á»?nh tuyến con trá»?."
+
+#. Translators: this is used to indicate the start point
+#. of a text selection.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:761
+#| msgid "Goes to the beginning of the line."
+msgid "Marks the beginning of a text selection."
+msgstr "Ä?ánh dấu Ä?iá»?m bắt Ä?ầu lá»±a chá»?n Ä?oạn vÄ?n."
+
+#. Translators: this is used to indicate the end point
+#. of a text selection.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:769
+#| msgid "Goes to the end of the line."
+msgid "Marks the end of a text selection."
+msgstr "Ä?ánh dấu Ä?iá»?m kết thúc lá»±a chá»?n Ä?oạn vÄ?n."
+
 #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
 #. the user to type any key on the keyboard and hear what
 #. the effects of that key would be.  The effects might
@@ -1966,21 +2016,21 @@ msgstr "Trá»? vá»? Ä?á»?i tượng có tiêu Ä?iá»?m bàn phím."
 #. particular key combination, or they might just be to
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:684
+#: ../src/orca/default.py:781
 msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
 msgstr "Vào chế Ä?á»? há»?c. Hãy bấm phím Escape Ä?á»? thoát khá»?i chế Ä?á»? há»?c."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:692
+#: ../src/orca/default.py:789
 msgid "Decreases the speech rate."
 msgstr "Giảm tá»?c Ä?á»? nói tiếng."
 
 #. Translators: the speech rate is how fast the speech
 #. synthesis engine will generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:700
+#: ../src/orca/default.py:797
 msgid "Increases the speech rate."
 msgstr "TÄ?ng tá»?c Ä?á»? nói tiếng."
 
@@ -1988,7 +2038,7 @@ msgstr "TÄ?ng tá»?c Ä?á»? nói tiếng."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:709
+#: ../src/orca/default.py:806
 msgid "Decreases the speech pitch."
 msgstr "Giảm Ä?á»? cao giá»?ng nói."
 
@@ -1996,11 +2046,11 @@ msgstr "Giảm Ä?á»? cao giá»?ng nói."
 #. pitch/frequency the speech synthesis engine will
 #. generate speech.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:718
+#: ../src/orca/default.py:815
 msgid "Increases the speech pitch."
 msgstr "TÄ?ng Ä?á»? cao giá»?ng nói."
 
-#: ../src/orca/default.py:723
+#: ../src/orca/default.py:820
 msgid "Quits Orca"
 msgstr "Thoát kh�i Orca"
 
@@ -2008,7 +2058,7 @@ msgstr "Thoát kh�i Orca"
 #. the dialog that allows users to set their preferences
 #. for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:732
+#: ../src/orca/default.py:829
 msgid "Displays the preferences configuration dialog."
 msgstr "Hi�n th� h�p thoại cấu hình tùy thích."
 
@@ -2016,14 +2066,14 @@ msgstr "Hi�n th� h�p thoại cấu hình tùy thích."
 #. dialog is the dialog that allows users to set their
 #. preferences for a specific application within Orca.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:741
+#: ../src/orca/default.py:838
 msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
 msgstr "Hi�n th� h�p thoại cấu hình tùy thích của ứng dụng."
 
 #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
 #. on or off.  We call it 'silencing'.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:749
+#: ../src/orca/default.py:846
 msgid "Toggles the silencing of speech."
 msgstr "Bật/tắt câm gi�ng nói."
 
@@ -2032,7 +2082,7 @@ msgstr "Bật/tắt câm gi�ng nói."
 #. that prints a list of all known applications currently
 #. running on the desktop, to stdout.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:759
+#: ../src/orca/default.py:856
 msgid "Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca is running."
 msgstr "In danh sách gỡ lá»?i của má»?i ứng dụng Ä?ã biết ra bàn giao tiếp nÆ¡i Orca Ä?ang chạy."
 
@@ -2041,28 +2091,19 @@ msgstr "In danh sách gỡ lá»?i của má»?i ứng dụng Ä?ã biết ra bàn gi
 #. that allows the user to adjust the level of debug
 #. information that Orca generates at run time.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:770
+#: ../src/orca/default.py:867
 msgid "Cycles the debug level at run time."
 msgstr "Xoay vòng chế Ä?á»? gỡ lá»?i vào lúc chạy."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine
-#. that prints useful debugging information to the console,
-#. for the application that is currently running (has focus).
-#.
-#: ../src/orca/default.py:780
-msgid "Prints debug information about the currently active application to the console where Orca is running."
-msgstr "In thông tin gỡ lá»?i vá»? ứng dụng hoạt Ä?á»?ng hiá»?n thá»?i ra bàn giao tiếp nÆ¡i Orca Ä?ang chạy."
-
-#. Translators: this is a debug message that Orca users
-#. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that will take the component in the currently running
 #. application that has focus, and print debug information
 #. to the console giving its component ancestry (i.e. all
 #. the components that are its descendants in the component
 #. tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:794
+#: ../src/orca/default.py:880
 msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
 msgstr "In thông tin gỡ lá»?i vá»? các Ä?iá»?u cấp trên của Ä?á»?i tượng có tiêu Ä?iá»?m."
 
@@ -2073,7 +2114,7 @@ msgstr "In thông tin gỡ lá»?i vá»? các Ä?iá»?u cấp trên của Ä?á»?i tÆ°
 #. component hierarchy (i.e. all the components and all
 #. their descendants in the component tree).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:807
+#: ../src/orca/default.py:893
 msgid "Prints debug information about the application with focus."
 msgstr "In thông tin gỡ lá»?i vá»? ứng dụng có tiêu Ä?iá»?m."
 
@@ -2081,7 +2122,7 @@ msgstr "In thông tin gỡ lá»?i vá»? ứng dụng có tiêu Ä?iá»?m."
 #. will not normally see. It describes a debug routine
 #. that will print Orca memory usage information.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:816
+#: ../src/orca/default.py:902
 msgid "Prints memory usage information."
 msgstr "In thông tin v� cách sử dụng b� nh�."
 
@@ -2089,35 +2130,35 @@ msgstr "In thông tin v� cách sử dụng b� nh�."
 #. the relationship of the given bookmark to the current
 #. position
 #.
-#: ../src/orca/default.py:825
+#: ../src/orca/default.py:911
 msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
 msgstr "LÆ°u liên kết Ä?ến chá»? này tÆ°Æ¡ng ứng vá»?i vá»? trí hiá»?n tại."
 
 #. Translators: this command moves the current position to the
 #. location stored at the bookmark.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:833
+#: ../src/orca/default.py:919
 msgid "Go to bookmark."
 msgstr "Theo liên kết lưu."
 
 #. Translators: this event handler binds an in-page accessible
 #. object location to the given input key command.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:841
+#: ../src/orca/default.py:927
 msgid "Add bookmark."
 msgstr "Lưu liên kết"
 
 #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
 #. current application to disk.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:849
+#: ../src/orca/default.py:935
 msgid "Save bookmarks."
 msgstr "Lưu các liên kết."
 
 #. Translators: this event handler cycles through the registered
 #. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:857
+#: ../src/orca/default.py:943
 msgid "Go to next bookmark location."
 msgstr "Ä?i tá»?i Ä?á»?a chá»? liên kết kế tiếp."
 
@@ -2125,7 +2166,7 @@ msgstr "Ä?i tá»?i Ä?á»?a chá»? liên kết kế tiếp."
 #. registered bookmarks and takes the user to the previous
 #. bookmark location.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:866
+#: ../src/orca/default.py:952
 msgid "Go to previous bookmark location."
 msgstr "Vá»? Ä?á»?a chá»? liên kết trÆ°á»?c."
 
@@ -2134,7 +2175,7 @@ msgstr "Vá»? Ä?á»?a chá»? liên kết trÆ°á»?c."
 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #. This command toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:876
+#: ../src/orca/default.py:962
 msgid "Toggles color enhancements."
 msgstr "Bật/tắt tÄ?ng cÆ°á»?ng màu sắc."
 
@@ -2144,21 +2185,21 @@ msgstr "Bật/tắt tÄ?ng cÆ°á»?ng màu sắc."
 #. color, and surrounding it with crosshairs.  This command
 #. toggles these enhancements on/off.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:887
+#: ../src/orca/default.py:973
 msgid "Toggles mouse enhancements."
 msgstr "Bật/tắt tÄ?ng cÆ°á»?ng con chuá»?t."
 
 #. Translators: this command increases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:895
+#: ../src/orca/default.py:981
 msgid "Increases the magnification level."
 msgstr "Phóng to."
 
 #. Translators: this command decreases the magnification
 #. level.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:903
+#: ../src/orca/default.py:989
 msgid "Decreases the magnification level."
 msgstr "Thu nhá»?."
 
@@ -2167,7 +2208,7 @@ msgstr "Thu nhá»?."
 #. but also all of the color and pointer customizations
 #. made through the magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:913
+#: ../src/orca/default.py:999
 msgid "Toggles the magnifier."
 msgstr "Bật/tắt kính lúp."
 
@@ -2176,14 +2217,14 @@ msgstr "Bật/tắt kính lúp."
 #. screen.  The "position" here refers to location of the
 #. magnifier.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:923
+#: ../src/orca/default.py:1009
 msgid "Cycles to the next magnifier position."
 msgstr "Ä?ến vá»? trí kế tiếp khi phóng to."
 
 #. Translators: Orca allows the item under the pointer to
 #. be spoken. This toggles the feature.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:931
+#: ../src/orca/default.py:1017
 msgid "Toggle mouse review mode."
 msgstr "Bật/tắt chế Ä?á»? xem lại con chuá»?t."
 
@@ -2194,41 +2235,14 @@ msgstr "Bật/tắt chế Ä?á»? xem lại con chuá»?t."
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:943
+#: ../src/orca/default.py:1029
 msgid "Passes the next command on to the current application."
 msgstr "Gửi l�nh kế tiếp cho ứng dụng hi�n th�i."
 
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
-#. sheet cell.
-#.
-#. Translators: "blank" is a short word to mean the
-#. user has navigated to an empty line.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2144
-#: ../src/orca/default.py:2456
-#: ../src/orca/default.py:4985
-#: ../src/orca/default.py:5140
-#: ../src/orca/default.py:5148
-#: ../src/orca/default.py:5256
-#: ../src/orca/default.py:5264
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:551
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:731
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1236
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2077
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:275
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5431
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3315
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1617
-msgid "blank"
-msgstr "trắng"
-
 #. Translators: this is the number of space characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2224
+#: ../src/orca/default.py:2344
 #, python-format
 msgid "%d space"
 msgid_plural "%d spaces"
@@ -2237,55 +2251,56 @@ msgstr[0] "%d dấu cách"
 #. Translators: this is the number of tab characters on a line
 #. of text.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2231
+#: ../src/orca/default.py:2355
 #, python-format
 msgid "%d tab"
 msgid_plural "%d tabs"
 msgstr[0] "%d tab"
 
-#. Translators: this is an index value
-#. so that we can tell which progress bar
-#. we are referring to.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2690
-#, python-format
-msgid "Progress bar %d."
-msgstr "Thanh tiến hành %d."
-
-#. Translators: this is the percentage value of a
-#. progress bar.
+#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
+#. sheet cell.
 #.
-#. Translators: this is the percentage value of a slider,
-#. progress bar or other component that displays a value as
-#. a percentage.
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
 #.
-#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#. #######################################################################
+#. #
+#. Strings for speech and braille                                       #
+#. #
+#. #######################################################################
+#. Translators: "blank" is a short word to mean the
+#. user has navigated to an empty line.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2698
-#: ../src/orca/flat_review.py:444
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1143
-#, python-format
-msgid "%d percent."
-msgstr "%d phần trÄ?m."
+#: ../src/orca/default.py:2574
+#: ../src/orca/default.py:5379
+#: ../src/orca/default.py:5535
+#: ../src/orca/default.py:5543
+#: ../src/orca/default.py:5664
+#: ../src/orca/default.py:5672
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:708
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1415
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5882
+#: ../src/orca/settings.py:1293
+#: ../src/orca/speech_generator.py:473
+#: ../src/orca/speech_generator.py:779
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3375
+msgid "blank"
+msgstr "trắng"
 
-#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
-#. view (i.e., how many ancestors a node has).
+#. Translators: this is an index value
+#. so that we can tell which progress bar
+#. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:2949
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:158
-#: ../src/orca/where_am_I.py:682
-#: ../src/orca/where_am_I.py:747
+#: ../src/orca/default.py:2917
 #, python-format
-msgid "tree level %d"
-msgstr "cấp cây %d"
-
-#. Translators: this is in reference to a table cell being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:2986
-msgctxt "tablecell"
-msgid " not selected"
-msgstr "chưa ch�n ô bảng"
+msgid "Progress bar %d."
+msgstr "Thanh tiến hành %d."
 
 #. Translators: this object is now selected.
 #. Let the user know this.
@@ -2294,13 +2309,11 @@ msgstr "chưa ch�n ô bảng"
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3879
-#: ../src/orca/default.py:4222
-#: ../src/orca/default.py:7522
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:159
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:268
-#: ../src/orca/where_am_I.py:563
-#: ../src/orca/where_am_I.py:982
+#: ../src/orca/default.py:3974
+#: ../src/orca/default.py:4403
+#: ../src/orca/default.py:8124
+#: ../src/orca/speech_generator.py:863
+#: ../src/orca/speech_generator.py:887
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
 msgstr "Ä?ược chá»?n"
@@ -2313,17 +2326,27 @@ msgstr "Ä?ược chá»?n"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:3885
-#: ../src/orca/default.py:7528
+#: ../src/orca/default.py:3980
+#: ../src/orca/default.py:8130
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "chÆ°a chá»?n"
 
+#. Translators: this is to inform the user of the presence
+#. of the red squiggly line which indicates that a given
+#. word is not spelled correctly.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:4148
+#: ../src/orca/default.py:8451
+#| msgid "Misspelled word:"
+msgid "misspelled"
+msgstr "sai chính tả"
+
 #. Translators: when users are navigating a table, they
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4279
+#: ../src/orca/default.py:4460
 msgid "Speak row"
 msgstr "Nói hàng"
 
@@ -2331,14 +2354,14 @@ msgstr "Nói hàng"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4285
+#: ../src/orca/default.py:4466
 msgid "Speak cell"
 msgstr "Nói ô"
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4373
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1674
+#: ../src/orca/default.py:4554
+#: ../src/orca/speech_generator.py:696
 msgid "bold"
 msgstr "Ä?ậm"
 
@@ -2349,12 +2372,14 @@ msgstr "Ä?ậm"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4390
-#: ../src/orca/default.py:4401
+#: ../src/orca/default.py:4571
+#: ../src/orca/default.py:4583
 #, python-format
-msgid "%s %s pixel"
-msgid_plural "%s %s pixels"
-msgstr[0] "%s %s Ä?iá»?m ảnh"
+#| msgid "%s %s pixel"
+#| msgid_plural "%s %s pixels"
+msgid "%(key)s %(value)s pixel"
+msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
+msgstr[0] "%(key)s %(value)s Ä?iá»?m ảnh"
 
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
@@ -2364,11 +2389,11 @@ msgstr[0] "%s %s Ä?iá»?m ảnh"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4477
-#: ../src/orca/default.py:6393
+#: ../src/orca/default.py:4667
+#: ../src/orca/default.py:6847
 #: ../src/orca/rolenames.py:600
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1117
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1696
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1296
+#: ../src/orca/speech_generator.py:716
 msgid "link"
 msgstr "liên kết"
 
@@ -2379,7 +2404,7 @@ msgstr "liên kết"
 #. along to the current application, bypassing Orca's
 #. interception of it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4524
+#: ../src/orca/default.py:4780
 msgid "Bypass mode enabled."
 msgstr "Chế Ä?á»? Ä?i vòng Ä?ã bật."
 
@@ -2391,7 +2416,7 @@ msgstr "Chế Ä?á»? Ä?i vòng Ä?ã bật."
 #. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
 #. This text here is what is spoken to the user.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4547
+#: ../src/orca/default.py:4803
 msgid "Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn mode, press the escape key."
 msgstr "Ä?ang vào chế Ä?á»? há»?c. Hãy bấm bất cứ phím nào Ä?á»? nghe chức nÄ?ng của nó. Ä?á»? thoát khá»?i chế Ä?á»? há»?c này, bấm phím thoát (Esc)."
 
@@ -2404,25 +2429,55 @@ msgstr "Ä?ang vào chế Ä?á»? há»?c. Hãy bấm bất cứ phím nào Ä?á»? ngh
 #. This text here is what is to be presented on the braille
 #. display.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4559
+#: ../src/orca/default.py:4815
 msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
 msgstr "Chế Ä?á»? há»?c. Hãy bấm phim Escape Ä?á»? thoát."
 
+#: ../src/orca/default.py:4986
+msgid "Leaving flat review."
+msgstr "Ä?ang rá»?i chế Ä?á»? xem lại phẳng."
+
+#: ../src/orca/default.py:5004
+#| msgid "Enters and exits flat review mode."
+msgid "Entering flat review."
+msgstr "Ä?ang vào chế Ä?á»? xem lại phẳng."
+
+#. Translators: Orca has a command that allows the user
+#. to move the mouse pointer to the current object. If
+#. for some reason Orca cannot identify the current
+#. location, it will speak this message.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5286
+#: ../src/orca/default.py:5307
+#: ../src/orca/default.py:5327
+#| msgid "C_urrent location"
+msgid "Could not find current location."
+msgstr "Không tìm thấy v� trí hi�n th�i."
+
 #. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
 #. user has navigated to a line with only whitespace on it.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:4990
-#: ../src/orca/default.py:5153
+#: ../src/orca/default.py:5384
+#: ../src/orca/default.py:5548
 msgid "white space"
 msgstr "khoảng trắng"
 
+#. Translators: this is information about a unicode character
+#. reported to the user.  The value is the unicode number value
+#. of this character in hex.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:5699
+#, python-format
+msgid "Unicode %s"
+msgstr "Unicode %s"
+
 #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
 #. search for text in a window and then move focus to
 #. that text.  For example, they may want to find the
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:5385
+#: ../src/orca/default.py:5825
 msgid "string not found"
 msgstr "không tìm thấy"
 
@@ -2431,12 +2486,12 @@ msgstr "không tìm thấy"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6199
+#: ../src/orca/default.py:6653
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Từ sai chính tả : %s"
 
-#: ../src/orca/default.py:6207
+#: ../src/orca/default.py:6661
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Ngữ cảnh là %s"
@@ -2446,7 +2501,7 @@ msgstr "Ngữ cảnh là %s"
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:6345
+#: ../src/orca/default.py:6799
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -2456,7 +2511,31 @@ msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s ký tự"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7368
+#: ../src/orca/default.py:7921
+#| msgid "page selected from cursor position"
+msgid "paragraph selected down from cursor position"
+msgstr "Ä?oạn vÄ?n Ä?ược chá»?n bên dÆ°á»?i vá»? trí con trá»?"
+
+#: ../src/orca/default.py:7922
+#| msgid "page unselected from cursor position"
+msgid "paragraph unselected down from cursor position"
+msgstr "Ä?oạn vÄ?n bá»? bá»? chá»?n bên dÆ°á»?i vá»? trí con trá»?"
+
+#: ../src/orca/default.py:7923
+#| msgid "page selected from cursor position"
+msgid "paragraph selected up from cursor position"
+msgstr "Ä?oạn vÄ?n Ä?ược chá»?n bên trên vá»? trí con trá»?"
+
+#: ../src/orca/default.py:7924
+#| msgid "page unselected from cursor position"
+msgid "paragraph unselected up from cursor position"
+msgstr "Ä?oạn vÄ?n bá»? bá»? chá»?n bên trên vá»? trí con trá»?"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
+#.
+#: ../src/orca/default.py:7982
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "dòng Ä?ược chá»?n bên phải vá»? trí con trá»?"
 
@@ -2464,7 +2543,7 @@ msgstr "dòng Ä?ược chá»?n bên phải vá»? trí con trá»?"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7376
+#: ../src/orca/default.py:7990
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "dòng Ä?ược chá»?n bên trái vá»? trí con trá»?"
 
@@ -2472,14 +2551,14 @@ msgstr "dòng Ä?ược chá»?n bên trái vá»? trí con trá»?"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7385
+#: ../src/orca/default.py:7999
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "trang Ä?ược chá»?n từ vá»? trí con trá»?"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7390
+#: ../src/orca/default.py:8004
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "trang b� b� ch�n từ v� trí con tr�"
 
@@ -2487,14 +2566,14 @@ msgstr "trang b� b� ch�n từ v� trí con tr�"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7399
+#: ../src/orca/default.py:8013
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "trang Ä?ược chá»?n Ä?ến vá»? trí con trá»?"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7404
+#: ../src/orca/default.py:8018
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "trang bá»? bá»? chá»?n Ä?ến vá»? trí con trá»?"
 
@@ -2502,44 +2581,14 @@ msgstr "trang bá»? bá»? chá»?n Ä?ến vá»? trí con trá»?"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7413
-msgid "line selected down from cursor position"
-msgstr "dòng Ä?ược chá»?n bên dÆ°á»?i vá»? trí con trá»?"
-
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7418
-msgid "line unselected down from cursor position"
-msgstr "dòng b� b� ch�n bên dư�i v� trí con tr�"
-
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7427
-msgid "line selected up from cursor position"
-msgstr "dòng Ä?ược chá»?n bên trên vá»? trí con trá»?"
-
-#. Translators: when the user unselects text in a document,
-#. Orca will speak information about what they have unselected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7432
-msgid "line unselected up from cursor position"
-msgstr "dòng b� b� ch�n bên trên v� trí con tr�"
-
-#. Translators: when the user selects (highlights) text in
-#. a document, Orca will speak information about what they
-#. have selected.
-#.
-#: ../src/orca/default.py:7441
+#: ../src/orca/default.py:8043
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "tài liá»?u Ä?ược chá»?n Ä?ến vá»? trí con trá»?"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7446
+#: ../src/orca/default.py:8048
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "tài liá»?u bá»? bá»? chá»?n Ä?ến vá»? trí con trá»?"
 
@@ -2547,21 +2596,21 @@ msgstr "tài liá»?u bá»? bá»? chá»?n Ä?ến vá»? trí con trá»?"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7455
+#: ../src/orca/default.py:8057
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "tài liá»?u Ä?ược chá»?n từ vá»? trí con trá»?"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7460
+#: ../src/orca/default.py:8062
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "tài li�u b� b� ch�n từ v� trí con tr�"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/default.py:7477
+#: ../src/orca/default.py:8079
 msgid "entire document selected"
 msgstr "toàn bá»? tài liá»?u Ä?ã chá»?n"
 
@@ -2602,55 +2651,41 @@ msgstr "Cuá»?n Ä?ến Ä?á»?nh"
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
 #: ../src/orca/flat_review.py:352
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:618
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:451
-#: ../src/orca/where_am_I.py:417
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1381
+#: ../src/orca/settings.py:1318
 msgid "partially checked"
 msgstr "ch�n m�t phần"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
-#. Translators: this represents the state of a checked menu item.
-#.
-#. Translators: this represents the state of a checkbox.
-#.
 #: ../src/orca/flat_review.py:356
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:622
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:455
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1009
-#: ../src/orca/where_am_I.py:421
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1385
+#: ../src/orca/settings.py:1317
 msgid "checked"
 msgstr "Ä?ã kiá»?m tra"
 
 #. Translators: this represents the state of a checkbox.
 #.
+#. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
+#. to be spoken to the user.
+#.
 #: ../src/orca/flat_review.py:360
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:626
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:459
-#: ../src/orca/where_am_I.py:425
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1389
+#: ../src/orca/settings.py:1316
 msgid "not checked"
 msgstr "chÆ°a kiá»?m tra"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
 #: ../src/orca/flat_review.py:367
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:71
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1755
-#: ../src/orca/where_am_I.py:880
+#: ../src/orca/settings.py:1329
 msgid "pressed"
 msgstr "Ä?ã bấm"
 
 #. Translators: the state of a toggle button.
 #.
+#. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
+#. meant to be spoken to the user.
+#.
 #: ../src/orca/flat_review.py:371
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:65
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:73
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1759
-#: ../src/orca/where_am_I.py:884
+#: ../src/orca/settings.py:1329
 msgid "not pressed"
 msgstr "chưa bấm"
 
@@ -2658,9 +2693,7 @@ msgstr "chưa bấm"
 #. selected or not.
 #.
 #: ../src/orca/flat_review.py:379
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:562
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1201
-#: ../src/orca/where_am_I.py:223
+#: ../src/orca/settings.py:1324
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "selected"
 msgstr "Ä?ược chá»?n"
@@ -2668,10 +2701,11 @@ msgstr "Ä?ược chá»?n"
 #. Translators: this is in reference to a radio button being
 #. selected or not.
 #.
+#. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
+#. meant to be spoken to the user.
+#.
 #: ../src/orca/flat_review.py:384
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:567
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1206
-#: ../src/orca/where_am_I.py:228
+#: ../src/orca/settings.py:1323
 msgctxt "radiobutton"
 msgid "not selected"
 msgstr "chÆ°a chá»?n"
@@ -2688,15 +2722,41 @@ msgstr "nằm ngang"
 msgid "vertical"
 msgstr "thẳng Ä?ứng"
 
+#. Translators: this is the percentage value of a slider,
+#. progress bar or other component that displays a value as
+#. a percentage.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:444
+#, python-format
+msgid "%d percent."
+msgstr "%d phần trÄ?m."
+
+#. Translators: this is the action name for
+#. the 'toggle' action. It must be the same
+#. string used in the *.po file for gail.
+#.
+#: ../src/orca/flat_review.py:1071
+#: ../src/orca/generator.py:437
+#: ../src/orca/generator.py:694
+#: ../src/orca/generator.py:736
+#: ../src/orca/generator.py:782
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:985
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:714
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
+msgid "toggle"
+msgstr "bật/tắt"
+
 #. Translators: this is intended to be a short phrase to
 #. speak and braille to tell the user that no component
 #. has keyboard focus.
 #.
-#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:943
+#: ../src/orca/focus_tracking_presenter.py:958
 msgid "No focus"
 msgstr "Không có tiêu Ä?iá»?m"
 
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:221
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:235
 msgid "GNOME Speech Services"
 msgstr "D�ch vụ Nói tiếng Gnome"
 
@@ -2706,8 +2766,8 @@ msgstr "D�ch vụ Nói tiếng Gnome"
 #. new string well.  For example, "Open..." turns into
 #. "Open dot dot dot".
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:772
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:773
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:815
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:816
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " chấm chấm chấm"
 
@@ -2718,15 +2778,15 @@ msgstr " chấm chấm chấm"
 #. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
 #. build up the utterance in this manner.
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:844
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:887
 msgid "minus"
 msgstr "trừ"
 
 #. Translators: this is a short string saying that the speech
 #. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:999
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:297
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1047
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
 msgid "higher."
 msgstr "cao hơn."
 
@@ -2734,8 +2794,8 @@ msgstr "cao hơn."
 #. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
 #.
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1030
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:297
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1078
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:303
 msgid "lower."
 msgstr "thấp hơn."
 
@@ -2743,8 +2803,8 @@ msgstr "thấp hơn."
 #. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
 #. per minute).
 #.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1059
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1107
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
 msgid "faster."
 msgstr "nhanh hơn."
 
@@ -2753,11 +2813,29 @@ msgstr "nhanh hơn."
 #. per minute).
 #.
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1093
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/gnomespeechfactory.py:1141
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:293
 msgid "slower."
 msgstr "chậm hơn."
 
+#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
+#. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
+#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
+#.
+#: ../src/orca/gsmag.py:548
+#: ../src/orca/mag.py:1684
+msgid "Magnifier enabled."
+msgstr "Kính lúp Ä?ã bật."
+
+#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
+#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
+#. and sizes.
+#.
+#: ../src/orca/gsmag.py:555
+#: ../src/orca/mag.py:1691
+msgid "Magnifier disabled."
+msgstr "Kính lúp b� tắt."
+
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
 #.
@@ -3040,6 +3118,46 @@ msgstr "end"
 msgid "begin"
 msgstr "bắt Ä?ầu"
 
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:255
+#| msgid "a acute"
+msgid "acute"
+msgstr "dấu sắc"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:260
+#| msgid "a circumflex"
+msgid "circumflex"
+msgstr "dấu mũ"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:270
+#| msgid "degrees"
+msgid "diaeresis"
+msgstr "dấu tách Ä?ôi"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:275
+#| msgid "a ring"
+msgid "ring"
+msgstr "dấu vòng"
+
+#. Translators: this is how someone would speak the name of the
+#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
+#.
+#: ../src/orca/keynames.py:285
+#| msgid "o stroke"
+msgid "stroke"
+msgstr "gạch Ä?è"
+
 #. Translators:  sets the live region politeness level to polite
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:265
@@ -3094,7 +3212,7 @@ msgstr "mức tùy theo %s"
 #. make to the appearance of the screen to make things easier
 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1562
+#: ../src/orca/mag.py:1556
 msgid "Color enhancements disabled."
 msgstr "Màu sắc tÄ?ng cÆ°á»?ng bá»? tắt."
 
@@ -3102,7 +3220,7 @@ msgstr "Màu sắc tÄ?ng cÆ°á»?ng bá»? tắt."
 #. make to the appearance of the screen to make things easier
 #. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1570
+#: ../src/orca/mag.py:1564
 msgid "Color enhancements enabled."
 msgstr "Màu sắc tÄ?ng cÆ°á»?ng Ä?ã bật."
 
@@ -3111,7 +3229,7 @@ msgstr "Màu sắc tÄ?ng cÆ°á»?ng Ä?ã bật."
 #. easier to see, such as increasing its size, changing its
 #. color, and surrounding it with crosshairs.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1592
+#: ../src/orca/mag.py:1586
 msgid "Mouse enhancements disabled."
 msgstr "Con chuá»?t tÄ?ng cÆ°á»?ng bá»? tắt."
 
@@ -3120,80 +3238,261 @@ msgstr "Con chuá»?t tÄ?ng cÆ°á»?ng bá»? tắt."
 #. easier to see, such as increasing its size, changing its
 #. color, and surrounding it with crosshairs.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1625
+#: ../src/orca/mag.py:1619
 msgid "Mouse enhancements enabled."
 msgstr "Con chuá»?t tÄ?ng cÆ°á»?ng Ä?ã bật."
 
-#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
-#. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
-#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1690
-msgid "Magnifier enabled."
-msgstr "Kính lúp Ä?ã bật."
-
-#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
-#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
-#. and sizes.
-#.
-#: ../src/orca/mag.py:1697
-msgid "Magnifier disabled."
-msgstr "Kính lúp b� tắt."
-
 #. Translators: magnification will use the full screen.
 #.
 #. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
 #. on the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1752
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1740
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1766
+#: ../src/orca/mag.py:1746
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1849
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1875
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1878
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:83
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Toàn màn hình"
 
 #. Translators: the user attempted to switch to full screen
 #. magnification, but his/her system doesn't support it.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1757
+#: ../src/orca/mag.py:1751
 msgid "Full Screen mode unavailable"
 msgstr "Chế Ä?á»? toàn màn hình không sẵn sàng"
 
 #. Translators: magnification will use the top half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1761
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1744
+#: ../src/orca/mag.py:1755
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1853
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1879
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
 msgid "Top Half"
 msgstr "Nửa bên trên"
 
 #. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1765
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1748
+#: ../src/orca/mag.py:1759
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1857
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1880
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:36
 msgid "Bottom Half"
 msgstr "Nửa bên dư�i"
 
 #. Translators: magnification will use the left half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1769
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1752
+#: ../src/orca/mag.py:1763
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1861
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1881
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
 msgid "Left Half"
 msgstr "Nửa bên trái"
 
 #. Translators: magnification will use the right half of the screen.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1773
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1756
+#: ../src/orca/mag.py:1767
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1865
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1882
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:118
 msgid "Right Half"
 msgstr "Nửa bên phải"
 
 #. Translators: the user has selected a custom area of the screen
 #. to use for magnification.
 #.
-#: ../src/orca/mag.py:1778
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1761
+#: ../src/orca/mag.py:1772
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1870
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1883
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Custom"
 msgstr "Tá»± chá»?n"
 
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:1
+msgid "<b>Brightness</b>"
+msgstr "<b>Ä?á»? sáng</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:2
+msgid "<b>Contrast</b>"
+msgstr "<b>Ä?á»? tÆ°Æ¡ng phản</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:3
+msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
+msgstr "<b>Thiết lập Ä?a màn hình</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:4
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Thiết lập Cấp cao"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:5
+msgid "B_lue:"
+msgstr "_Xanh:"
+
+#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
+#. on the screen.
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:6
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4488
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4499
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4501
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4522
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Tuyến kép"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:7
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4745
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4772
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4843
+msgid "Desaturate blue"
+msgstr "Màu xanh t�i thi�u"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the green value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:8
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4737
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4835
+msgid "Desaturate green"
+msgstr "Màu lục t�i thi�u"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will eliminate the red value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:9
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4729
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4771
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4827
+msgid "Desaturate red"
+msgstr "Màu Ä?á»? tá»?i thiá»?u"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:10
+msgid "Gree_n:"
+msgstr "_Lục:"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
+#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
+#. (100, 125, 75).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:11
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4761
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4774
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4859
+msgid "Negative hue shift"
+msgstr "D�i sắc màu v� âm"
+
+#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
+#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
+#. magnifier.
+#.
+#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
+#. with the magnifier.  None means that Orca does nothing to
+#. track the mouse.
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:12
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:89
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4494
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4501
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4524
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4697
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4764
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4767
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4795
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:103
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
+#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
+#. (125, 75, 100).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:13
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4753
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4773
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4851
+msgid "Positive hue shift"
+msgstr "D�i sắc màu v� dương"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:14
+msgid "R_ed:"
+msgstr "Ä?_á»? :"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:15
+msgid "S_ource display:"
+msgstr "Hiá»?n thá»? n_guá»?n:"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the blue value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:16
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4721
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4770
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4819
+msgid "Saturate blue"
+msgstr "Màu xanh tá»?i Ä?a"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the green value for all
+#. pixels on the screen.  For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:17
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4713
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4769
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4811
+msgid "Saturate green"
+msgstr "Màu lục tá»?i Ä?a"
+
+#. Translators: this refers to a color filter for people with
+#. color blindness. It will maximize the red value for all
+#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
+#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
+#.
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:18
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4705
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4768
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4803
+msgid "Saturate red"
+msgstr "Màu Ä?á»? tá»?i Ä?a"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:19
+msgid "Target displa_y:"
+msgstr "_Hiá»?n thá»? Ä?ích:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:20
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Xanh:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:21
+msgid "_Color Filtering:"
+msgstr "_L�c màu :"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:22
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Lục:"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:23
+msgid "_Red:"
+msgstr "Ä?_á»? :"
+
+#: ../src/orca/orca-advanced-magnification.ui.h:24
+msgid "_Smoothing:"
+msgstr "Làm _m�n:"
+
 #. Translators: this is a regular expression that is intended to match
 #. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
 #. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
@@ -3210,19 +3509,25 @@ msgstr "Tá»± chá»?n"
 #. Finally, this expression should match what you've chosen for the
 #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:68
 msgid "^[Yy1]"
 msgstr "^[Cc1]"
 
+# Viết tắt « không » ? Có thì d�ch sang « ^[KkNn0]
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:69
+msgid "^[Nn0]"
+msgstr "^[Nn0]"
+
 #. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
 #. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:136
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:155
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:149
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:167
 msgid "Speech is unavailable."
 msgstr "Tiếng nói không sẵn sàng."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:140
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:152
 msgid "Welcome to Orca setup."
 msgstr "Chúc mừng bạn thiết lập Orca."
 
@@ -3232,40 +3537,52 @@ msgstr "Chúc mừng bạn thiết lập Orca."
 #. another, emacspeak is another.  These all then provide
 #. wrappers around specific speech servers (engines).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:164
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:176
 msgid "Select desired speech system:"
 msgstr "Chá»?n há»? thá»?ng tiếng nói Ä?ã muá»?n:"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:175
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:207
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:254
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:403
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:230
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:282
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:486
 msgid "Enter choice: "
 msgstr "Nhập sự ch�n: "
 
+#. Translators: this is letting the user they input an
+#. invalid integer value on the command line and is
+#. also requesting they enter a valid integer value.
+#.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:233
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:288
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:501
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:503
+msgid "Please enter a valid number."
+msgstr "Hãy gõ má»?t con sá»? Ä?úng."
+
 #. Translators: this means speech synthesis will not be used.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:179
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:190
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:200
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:211
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:227
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:261
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:237
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:253
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:292
 msgid "Speech will not be used.\n"
 msgstr "Sẽ không nói gì.\n"
 
 #. Translators: this means no working speech servers (speech
 #. synthesis engines) can be found.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:189
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:210
 msgid "No servers available.\n"
 msgstr "Không có máy phục vụ sẵn sàng.\n"
 
 #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
 #. of available speech synthesis engines.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:196
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:217
 msgid "Select desired speech server."
 msgstr "Hãy chá»?n máy phục vụ tiếng nói Ä?ã muá»?n."
 
@@ -3273,7 +3590,7 @@ msgstr "Hãy chá»?n máy phục vụ tiếng nói Ä?ã muá»?n."
 #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
 #. female, child) are available.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:223
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:249
 msgid "No voices available.\n"
 msgstr "Không có gi�ng nói nào sẵn sàng.\n"
 
@@ -3281,50 +3598,67 @@ msgstr "Không có gi�ng nói nào sẵn sàng.\n"
 #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
 #. female, child).
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:234
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:260
 msgid "Select desired voice:"
 msgstr "Chá»?n giá»?ng nói Ä?ã muá»?n:"
 
-#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the word
-#. prior to the caret when the user types a word delimiter.
+#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
+#. word prior to the caret when the user types a word
+#. delimiter.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:295
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:329
 msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
 msgstr "Bật phản h�i theo từ không? Nhập y (có) hay n (không): "
 
-#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the name of a key
-#. as the user types on the keyboard.  If the user wants key echo, they
-#. will then be prompted for which classes of keys they want echoed.
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:339
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:358
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:385
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:402
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:419
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:436
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:454
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:544
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:563
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:581
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:624
+#| msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
+msgid "Please enter y or n."
+msgstr "Hãy nhập chữ « y » (có) hay « n » (không)."
+
+#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
+#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
+#. user wants key echo, they will then be prompted for which
+#. classes of keys they want echoed.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:306
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
 msgstr "Bật phản h�i phím không? Nhập y (có) hay n (không): "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. normal text entry keys.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:318
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:375
 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Bật các phím abc và chấm câu không? Nhập y (có) hay n (không): "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:328
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:392
 msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Bật các phím sá»­a Ä?á»?i không? Nhập y (có) hay n (không): "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:338
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:409
 msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Bật các phím khoá không? Nhập y (có) hay n (không): "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. the keys at the top of the keyboard.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:348
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:426
 msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Bật các phím chức nÄ?ng không? Nhập y (có) hay n (không): "
 
@@ -3332,7 +3666,7 @@ msgstr "Bật các phím chức nÄ?ng không? Nhập y (có) hay n (không): "
 #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
 #. keys, page up, page down, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:359
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:444
 msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
 msgstr "Bật các phím hành Ä?á»?ng không? Nhập y (có) hay n (không): "
 
@@ -3340,7 +3674,7 @@ msgstr "Bật các phím hành Ä?á»?ng không? Nhập y (có) hay n (không): "
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:378
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
 msgid "Select desired keyboard layout."
 msgstr "Ch�n b� trí bàn phím yêu cầu."
 
@@ -3348,7 +3682,7 @@ msgstr "Ch�n b� trí bàn phím yêu cầu."
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:390
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:472
 msgid "1. Desktop"
 msgstr "1. Máy Ä?á»? bàn"
 
@@ -3356,69 +3690,66 @@ msgstr "1. Máy Ä?á»? bàn"
 #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
 #. layouts for how they might control Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:397
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:479
 msgid "2. Laptop"
 msgstr "2. Máy tính xách tay"
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:414
-msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
-msgstr "Lựa ch�n không hợp l�. Hãy ch�n lại b� trí bàn phím.\n"
-
-#. Translators: this is prompting for whether the user wants to use a
-#. refreshable braille display (an external hardware device) or not.
+#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
+#. use a refreshable braille display (an external hardware
+#. device) or not.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:448
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:534
 msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
 msgstr "Bật chữ n�i không? Nhập y (có) hay n (không): "
 
-#. Translators: the braille monitor is a graphical display on the screen
-#. that is used for debugging and demoing purposes.  It presents what
-#. would be (or is being) shown on the external refreshable braille
-#. display.
+#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
+#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
+#. It presents what would be (or is being) shown on the
+#. external refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:460
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:553
 msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
 msgstr "Bật b� trình bày chữ n�i không? Nhập y (có) hay n (không): "
 
-#. Translators: orca can be set up to automatically start when the
-#. user logs in.
+#. Translators: orca can be set up to automatically start when
+#. the user logs in.
 #.
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:470
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:570
 msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng khá»?i chạy Orca khi bạn Ä?Ä?ng nhập không? Gõ y hoặc n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:480
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:456
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:585
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:477
 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
 msgstr "Má»?i hiá»?u lá»±c há»? trợ khả nÄ?ng truy cập GNOME."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:486
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:458
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:591
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:479
 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
 msgstr "Bạn cần phải Ä?Ä?ng xuất rá»?i Ä?Ä?ng nhập lại Ä?á»? thay Ä?á»?i có tác Ä?á»?ng."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:494
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:601
 msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
 msgstr "Bạn có muá»?n Ä?Ä?ng xuất không? Nhập y hoặc n: "
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:500
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:608
 msgid "Setup complete. Logging out now."
 msgstr "Thiết lập hoàn tất. Ä?ang Ä?Ä?ng xuất."
 
-#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:514
+#: ../src/orca/orca_console_prefs.py:626
 msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
 msgstr "Thiết lập xong. Hãy bấm phím Return Ä?á»? tiếp tục."
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:1
 msgid "<b>Start from:</b>"
 msgstr "<b>Bắt Ä?ầu từ:</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:2
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:2
 #: ../src/orca/orca_gui_find.py:147
 msgid "C_urrent location"
 msgstr "V� trí _hi�n tại"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:3
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:3
 msgid "Close"
 msgstr "Ä?óng"
 
@@ -3432,79 +3763,139 @@ msgstr "Ä?óng"
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're forced
 #. to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:4
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:318
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:4
 #: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:320
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:322
 #: ../src/orca/scripts/apps/gnome-search-tool.py:165
 msgid "Find"
 msgstr "Tìm"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:5
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:5
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Tìm _nguyên từ"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:6
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:6
 msgid "Orca Find Dialog"
 msgstr "H�p thoại Tìm"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:7
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:7
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Tìm _ngược"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:8
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:8
 msgid "Search for:"
 msgstr "Tìm:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:9
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:9
 msgid "Start from:"
 msgstr "Bắt Ä?ầu từ:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:10
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:10
 msgid "Top of window"
 msgstr "Ä?á»?nh cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:11
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:11
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Phân bi�t hoa/thư�ng"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:12
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:12
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Tìm:"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:13
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:13
 msgid "_Top of window"
 msgstr "Ä?á»?_nh cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/orca/orca-find.glade.h:14
+#: ../src/orca/orca-find.ui.h:14
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Cu�n lại"
 
+#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:95
+msgid "The Orca Team"
+msgstr "Nhóm Orca"
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:98
+msgid "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
+msgstr "Má»?t trình Ä?á»?c màn hình có thá»? Ä?ược vÄ?n lá»?nh Ä?iá»?u khiá»?n (phần má»?m nguá»?n má»? và sá»­ dụng tá»± do) mà cung cấp truy cập Ä?ến các ứng dụng và bá»? công cụ cÅ©ng há»? trợ AT-SPI (v.d. môi trÆ°á»?ng GNOME)."
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:103
+msgid ""
+"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
+"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
+"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
+"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
+"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
+msgstr ""
+"Tác quyá»?n © nÄ?m 2005-2010 của Sun Microsystems Inc. \n"
+"Tác quyá»?n © nÄ?m 2005-2008 của Google Inc. \n"
+"Tác quyá»?n © nÄ?m 2008, 2009 của Eitan Isaacson \n"
+"Tác quyá»?n © nÄ?m 2006-2009 của Brailcom, o.p.s. \n"
+"Tác quyá»?n © nÄ?m 2001, 2002 của BAUM Retec, A.G."
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Please
+#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:111
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Clytie Siddall (clytie riverland net au)"
+
+#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
+#. licensed under GPL2+.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_main.py:116
+msgid ""
+"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU Library General\n"
+"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
+"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
+"later version.\n"
+"\n"
+"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
+"the GNU Library General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU Library General\n"
+"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
+"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston MA  02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Chương trình này là phần m�m tự do; bạn có th� phát hành lại nó\n"
+"và/hoặc sá»­a Ä?á»?i nó vá»?i Ä?iá»?u kiá»?n của Giấy Phép Công Cá»?ng ThÆ° Viá»?n GNU\n"
+"nhÆ° Ä?ược xuất bản bá»?i Tá»? Chức Phần Má»?m Tá»± Do; hoặc phiên bản 2\n"
+"của Giấy Phép này, hoặc (tùy ch�n) bất kỳ phiên bản sau nào.\n"
+"\n"
+"ChÆ°Æ¡ng trình này Ä?ược phát hành vì mong muá»?n nó có ích,\n"
+"nhưng KH�NG C� BẢO H�NH G� CẢ, THẬM CH� KH�NG C�\n"
+"BẢO Ä?ẢM Ä?ƯỢC NGỤ Ã? KHẢ NÄ?NG BÃ?N HAY KHẢ NÄ?NG\n"
+"LÃ?M Ä?ƯỢC VIá»?C DỨT KHOÃ?T.\n"
+"Xem Giấy Phép Công Cá»?ng ThÆ° Viá»?n GNU Ä?á»? biết thêm chi tiết.\n"
+"\n"
+"Bạn Ä?ã nhận má»?t bản sao của Giấy Phép Công Cá»?ng ThÆ° Viá»?n GNU\n"
+"cùng v�i chương trình này; nếu không, hãy viết thư\n"
+"cho T� Chức Phần M�m Tự Do :\n"
+"Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA  02110-1301, USA (Mỹ)."
+
 #. Translators: this is an algorithm for tracking an object
 #. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
 #. magnifier.  Centered means that Orca attempts to keep
 #. the object of interest in the center of the magnified window.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:75
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:83
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
 msgid "Centered"
 msgstr "Giữa lại"
 
-#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
-#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
-#. magnifier.
-#.
-#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
-#. with the magnifier.  None means that Orca does nothing to
-#. track the mouse.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:81
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4240
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4269
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4442
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4509
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4532
-msgid "None"
-msgstr "Không có"
-
 #. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
 #. with the magnifier.  Proportional means that Orca attempts
 #. to position the mouse in the magnifier window in a way
@@ -3513,7 +3904,9 @@ msgstr "Không có"
 #. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
 #. of the magnified region.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:91
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:99
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:113
 msgid "Proportional"
 msgstr "Tá»· lá»?"
 
@@ -3522,7 +3915,10 @@ msgstr "Tá»· lá»?"
 #. magnifier.  Push means that Orca will move the magnified
 #. region just enough to display the object of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:98
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:106
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1926
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1946
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:114
 msgid "Push"
 msgstr "Ä?ẩy"
 
@@ -3533,7 +3929,7 @@ msgstr "Ä?ẩy"
 #. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
 #. keyboard command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:199
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:231
 msgid "Function"
 msgstr "Hàm"
 
@@ -3541,7 +3937,7 @@ msgstr "Hàm"
 #. the cells in the column represent keyboard combinations
 #. the user can press to invoke Orca commands.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:277
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:309
 msgid "Key Binding"
 msgstr "T� hợp phím"
 
@@ -3552,7 +3948,7 @@ msgstr "T� hợp phím"
 #. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
 #. column.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:356
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:388
 msgid "Alternate"
 msgstr "Thay thế"
 
@@ -3560,31 +3956,36 @@ msgstr "Thay thế"
 #. cells represent whether a key binding has been modified
 #. from the default key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:376
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:408
 msgid "Modified"
 msgstr "Ä?iá»?u chá»?nh"
 
-#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Orca
-#. will use most of the time.
+#. Translators: This refers to the default/typical voice used
+#. by Orca when presenting the content of the screen and other
+#. messages.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:429
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:478
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:727
+#| msgid "Default"
+msgctxt "VoiceType"
 msgid "Default"
 msgstr "Mặc Ä?á»?nh"
 
-#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Orca
-#. will use to speak capitalized words and letters.
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is in uppercase.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:435
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:484
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:731
+#| msgid "Uppercase"
+msgctxt "VoiceType"
 msgid "Uppercase"
 msgstr "Chữ hoa"
 
-#. Translators: this refers to the speech synthesis voice that Orca
-#. will use to speak text associated with hyperlinks in HTML content.
+#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
+#. presenting one or more characters which is part of a
+#. hyperlink.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:441
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:494
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:736
+#| msgid "Hyperlink"
+msgctxt "VoiceType"
 msgid "Hyperlink"
 msgstr "Siêu liên kết"
 
@@ -3593,7 +3994,7 @@ msgstr "Siêu liên kết"
 #. Translators: Attribute here refers to text attributes such
 #. as bold, underline, family-name, etc.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1127
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1168
 msgid "Attribute Name"
 msgstr "Tên thu�c tính"
 
@@ -3604,7 +4005,7 @@ msgstr "Tên thu�c tính"
 #. will speak that attribute, if it is present, when the user
 #. presses Orca_Modifier+F.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1142
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1183
 msgid "Speak"
 msgstr "Nói"
 
@@ -3615,7 +4016,7 @@ msgstr "Nói"
 #. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
 #. the refreshable braille display.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1160
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1201
 msgid "Mark in braille"
 msgstr "Ä?ánh dấu bằng chữ ná»?i"
 
@@ -3634,7 +4035,7 @@ msgstr "Ä?ánh dấu bằng chữ ná»?i"
 #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
 #. "Present" here is being used as a verb.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1186
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1227
 msgid "Present Unless"
 msgstr "Có phải trừ khi"
 
@@ -3645,7 +4046,7 @@ msgstr "Có phải trừ khi"
 #. or a particular word that is pronounced differently then the way
 #. that it looks.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1301
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1341
 msgid "Actual String"
 msgstr "Chu�i thật"
 
@@ -3656,15 +4057,108 @@ msgstr "Chu�i thật"
 #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
 #. (spoken) string would be "megahertz".
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1318
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1358
 msgid "Replacement String"
 msgstr "Chu�i thay thế"
 
+#. Translators: different speech systems and speech engines work
+#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
+#. boundaries). This property allows the user to specify whether
+#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
+#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
+#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
+#. of utterances has been calculated.
+#.
+#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1544
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:39
+msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
+msgstr "Chia ra từng Ä?_oạn tiếng nói giữa hai lần tạm dừng"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. line.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1556
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3048
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:91
+msgid "Line"
+msgstr "Dòng"
+
+#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
+#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
+#. sentence.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1556
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3054
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:122
+msgid "Sentence"
+msgstr "Câu"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
+#. will present progress bar updates regardless of what application
+#. and window they happen to be in.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1576
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3013
+#| msgid "_All"
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "All"
+msgstr "Tất cả"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
+#. that Orca will present progress bar updates as long as the
+#. progress bar is in the active application (but not necessarily
+#. in the current window).
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1583
+#| msgid "Application"
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Application"
+msgstr "Ứng dụng"
+
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
+#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
+#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
+#. bar is in the active window.
+#.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1589
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3021
+#| msgid "Window"
+msgctxt "ProgressBar"
+msgid "Window"
+msgstr "Cá»­a sá»?"
+
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
+#. announced when pressed.
+#.
+#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1696
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:78
+#| msgid "Enable _navigation keys"
+msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
+msgstr "Bật phím ch� thêm _dấu phụ"
+
+#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
+#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
+#. to orca.pot. :-(
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
+#. 1 is spoken.
+#.
+#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1704
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:75
+#| msgid "Enable echo by _word"
+msgid "Enable echo by cha_racter"
+msgstr "Bật phản h�i theo _ký tự"
+
 #. Translators: Orca keybindings support double
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2076
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2216
 msgid "(double click)"
 msgstr "(nhấn Ä?úp)"
 
@@ -3672,7 +4166,7 @@ msgstr "(nhấn Ä?úp)"
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
 #. using a mouse.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2082
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2222
 msgid "(triple click)"
 msgstr "(nhấn ba lần)"
 
@@ -3681,8 +4175,8 @@ msgstr "(nhấn ba lần)"
 #. The braille bindings are what determine the actions Orca will
 #. take when the user presses these buttons.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2186
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2284
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2326
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2424
 msgid "Braille Bindings"
 msgstr "T� hợp chữ n�i"
 
@@ -3691,10 +4185,10 @@ msgstr "T� hợp chữ n�i"
 #. chooses this setting, the dot in the bottom left
 #. corner will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2671
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2712
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2752
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:52
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2858
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2899
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2939
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:54
 msgid "Dot _7"
 msgstr "Chấm _7"
 
@@ -3702,10 +4196,10 @@ msgstr "Chấm _7"
 #. dot in the bottom right corner of the braille cell
 #. will be used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2678
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2719
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2759
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:53
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2865
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2906
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2946
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
 msgid "Dot _8"
 msgstr "Chấm _8"
 
@@ -3713,18 +4207,18 @@ msgstr "Chấm _8"
 #. two dots at the bottom of the braille cell will be
 #. used to 'underline' text of interest.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2685
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2726
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2766
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:54
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2872
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2913
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2953
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:56
 msgid "Dots 7 an_d 8"
 msgstr "Chấm 7 _và 8"
 
 #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
 #. symbols will be spoken as a user reads a document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2789
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:165
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2976
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
 msgid "_None"
 msgstr "Khô_ng có"
 
@@ -3733,8 +4227,8 @@ msgstr "Khô_ng có"
 #. spoken as a user reads a document, but less common symbols
 #. (such as #, @, $) will.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2797
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:126
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2984
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "So_me"
 msgstr "Má»?t _sá»?"
 
@@ -3742,34 +4236,18 @@ msgstr "Má»?t _sá»?"
 #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2804
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:88
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2991
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:92
 msgid "M_ost"
 msgstr "Phần _l�n"
 
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. line.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2825
-msgid "Line"
-msgstr "Dòng"
-
-#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
-#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
-#. sentence.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2831
-msgid "Sentence"
-msgstr "Câu"
-
 #. Translators: This refers to the amount of information
 #. Orca provides about a particular object that receives
 #. focus.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2851
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2981
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:31
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3074
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3205
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:40
 msgid "Brie_f"
 msgstr "_Ngắn"
 
@@ -3777,8 +4255,7 @@ msgstr "_Ngắn"
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
 #. they just want the current cell to be presented to them.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2875
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:131
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3098
 msgid "Speak current _cell"
 msgstr "Nói ô hi�n _có"
 
@@ -3786,7 +4263,7 @@ msgstr "Nói ô hi�n _có"
 #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
 #. key bindings.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3628
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3852
 msgid "enter new key"
 msgstr "nhập phím m�i"
 
@@ -3794,7 +4271,7 @@ msgstr "nhập phím m�i"
 #. Orca has deleted an existing key combination based upon
 #. their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3657
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3881
 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
 msgstr "Tá»? hợp phím bá»? xoá. Nhấn phím Enter Ä?á»? xác nhận."
 
@@ -3802,7 +4279,7 @@ msgstr "Tá»? hợp phím bá»? xoá. Nhấn phím Enter Ä?á»? xác nhận."
 #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
 #. entered has already been bound to another command.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3681
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3905
 #, python-format
 msgid "The key entered is already bound to %s"
 msgstr "Bạn Ä?ã nhập má»?t phím Ä?ã Ä?óng kết vá»?i %s"
@@ -3811,7 +4288,7 @@ msgstr "Bạn Ä?ã nhập má»?t phím Ä?ã Ä?óng kết vá»?i %s"
 #. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
 #. based upon their input.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3688
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3912
 #, python-format
 msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
 msgstr "Ä?ã bắt phím: %s. Nhấn enter Ä?á»? xác nhận."
@@ -3820,7 +4297,7 @@ msgstr "Ä?ã bắt phím: %s. Nhấn enter Ä?á»? xác nhận."
 #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
 #. creating a new key binding.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3727
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3951
 #, python-format
 msgid "The new key is: %s"
 msgstr "Phím m�i là: %s"
@@ -3829,122 +4306,33 @@ msgstr "Phím m�i là: %s"
 #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
 #. associated with a command has been deleted.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3735
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3959
 msgid "The keybinding has been removed."
 msgstr "Tá»? hợp phím Ä?ã bá»? xoá."
 
 #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
 #. or laptop).
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:3813
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:158
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4037
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:155
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Máy Ä?á»? bàn"
 
-#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
-#. on the screen.
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4234
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4245
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4267
-msgid "Bilinear"
-msgstr "Tuyến kép"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the red value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4450
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4540
-msgid "Saturate red"
-msgstr "Màu Ä?á»? tá»?i Ä?a"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the green value for all
-#. pixels on the screen.  For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4458
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4548
-msgid "Saturate green"
-msgstr "Màu lục tá»?i Ä?a"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will maximize the blue value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4466
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4556
-msgid "Saturate blue"
-msgstr "Màu xanh tá»?i Ä?a"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the red value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4474
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4564
-msgid "Desaturate red"
-msgstr "Màu Ä?á»? tá»?i thiá»?u"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the green value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4482
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4572
-msgid "Desaturate green"
-msgstr "Màu lục t�i thi�u"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
-#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
-#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4490
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4580
-msgid "Desaturate blue"
-msgstr "Màu xanh t�i thi�u"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
-#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
-#. (125, 75, 100).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4498
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4588
-msgid "Positive hue shift"
-msgstr "D�i sắc màu v� dương"
-
-#. Translators: this refers to a color filter for people with
-#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
-#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
-#. (100, 125, 75).
-#.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4506
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4596
-msgid "Negative hue shift"
-msgstr "D�i sắc màu v� âm"
-
 #. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
 #.
-#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:4833
+#: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:5096
 msgid "Starting Orca Preferences."
 msgstr "Ä?ang khá»?i chạy Tùy thích Orca."
 
-#: ../src/orca/orca-mainwin.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-mainwin.ui.h:1
 msgid "Orca Screen Reader / Magnifier"
 msgstr "Bá»? Ä?á»?c và Phóng To Màn Hình Orca"
 
 #. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:281
-#: ../src/orca/orca.py:1268
-#: ../src/orca/orca.py:1269
+#: ../src/orca/orca.py:298
+#: ../src/orca/orca.py:1360
+#: ../src/orca/orca.py:1361
 msgid "Goodbye."
 msgstr "Tạm bi�t nhé."
 
@@ -3957,21 +4345,45 @@ msgstr "Tạm bi�t nhé."
 #. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
 #. mode.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:353
+#: ../src/orca/orca.py:370
 msgid "Exiting learn mode."
 msgstr "Ä?ang thoát khá»?i chế Ä?á»? há»?c."
 
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:619
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:172
+#: ../src/orca/speech.py:275
+#: ../src/orca/speechserver.py:218
+msgid "off"
+msgstr "tắt"
+
+#. Translators: this represents the state of a check box
+#.
+#. Translators: this represents the state of a locking modifier
+#. key (e.g., Caps Lock)
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:623
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:168
+#: ../src/orca/speech.py:270
+#: ../src/orca/speechserver.py:213
+msgid "on"
+msgstr "bật"
+
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been turned back on.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:870
+#: ../src/orca/orca.py:961
 msgid "Speech enabled."
 msgstr "Tiếng nói Ä?ã bật."
 
 #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
 #. that speech synthesis has been temporarily turned off.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:875
+#: ../src/orca/orca.py:966
 msgid "Speech disabled."
 msgstr "Tiếng nói b� tắt."
 
@@ -3979,18 +4391,18 @@ msgstr "Tiếng nói b� tắt."
 #. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
 #. know when the preferences has been reloaded.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:938
+#: ../src/orca/orca.py:1033
 msgid "Orca user settings reloaded."
 msgstr "Thiết lập ngÆ°á»?i dùng Orca Ä?ã Ä?ược tải lại."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1350
+#: ../src/orca/orca.py:1442
 msgid "Usage: orca [OPTION...]"
 msgstr "Sử dụng: orca [T�Y_CH�N...]"
 
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-?, --help' that is used to display usage information.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1356
+#: ../src/orca/orca.py:1448
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Hi�n th� trợ giúp này"
 
@@ -3998,15 +4410,35 @@ msgstr "Hi�n th� trợ giúp này"
 #. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
 #. to stdout and then exits.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1365
+#: ../src/orca/orca.py:1457
 msgid "Print the known running applications"
 msgstr "In những ứng dụng Ä?ược biết là vẫn chạy"
 
+#. Translators: this enables debug output for Orca.  The
+#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that
+#. the file name will be formed from the current date and time with
+#. 'debug' in front and '.out' at the end.  The 'debug' and '.out'
+#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
+#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
+#. locale.).
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1468
+msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
+msgstr "Gá»­i kết xuất gỡ lá»?i cho tập tin debug-NNÄ?M-TG-NG-GI:PH:GY.out"
+
+#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides
+#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
+#. --debug option is used.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1475
+msgid "Send debug output to the specified file"
+msgstr "Gá»­i kết xuất gỡ lá»?i cho tập tin Ä?Æ°a ra"
+
 #. Translators: this is the description of the command line option
 #. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
 #. that would allow the user to set their Orca preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1371
+#: ../src/orca/orca.py:1481
 msgid "Set up user preferences"
 msgstr "Thiết lập tùy thích ngư�i dùng"
 
@@ -4016,7 +4448,7 @@ msgstr "Thiết lập tùy thích ngư�i dùng"
 #. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
 #. from a terminal window.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1380
+#: ../src/orca/orca.py:1490
 msgid "Set up user preferences (text version)"
 msgstr "Thiết lập tùy thích ngÆ°á»?i dùng (kiá»?u vÄ?n bản)"
 
@@ -4024,7 +4456,7 @@ msgstr "Thiết lập tùy thích ngÆ°á»?i dùng (kiá»?u vÄ?n bản)"
 #. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
 #. up any user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1387
+#: ../src/orca/orca.py:1497
 msgid "Skip set up of user preferences"
 msgstr "B� qua vi�c thiết lập tùy thích ngư�i dùng"
 
@@ -4034,7 +4466,7 @@ msgstr "B� qua vi�c thiết lập tùy thích ngư�i dùng"
 #. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
 #. location for those user preferences.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1396
+#: ../src/orca/orca.py:1506
 msgid "Use alternate directory for user preferences"
 msgstr "Dùng thư mục xen kẽ cho tùy thích ngư�i dùng"
 
@@ -4042,7 +4474,7 @@ msgstr "Dùng thư mục xen kẽ cho tùy thích ngư�i dùng"
 #. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1409
+#: ../src/orca/orca.py:1519
 msgid "Force use of option"
 msgstr "�p bu�c dùng tùy ch�n"
 
@@ -4050,7 +4482,7 @@ msgstr "�p bu�c dùng tùy ch�n"
 #. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
 #. started.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1422
+#: ../src/orca/orca.py:1532
 msgid "Prevent use of option"
 msgstr "NgÄ?n cản dùng tùy chá»?n"
 
@@ -4059,14 +4491,19 @@ msgstr "NgÄ?n cản dùng tùy chá»?n"
 #. If this command line option is specified, the script will quit any
 #. instances of Orca that are already running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1430
+#: ../src/orca/orca.py:1540
 msgid "Quits Orca (if shell script used)"
 msgstr "Thoát Orca (nếu dùng vÄ?n lá»?nh trình bao)"
 
-#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
-#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
+#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1437
+#: ../src/orca/orca.py:1546
+#| msgid "Replacement String"
+msgid "Replace a currently running Orca"
+msgstr "Thay thế má»?t tiến trình Orca Ä?ang chạy"
+
+#: ../src/orca/orca.py:1552
 msgid ""
 "If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
 "will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -4077,7 +4514,7 @@ msgstr ""
 "tùy thích, nếu tùy ch�n « -n » hay « --no-setup »\n"
 "không Ä?ược dùng."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1445
+#: ../src/orca/orca.py:1560
 msgid ""
 "WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
 "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -4088,15 +4525,29 @@ msgstr ""
 "như gnome-terminal) cũng có th� ngưng toàn b� môi trư�ng\n"
 "Ä?á»? há»?a Ä?ến khi tiến trình Orca bá»? ép buá»?c kết thúc."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1450
+#: ../src/orca/orca.py:1565
 msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
 msgstr "Hãy thông báo l�i nào cho <orca-list gnome org>."
 
-#: ../src/orca/orca.py:1621
+#: ../src/orca/orca.py:1750
 msgid "Welcome to Orca."
 msgstr "Chúc mừng bạn dùng Orca."
 
-#: ../src/orca/orca-quit.glade.h:1
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:1
+msgid "Warning"
+msgstr "Cảnh báo"
+
+#: ../src/orca/orca-preferences-warning.ui.h:2
+msgid ""
+"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
+"\n"
+"Please close it before opening a new one."
+msgstr ""
+"Bạn Ä?ã má»? má»?t há»?p thoại tùy thích Orca.\n"
+"\n"
+"Hãy Ä?óng nó trÆ°á»?c khi má»? cái má»?i."
+
+#: ../src/orca/orca-quit.ui.h:1
 msgid ""
 "<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
 "\n"
@@ -4108,12 +4559,12 @@ msgstr ""
 "Viá»?c này sẽ thôi toàn bá»? kết xuất nói và sá»± phóng Ä?ại màn hình.\n"
 "\n"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:2
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:2
 #, no-c-format
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:3
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
 msgid ""
 "<b>Adjust selected\n"
 "attributes</b>"
@@ -4121,609 +4572,514 @@ msgstr ""
 "<b>Ä?iá»?u chá»?nh các\n"
 "thuá»?c tính Ä?ã chá»?n.</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:5
-msgid "<b>Border Settings</b>"
-msgstr "<b>Thiết lập vi�n</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
+#| msgid "<b>Border Settings</b>"
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Viá»?n</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:6
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
 msgid "<b>Braille Indicator</b>"
 msgstr "<b>Cái ch� chữ n�i</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:7
-msgid "<b>Brightness</b>"
-msgstr "<b>Ä?á»? sáng</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:8
-msgid "<b>Color Settings</b>"
-msgstr "<b>Thiết lập màu sắc</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:9
-msgid "<b>Contracted Braille</b>"
-msgstr "<b>Chữ n�i rút g�n</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:10
-msgid "<b>Contrast</b>"
-msgstr "<b>Ä?á»? tÆ°Æ¡ng phản</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:11
-msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
-msgstr "<b>Thiết lập chữ thập</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:12
-msgid "<b>Cursor Settings</b>"
-msgstr "<b>Thiết lập con chạy</b>"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:13
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:9
+#| msgid "<b>Contrast</b>"
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Màu</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:11
+#| msgid "<b>Cross-hair Settings</b>"
+msgid "<b>Cross-hair</b>"
+msgstr "<b>Chữ thập mảnh</b>"
+
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:13
+#| msgid "<b>Cursor Settings</b>"
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Con trá»?</b>"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:14
 msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
 msgstr "<b>Cái ch� siêu liên kết</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:14
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:15
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
 msgstr "<b>B� trí bàn phím</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:15
-msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
-msgstr "<b>Thiết lập Ä?a màn hình</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:17
+#| msgid "Speak progress bar _updates"
+msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
+msgstr "<b>Cập nhật thanh tiến hành</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:16
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:18
 msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
 msgstr "<b>Từ Ä?iá»?n Phát âm</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:17
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:19
 msgid "<b>Punctuation Level</b>"
 msgstr "<b>Cấp chấm câu</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:18
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:20
 msgid "<b>Selection Indicator</b>"
 msgstr "<b>Cái ch� vùng ch�n</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:19
-msgid "<b>Table Row Speech</b>"
-msgstr "<b>Tiếng nói hàng bảng</b>"
+#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:22
+#| msgid "<b>Table Row Speech</b>"
+msgid "<b>Table Rows</b>"
+msgstr "<b>Hàng Bảng</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:20
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:23
 msgid "<b>Text attributes</b>"
 msgstr "<b>Thuá»?c tính vÄ?n bản</b>"
 
 #. Translators:  In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest.  Objects of interest must always be displayed.  "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:22
-msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>"
-msgstr "<b>Thiết lập Theo dõi và V� trí</b>"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:25
+#| msgid "<b>Tracking and Alignment Settings</b>"
+msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
+msgstr "<b>Theo dõi và Sắp hàng</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:23
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:26
 msgid "<b>Verbosity</b>"
 msgstr "<b>Ä?á»? chi tiết</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:24
-msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
-msgstr "<b>Thiết lập b� thu phóng</b>"
+#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:28
+#| msgid "<b>Zoomer Settings</b>"
+msgid "<b>Zoomer</b>"
+msgstr "<b>Thu Phóng</b>"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:25
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Thiết lập Cấp cao"
+#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
+#| msgid "Advanced _Settings..."
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Cấp cao..."
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:26
-msgid "Advanced _Settings..."
-msgstr "Thiết lập Cấp c_ao..."
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
+#| msgid "_All"
+msgid "All"
+msgstr "Tất cả"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:27
-msgid "B_lue:"
-msgstr "_Xanh:"
+#. Translators: long braille for the rolename of a application.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:33
+#: ../src/orca/rolenames.py:1127
+msgid "Application"
+msgstr "Ứng dụng"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:28
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:34
 msgid "Border color:"
 msgstr "Màu vi�n:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:29
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:35
 msgid "Border size:"
 msgstr "Kích cỡ vi�n:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:30
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:37
 msgid "Braille"
 msgstr "Chữ n�i"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:32
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Ä?á»? sáng:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:33
-msgid ""
-"Centered\n"
-"Proportional\n"
-"Push\n"
-"None"
-msgstr ""
-"Giữa lại\n"
-"Tá»· lá»?\n"
-"Ä?ẩy\n"
-"Không có"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:37
-msgid ""
-"Centered\n"
-"Push\n"
-"None"
-msgstr ""
-"Giữa lại\n"
-"Ä?ẩy\n"
-"Không có"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:40
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:43
 msgid "Contraction _Table:"
 msgstr "Bảng _từ rút g�n:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:41
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:44
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Tương phản:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:42
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
 msgid "Cross-hair color:"
 msgstr "Màu chữ thập:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:43
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Cross-hair si_ze:"
 msgstr "_Kích cỡ chữ thập:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:44
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:47
 msgid "Cursor color:"
 msgstr "Màu con tr� :"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:45
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Cursor size:"
 msgstr "Kích cỡ con tr� :"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:46
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:50
 msgid "Custom siz_e"
 msgstr "Cỡ _riêng"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:47
-msgid ""
-"Default\n"
-"Uppercase\n"
-"Hyperlink"
-msgstr ""
-"Mặc Ä?á»?nh\n"
-"Chữ hoa\n"
-"Siêu liên kết"
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:51
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc Ä?á»?nh"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:50
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:52
 msgid "Disable _end of line symbol"
 msgstr "Tắt _ký hi�u kết thúc dòng"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:51
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:53
 msgid "Disable gksu _keyboard grab"
 msgstr "Tắt bắt phím _gksu"
 
 #. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen.  The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:56
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:58
 msgid "Edge mar_gin:"
 msgstr "_L� cạnh:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:57
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
 msgid "Enable Braille _monitor"
 msgstr "Dùng b� trình bày chữ _n�i"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:58
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:60
 msgid "Enable Braille _support"
 msgstr "Bật khả nÄ?ng _há»? trợ chữ ná»?i"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:59
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:61
 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
 msgstr "Bật phím _abc và chấm câu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:60
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:62
 msgid "Enable _function keys"
 msgstr "Bật phím chức _nÄ?ng"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:61
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:63
 msgid "Enable _key echo"
 msgstr "Bật _phản h�i phím"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:62
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:64
 msgid "Enable _magnifier"
 msgstr "Bật _kính lúp"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:63
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:65
 msgid "Enable _modifier keys"
 msgstr "Bật phí_m sá»­a Ä?á»?i"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:64
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:66
 msgid "Enable _navigation keys"
 msgstr "Bật phím du_y�t qua"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:65
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:67
 msgid "Enable ac_tion keys"
 msgstr "Bậ_t phím hành Ä?á»?ng"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:66
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:68
 msgid "Enable bor_der"
 msgstr "Bật _vi�n"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:67
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:69
 msgid "Enable c_ursor"
 msgstr "Bật con chạ_y"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:68
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:70
 msgid "Enable cross-h_air"
 msgstr "Bật _chữ thập"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:69
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:71
 msgid "Enable cross-hair cl_ip"
 msgstr "Bật trích chữ thậ_p"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:70
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:72
 msgid "Enable echo by _sentence"
 msgstr "Bật phản h�i theo câ_u"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:71
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:73
 msgid "Enable echo by _word"
 msgstr "Bật phản h�i th_eo từ"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:72
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:76
 msgid "Enable lockin_g keys"
 msgstr "Bật _khoá phím"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:73
-msgid ""
-"Full Screen\n"
-"Top Half\n"
-"Bottom Half\n"
-"Left Half\n"
-"Right Half\n"
-"Custom"
-msgstr ""
-"Toàn màn hình\n"
-"Nửa bên trên\n"
-"Nửa bên dư�i\n"
-"Nửa bên trái\n"
-"Nửa bên phải\n"
-"Tá»± chá»?n"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:79
+#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:80
+#| msgid "Enable bor_der"
+msgid "Enable_d"
+msgstr "_Bật"
+
+#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:82
+msgid "Frequency (secs):"
+msgstr "Tần s� (giây):"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:84
 msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:80
-msgid "Gree_n:"
-msgstr "_Lục:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:81
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:85
 msgid "Hide s_ystem pointer"
 msgstr "Ẩn con t_r� h� th�ng"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:82
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:86
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Siêu liên kết"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:87
 msgid "In_vert colors"
 msgstr "Ä?ả_o màu"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:83
-msgid "Key Binding List"
-msgstr "Danh sách t� hợp bàn phím"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:84
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:88
 msgid "Key Bindings"
 msgstr "T� hợp bàn phím"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:85
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:89
 msgid "Key Echo"
 msgstr "Phản h�i phím"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:86
-msgid ""
-"Line\n"
-"Sentence"
-msgstr ""
-"Dòng\n"
-"Câu"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:89
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:93
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Kính lúp"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:90
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:94
 msgid "Mouse poi_nter:"
 msgstr "C_on trá»? chuá»?t:"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:92
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:96
 msgid "Move _down one"
 msgstr "Chuyá»?n _xuá»?ng má»?t"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:94
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:98
 msgid "Move _up one"
 msgstr "Chuy�n _lên m�t"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:96
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:100
 msgid "Move to _bottom"
 msgstr "Chuyá»?n xuá»?ng _dÆ°á»?i"
 
 #. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:98
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:102
 msgid "Move to _top"
 msgstr "Chuy�n lên _trên"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:99
-msgid ""
-"None\n"
-"Bilinear"
-msgstr ""
-"Không có\n"
-"Tuyến kép"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:101
-msgid ""
-"None\n"
-"Saturate red\n"
-"Saturate green\n"
-"Saturate blue\n"
-"Desaturate red\n"
-"Desaturate green\n"
-"Desaturate blue\n"
-"Positive hue shift\n"
-"Negative hue shift"
-msgstr ""
-"Không có\n"
-"Màu Ä?á»? tá»?i Ä?a\n"
-"Màu lục tá»?i Ä?a\n"
-"Màu xanh tá»?i Ä?a\n"
-"Màu Ä?á»? tá»?i thiá»?u\n"
-"Màu lục t�i thi�u\n"
-"Màu xanh t�i thi�u\n"
-"D�i sắc màu v� dương\n"
-"D�i sắc màu v� âm"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:110
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:104
 msgid "Orca Modifier Keys"
 msgstr "Phím b� trợ Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:111
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:105
 msgid "Orca Preferences"
 msgstr "Tùy thích Orca"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:112
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:106
 msgid "Orca _Modifier Key(s):"
 msgstr "Phím _b� trợ Orca:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:113
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:107
 msgid "Pi_tch:"
 msgstr "C_ao:"
 
 #. Translators:  if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:115
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:109
 msgid "Pointer follows focus"
 msgstr "Con trá»? theo tiêu Ä?iá»?m"
 
 #. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen.  If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer.  If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:117
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:111
 msgid "Pointer follows zoomer"
 msgstr "Con tr� theo kính lúp"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:118
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:112
 msgid "Pronunciation"
 msgstr "Phát âm"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:119
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:115
 msgid "Quit Orca _without confirmation"
 msgstr "Thoát kh�i Orca, không cần _xác nhận"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:120
-msgid "R_ed:"
-msgstr "Ä?_á»? :"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:121
-msgid "S_ource display:"
-msgstr "Hiá»?n thá»? n_guá»?n:"
+#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:117
+msgid "Restrict to:"
+msgstr "Hạn chế thành:"
 
 #. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:123
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:120
 msgid "Say All B_y:"
 msgstr "Nói tất cả th_eo :"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:124
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:121
 msgid "Scale _factor:"
 msgstr "_H� s� co dãn:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:125
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
 msgid "Show Orca _main window"
 msgstr "Hi�n _cửa s� Orca chính"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:127
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:125
 msgid "Spea_k object mnemonics"
 msgstr "Nói phím gá»?i nhá»? _vá»? Ä?á»?i tượng"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:128
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:127
+#| msgid "Speak cell"
+msgid "Speak _cell"
+msgstr "Nó_i ô"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
 msgid "Speak _indentation and justification"
 msgstr "CÅ©ng nó_i sá»± thụt lá»? và canh Ä?á»?u"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:129
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:129
 msgid "Speak _none"
 msgstr "Không _nói"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:130
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:130
 msgid "Speak blank lines"
 msgstr "Ä?á»?c dòng trá»?ng"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:132
-msgid "Speak current ro_w"
-msgstr "Nói _hàng hi�n có"
+#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:132
+msgid "Speak child p_osition"
+msgstr "Nói v� trí _phụ"
 
 #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:134
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:134
 msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
 msgstr "Nói chuá»?i Ä?a từ th_eo từ"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:135
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:135
 msgid "Speak object under mo_use"
 msgstr "Nói Ä?á»?i tượng nằm dÆ°á»?i ch_uá»?t"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:136
-msgid "Speak progress bar _updates"
-msgstr "Nói sự _cập nhật thanh tiến hành"
+#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:137
+#| msgid "Speak row"
+msgid "Speak ro_w"
+msgstr "Nói hàn_g"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:137
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
 msgid "Speak tutorial messages"
 msgstr "Nói thông Ä?iá»?p trợ lý"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:138
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
 msgid "Speech"
 msgstr "Tiếng nói"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:139
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
 msgid "Speech _system:"
 msgstr "H� th�ng tiếng _nói:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
 msgid "Speech synthesi_zer:"
 msgstr "B� t�ng hợ_p tiếng nói:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
 msgid "Start Orca when you lo_gin"
 msgstr "Khá»?i chạy Orca vào lúc Ä?Ä?n_g nhập"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:142
-msgid "Target displa_y:"
-msgstr "_Hiá»?n thá»? Ä?ích:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
 msgid "Te_xt cursor:"
 msgstr "Con chạy _vÄ?n bản:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:144
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
 msgid "Text Attributes"
 msgstr "Thuá»?c tính vÄ?n bản"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:145
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Chữ hoa"
+
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
 msgid "Ver_bose"
 msgstr "Ch_i tiết"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:146
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
 msgid "Vo_lume:"
 msgstr "�m _lượng:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:147
-msgid "Warning"
-msgstr "Cảnh báo"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:148
-msgid ""
-"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
-"\n"
-"Please close it before opening a new one."
-msgstr ""
-"Bạn Ä?ã má»? má»?t há»?p thoại tùy thích Orca.\n"
-"\n"
-"Hãy Ä?óng nó trÆ°á»?c khi má»? cái má»?i."
+#. Translators: long braille for the rolename of a window.
+#.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
+#: ../src/orca/rolenames.py:1079
+msgid "Window"
+msgstr "Cá»­a sá»?"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:151
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
 msgid "_Abbreviated role names"
 msgstr "Tên v_ai viết tắt"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:151
 msgid "_All"
 msgstr "Tất _cả"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:153
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Xanh:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_DÆ°á»?i:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:155
-msgid "_Color Filtering:"
-msgstr "_L�c màu :"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:153
 msgid "_Control and menu item:"
 msgstr "Ä?iá»?u khiá»?n và mụ_c trình Ä?Æ¡n:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:157
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Xoá"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
 msgid "_Enable Contracted Braille"
 msgstr "Bật chữ n�i _rút g�n"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:157
 msgid "_Enable speech"
 msgstr "Bật _nói"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:161
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Lục:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:162
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
 msgid "_Laptop"
 msgstr "Máy _xách tay"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
 msgid "_Left:"
 msgstr "T_rái:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:164
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
 msgid "_New entry"
 msgstr "_Mục m�i"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
 msgid "_Person:"
 msgstr "N_gÆ°á»?i:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
 msgid "_Position:"
 msgstr "_V� trí:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
 msgid "_Present tooltips"
 msgstr "_Hi�n gợi ý công cụ"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:169
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
 msgid "_Rate:"
 msgstr "_Tá»· lá»?:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:170
-msgid "_Red:"
-msgstr "Ä?_á»? :"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:171
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
 msgid "_Reset"
 msgstr "Ä?ặt _lại"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:172
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Phải:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:173
-msgid "_Smoothing:"
-msgstr "Làm _m�n:"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:174
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
 msgid "_Speak all"
 msgstr "_Nói tất cả"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:175
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Trên:"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:176
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
 msgid "_Voice settings:"
 msgstr "Thiết lập gi�ng _nói:"
 
-#. Translators: Here 'every' labels a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made. (The spin button is followed by the label 'seconds'.) Thus if a user chooses 5 in the spin button, the complete phrase would be 'every 5 seconds'.
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:178
-msgid "every"
-msgstr "má»?i"
-
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:179
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:171
 msgid "pixels"
 msgstr "Ä?iá»?m ảnh"
 
-#: ../src/orca/orca-setup.glade.h:180
-msgid "seconds"
-msgstr "giây"
-
 #. for gettext support
 #. Translators: this is a structure to assist in the generation of
 #. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
@@ -5877,8 +6233,6 @@ msgstr "Ã?"
 #. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:924
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:65
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:147
 msgid "cell"
 msgstr "ô"
 
@@ -6068,12 +6422,6 @@ msgstr "cá»?ng xem"
 msgid "wnd"
 msgstr "csá»?"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a window.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1079
-msgid "Window"
-msgstr "Cá»­a sá»?"
-
 #. Translators: spoken words for the rolename of a window.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:1082
@@ -6141,12 +6489,6 @@ msgstr "Ä?oạn vÄ?n"
 msgid "app"
 msgstr "ứng"
 
-#. Translators: long braille for the rolename of a application.
-#.
-#: ../src/orca/rolenames.py:1127
-msgid "Application"
-msgstr "Ứng dụng"
-
 #. Translators: spoken words for the rolename of a application.
 #.
 #: ../src/orca/rolenames.py:1130
@@ -6231,15 +6573,16 @@ msgstr "tài li�u"
 #. We've entered a table.  Announce the dimensions.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:276
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:703
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:888
 #, python-format
-msgid "table with %d rows and %d columns."
-msgstr "bảng %d hàng %d c�t."
+#| msgid "table with %d rows and %d columns."
+msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
+msgstr "bảng có %(rows)d hàng và %(columns)d c�t."
 
 #. We've left a table.  Announce this fact.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:283
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:699
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:884
 msgid "leaving table."
 msgstr "r�i bảng."
 
@@ -6248,14 +6591,17 @@ msgstr "r�i bảng."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:301
 #, python-format
-msgid "row %d, column %d"
-msgstr "hàng %d, c�t %d"
+#| msgid "row %d, column %d"
+msgid "row %(row)d, column %(column)d"
+msgstr "hàng %(row)d, c�t %(column)d"
 
 #. Translators: this represents the column we're
 #. on in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:307
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:73
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/scripts/apps/acroread.py:308
+#: ../src/orca/speech_generator.py:545
 #, python-format
 msgid "column %d"
 msgstr "cá»?t %d"
@@ -6300,7 +6646,7 @@ msgstr "sá»± kiá»?n lá»?ch"
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:164
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:162
 msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
 msgstr "Bật tắt hiá»?n thá»? thÆ° má»?i khi không phải là script Ä?ang hoạt Ä?á»?ng."
 
@@ -6308,7 +6654,7 @@ msgstr "Bật tắt hiá»?n thá»? thÆ° má»?i khi không phải là script Ä?ang h
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:209
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:248
 msgid "present new mail if this script is not active."
 msgstr "hiá»?n thá»? thÆ° má»?i nếu script không hoạt Ä?á»?ng."
 
@@ -6316,47 +6662,17 @@ msgstr "hiá»?n thá»? thÆ° má»?i nếu script không hoạt Ä?á»?ng."
 #. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
 #. doesn't have focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:216
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:255
 msgid "do not present new mail if this script is not active."
 msgstr "không hiá»?n thá»? thÆ° má»?i nếu script không hoạt Ä?á»?ng."
 
-#. Translators: this is the name of a setup
-#. assistant window/screen in Evolution.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:268
-#, python-format
-msgid "%s screen"
-msgstr "màn hình %s"
-
-#. Most of the Setup Assistant screens have a useful piece
-#. of text starting with the word "Please". We want to speak
-#. these. For the first screen, the useful piece of text
-#. starts with "Welcome". For the last screen, it starts
-#. with "Congratulations". Speak those too.
-#.
-#. Translators: we regret having to do this, but the
-#. translated string here has to match what the translated
-#. string is for Evolution.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:304
-msgid "Please"
-msgstr "Xin hãy"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:305
-msgid "Welcome"
-msgstr "Chúc mừng"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:306
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Chúc mừng"
-
 #. Translators: this is the name of the
 #. status column header in the message
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:839
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:901
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:995
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1063
 msgid "Status"
 msgstr "Trạng thái"
 
@@ -6365,8 +6681,8 @@ msgstr "Trạng thái"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:848
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:926
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1004
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1088
 msgid "Flagged"
 msgstr "Ä?ặt cá»?"
 
@@ -6374,7 +6690,7 @@ msgstr "Ä?ặt cá»?"
 #. indicate that an email message has not been
 #. marked as having been read.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:906
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1068
 msgid "unread"
 msgstr "chÆ°a Ä?á»?c"
 
@@ -6383,14 +6699,14 @@ msgstr "chÆ°a Ä?á»?c"
 #. list in Evolution.  The name needs to
 #. match what Evolution is using.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:915
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1077
 msgid "Attachment"
 msgstr "Ä?ính kèm"
 
 #. Translators: this means there are no scheduled entries
 #. in the calendar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1089
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1258
 msgid "No appointments"
 msgstr "Không có cu�c hẹn"
 
@@ -6398,35 +6714,30 @@ msgstr "Không có cu�c hẹn"
 #. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
 #. We give it a name.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1166
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1335
 msgid "Directories button"
 msgstr "Nút thư mục"
 
-#. Translators: this is the ending of the name of the
-#. Evolution Setup Assistant window.  The translated
-#. form has to match what Evolution is using.  We hate
-#. keying off stuff like this, but we're forced to do
-#. so in this case.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1337
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1338
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1409
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1410
-msgid "Assistant"
-msgstr "Trợ lý"
-
-#. Translators: this in reference to an e-mail message status of
-#. having been read or unread.
+#. Translators: this in reference to an e-mail message
+#. status of having been read or unread.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/where_am_i.py:77
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:128
 msgid "Read"
 msgstr "Ä?á»?c"
 
+#. Translators: this is the name of a setup
+#. assistant window/screen in Evolution.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:164
+#, python-format
+msgid "%s screen"
+msgstr "màn hình %s"
+
 #. Translators: this is an indication that Orca is unable to
 #. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
 #. the area where calculation results are presented.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:108
+#: ../src/orca/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
 msgid "Unable to get calculator display"
 msgstr "Không th� hi�n th� bàn tính"
 
@@ -6435,11 +6746,11 @@ msgstr "Không th� hi�n th� bàn tính"
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
 #. in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:228
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:230
 msgid "Change to:"
 msgstr "Ä?á»?i sang:"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:231
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "Từ sai chính tả :"
 
@@ -6451,15 +6762,15 @@ msgstr "Từ sai chính tả :"
 #. gedit.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:262
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:264
 msgid "Completed spell checking"
 msgstr "M�i ki�m tra xong chính tả"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:263
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
 msgid "Spell checking is complete."
 msgstr "Vi�c ki�m tra chính tả là hoàn tất."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:265
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:267
 msgid "Press Tab and Return to terminate."
 msgstr "Hãy bấm phím Tab và Return Ä?á»? kết thúc."
 
@@ -6473,12 +6784,12 @@ msgstr "Hãy bấm phím Tab và Return Ä?á»? kết thúc."
 #. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
 #. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:392
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:475
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:152
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:284
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:503
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:81
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:394
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:477
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:163
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:314
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:540
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Ki�m tra chính tả"
 
@@ -6499,14 +6810,14 @@ msgstr "Ki�m tra chính tả"
 #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:502
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:505
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Không tìm thấy"
 
 #. Translators: this indicates a find command succeeded in
 #. finding something.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:568
+#: ../src/orca/scripts/apps/gedit/script.py:572
 msgid "Phrase found."
 msgstr "Ä?ã tìm thấy."
 
@@ -6546,6 +6857,15 @@ msgstr[0] "Tìm thấy %d tập tin"
 msgid "No files found."
 msgstr "Không tìm ra."
 
+#. Translators: inaccessible means that the application cannot
+#. be read by Orca.  This usually means the application is not
+#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:115
+msgid "inaccessible"
+msgstr "không tá»?i Ä?ược"
+
 #: ../src/orca/scripts/apps/liferea.py:117
 msgid "Work online / offline"
 msgstr "Hoạt Ä?á»?ng trá»±c tuyến / ngoại tuyến"
@@ -6556,56 +6876,105 @@ msgstr "Hoạt Ä?á»?ng trá»±c tuyến / ngoại tuyến"
 #. between workspaces.  The goal here is to find a match
 #. with that prefix.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:105
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
 msgid "Workspace "
 msgstr "Vùng làm vi�c "
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:105
+#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:108
 msgid "Desk "
 msgstr "Bàn "
 
-#. Translators: inaccessible means that the application cannot
-#. be read by Orca.  This usually means the application is not
-#. friendly to the assistive technology infrastructure.
+#. Translators: this is the number of items in a layered
+#. pane or table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/metacity.py:112
-msgid "inaccessible"
-msgstr "không tá»?i Ä?ược"
+#: ../src/orca/scripts/apps/nautilus.py:138
+#: ../src/orca/speech_generator.py:996
+#, python-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d mục"
 
 #. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
 #.
 #: ../src/orca/scripts/apps/notification-daemon.py:64
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd.py:83
 #, python-format
 msgid "Notification %s"
 msgstr "Thông báo %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:192
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This string is the label for a
+#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
+#. the notification icon has appeared.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:109
+msgid "Notify me when errors have been logged."
+msgstr "Thông báo khi lá»?i nào Ä?ã Ä?ược ghi lÆ°u."
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:221
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1962
+msgid "Loading.  Please wait."
+msgstr "Ä?ang nạp. Vui lòng chá»?."
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:229
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
+msgid "Finished loading."
+msgstr "Hoàn tất nạp."
+
+#. Translators: The Package Manager application notifies the
+#. user of minor errors by displaying an icon in the status
+#. bar and adding them to an error log rather than displaying
+#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
+#. present to inform the user that this has occurred.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
+msgid "An error occurred. View the error log for details."
+msgstr "Gặp lá»?i. Xem sá»? theo dõi lá»?i Ä?á»? tìm chi tiết."
+
+#. Translators: This is the tutorial string associated with a
+#. specific search field in the Packagemanager application.
+#. It is designed to inform the user how to move directly to
+#. the search results after the search has been completed.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
+msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
+msgstr "Dùng tá»? hợp phím Ctrl+L Ä?á»? chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m sang kết quả."
+
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:191
 msgid "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
 msgstr "Bật/tắt thêm tên của phòng trò chuy�n trư�c tin nhắn trong phòng trò chuy�n."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:198
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:197
 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
 msgstr "Bật/tắt chức nÄ?ng thông báo khi bạn bè Ä?ang gõ."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:203
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:202
 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
 msgstr "Bật/tắt chức nÄ?ng cung cấp lược sá»­ cho má»?i phòng trò chuyá»?n."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:211
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:210
 msgid "Speak and braille a previous chat room message."
 msgstr "Nói và hi�n th� bằng chữ n�i m�t tin nhắn phòng trò chuy�n trư�c."
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
 #. the name of the chat room.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:282
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:275
 msgid "_Speak Chat Room name"
 msgstr "_Nói tên phòng trò chuy�n"
 
 #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
 #. you when one of your buddies is typing a message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:292
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:285
 msgid "Announce when your _buddies are typing"
 msgstr "Thông báo khi _bạn bè Ä?ang gõ"
 
@@ -6614,7 +6983,7 @@ msgstr "Thông báo khi _bạn bè Ä?ang gõ"
 #. a single history which contains the latest messages from all the
 #. chat rooms that they are currently in.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:304
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:297
 msgid "Provide chat room specific _message histories"
 msgstr "Cung cấp lược sử _m�i phòng chát"
 
@@ -6622,7 +6991,7 @@ msgstr "Cung cấp lược sử _m�i phòng chát"
 #. irrespective of whether the pidgin application currently has focus.
 #. This is the default behaviour.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:331
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:324
 msgid "All cha_nnels"
 msgstr "M�i kê_nh"
 
@@ -6630,113 +6999,92 @@ msgstr "M�i kê_nh"
 #. that currently has focus, irrespective of whether the pidgin
 #. application has focus.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:346
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:339
 msgid "A channel only if its _window is active"
 msgstr "Chá»? kênh có cá»­a _sá»? hoạt Ä?á»?ng"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:359
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:352
 msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
 msgstr "Má»?i kênh khi có má»?t cá»­a sá»? _Pidgin hoạt Ä?á»?ng"
 
 #. Translators: this is the title of a panel holding options for
 #. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:370
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:363
 msgid "Speak messages from"
 msgstr "Nói m�i tin nhắn từ"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:454
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:447
 msgid "speak chat room name."
 msgstr "nói tên của phòng chát."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:458
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:451
 msgid "Do not speak chat room name."
 msgstr "Không nói tên của phòng chát."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:473
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:466
 msgid "announce when your buddies are typing."
 msgstr "thông báo khi bạn bè Ä?ang gõ."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:477
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:470
 msgid "Do not announce when your buddies are typing."
 msgstr "Không thông báo khi bạn bè Ä?ang gõ."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:492
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:485
 msgid "Provide chat room specific message histories."
 msgstr "Cung cấp lược sử m�i phòng chát."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:496
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:489
 msgid "Do not provide chat room specific message histories."
 msgstr "Không cung cấp lược sử m�i phòng chát"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:525
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:518
 #, python-format
 msgid "Message from chat room %s"
 msgstr "Tin nhắn từ phòng chát %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:614
+#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/script.py:607
 #, python-format
 msgid "New chat tab %s"
 msgstr "Thẻ chát m�i %s"
 
-#. Translators: this is the number of items in a layered
-#. pane or table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/speech_generator.py:101
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1538
-#, python-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d mục"
-
-#. Translators: this in reference to a row in a table.
-#.
-#. Translators: this is in reference to a row in a table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:100
-#: ../src/orca/scripts/apps/pidgin/where_am_i.py:127
-#: ../src/orca/where_am_I.py:647
-#, python-format
-msgid "row %d of %d"
-msgstr "hàng %d trên %d"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:72
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:59
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
+#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
 msgid "Display more options"
 msgstr "Hi�n th� tùy ch�n thêm"
 
 #. Translators: this is the input line of a spreadsheet
 #. (i.e., the place where enter formulas)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:199
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:235
 msgid "Speaks the contents of the input line."
 msgstr "Nói Ä?oạn nằm trên dòng nhập."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:207
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:243
 msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
 msgstr "Ä?ặt hàng cần dùng làm phần Ä?ầu cá»?t Ä?á»?ng khi nói ô kiá»?u tính."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:216
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:252
 msgid "Clears the dynamic column headers."
 msgstr "Xoá sạch các Ä?ầu cá»?t Ä?á»?ng."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:224
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:260
 msgid "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
 msgstr "Ä?ặt cá»?t cần dùng làm phần Ä?ầu hàng Ä?á»?ng khi nói ô bảng tính."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:233
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:269
 msgid "Clears the dynamic row headers"
 msgstr "Xoá sạch các Ä?ầu hàng Ä?á»?ng."
 
@@ -6746,21 +7094,62 @@ msgstr "Xoá sạch các Ä?ầu hàng Ä?á»?ng."
 #. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
 #. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:300
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:340
 msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
 msgstr "Nói toạ Ä?á»? ô trong bảng tính"
 
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak table cell coordinates in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:367
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:919
+msgid "Speak _cell coordinates"
+msgstr "Nói t_oạ Ä?á»? ô"
+
+#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
+#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
+#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:379
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:931
+msgid "Speak _multiple cell spans"
+msgstr "Nói ô th_eo nhi�u hàng"
+
+#. Translators: this is an option for whether or not to speak
+#. the header of a table cell in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:390
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:942
+msgid "Announce cell _header"
+msgstr "T_hông báo phần Ä?ầu ô"
+
+#. Translators: this is an option to allow users to skip over
+#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:401
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
+msgid "Skip _blank cells"
+msgstr "B� qua ô _r�ng"
+
+#. Translators: this is the title of a panel containing options
+#. for specifying how to navigate tables in document content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:412
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:964
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Duy�t Bảng"
+
 #. Translators: this is used to announce that the
 #. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:778
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:957
 msgid "empty"
 msgstr "rá»?ng"
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:856
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1035
 #, python-format
 msgid "Dynamic column header set for row %d"
 msgstr "Phần Ä?ầu cá»?t Ä?á»?ng Ä?ã Ä?ặt cho hàng %d"
@@ -6768,14 +7157,14 @@ msgstr "Phần Ä?ầu cá»?t Ä?á»?ng Ä?ã Ä?ặt cho hàng %d"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:879
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1058
 msgid "Dynamic column header cleared."
 msgstr "Phần Ä?ầu cá»?t Ä?á»?ng bá»? xoá."
 
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:932
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1111
 #, python-format
 msgid "Dynamic row header set for column %s"
 msgstr "Phần Ä?ầu hàng Ä?á»?ng Ä?ã Ä?ặt cho cá»?t %s"
@@ -6783,7 +7172,7 @@ msgstr "Phần Ä?ầu hàng Ä?á»?ng Ä?ã Ä?ặt cho cá»?t %s"
 #. Translators: Orca allows you to dynamically define which
 #. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:956
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1135
 msgid "Dynamic row header cleared."
 msgstr "Phần Ä?ầu hàng Ä?á»?ng bá»? xoá."
 
@@ -6793,7 +7182,7 @@ msgstr "Phần Ä?ầu hàng Ä?á»?ng bá»? xoá."
 #. using.  We hate keying off stuff like this, but
 #. we're forced to do so in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1141
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1320
 msgid "Welcome to StarOffice"
 msgstr "Chúc mừng bạn dùng StarOffice"
 
@@ -6804,15 +7193,15 @@ msgstr "Chúc mừng bạn dùng StarOffice"
 #. We really try to avoid doing this kind of thing, but
 #. sometimes it is necessary and we apologize.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1188
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
 msgid "Available fields"
 msgstr "Trư�ng sẵn sàng"
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1351
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1530
 msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
 msgstr "Ghi chú rằng cái nút Cuá»?n Xuá»?ng cần Ä?ược bấm nhiá»?u lần."
 
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1367
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1546
 msgid "License Agreement Accept button now has focus."
 msgstr "Cái nút Ä?á»?ng ý vá»?i các Ä?iá»?u kiá»?n giấy phép lúc bây giá»? là hoạt Ä?á»?ng."
 
@@ -6822,7 +7211,7 @@ msgstr "Cái nút Ä?á»?ng ý vá»?i các Ä?iá»?u kiá»?n giấy phép lúc bây gi
 #. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
 #. forced to in this case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1396
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1575
 msgid "First name"
 msgstr "Tên"
 
@@ -6830,7 +7219,7 @@ msgstr "Tên"
 #. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
 #. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1470
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1649
 msgid "Move to cell"
 msgstr "Chuy�n sang ô"
 
@@ -6841,7 +7230,7 @@ msgstr "Chuy�n sang ô"
 #. stuff like this, but we're forced to do so in this
 #. case.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1777
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1982
 msgid "Presentation Wizard"
 msgstr "Trợ lý Trình di�n"
 
@@ -6850,62 +7239,41 @@ msgstr "Trợ lý Trình di�n"
 #. has a formula
 #. (e.g., "=sum(a1:d1)")
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1912
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2118
 msgid "has formula"
 msgstr "có công thức"
 
 #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1965
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:2171
 #, python-format
 msgid "Cell %s"
 msgstr "Ã? %s"
 
-#. Translators: this indicates that there are zero items in
-#. a layered pane or table.
+#. Translators: people can enter a string of text that is
+#. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
+#. spoken if such a cell is encountered.
 #.
-#. Translators: this is the number of items in a layered pane
-#. or table.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:128
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:859
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1415
-msgid "0 items"
-msgstr "0 mục"
-
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
-#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:372
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:402
-#: ../src/orca/speechserver.py:213
-#: ../src/orca/speech.py:202
-msgid "on"
-msgstr "bật"
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:341
+#, python-format
+msgid "%d character too long"
+msgid_plural "%d characters too long"
+msgstr[0] "quá dài theo %d ký tự"
 
-#. Translators: this represents the state of a check box
-#.
-#. Translators: this represents the state of a locking modifier
-#. key (e.g., Caps Lock)
+#. Translators: this represents the (row, col) position of
+#. a cell in a table.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:376
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:406
-#: ../src/orca/speechserver.py:218
-#: ../src/orca/speech.py:207
-msgid "off"
-msgstr "tắt"
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/where_am_i.py:99
+#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3382
 #, python-format
-msgid "row %d"
-msgstr "hàng %d"
+#| msgid "Row %d, column %d."
+msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
+msgstr "Hàng %(row)d, c�t %(column)d."
 
 #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:541
-#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:558
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:578
+#: ../src/orca/scripts/apps/Thunderbird/script.py:595
 #, python-format
 msgid "%s panel"
 msgstr "bảng Ä?iá»?u khiá»?n %s"
@@ -6916,122 +7284,134 @@ msgstr "bảng Ä?iá»?u khiá»?n %s"
 msgid "entered bookmark"
 msgstr "liên kết lÆ°u Ä?ã nhập vào"
 
+#. Translators: The following string is spoken to let the user
+#. know that he/she is on a link within an image map. An image
+#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
+#. Each region can be clicked on and has an associated link.
+#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
+#. information and examples.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:152
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:129
+msgid "image map link"
+msgstr "liên kết sÆ¡ Ä?á»? ảnh"
+
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:369
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
 msgid "Goes to next character."
 msgstr "Ä?i tá»?i ký tá»± kế tiếp."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. character at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:377
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
 msgid "Goes to previous character."
 msgstr "Ä?i vá»? ký tá»± trÆ°á»?c Ä?ó."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:385
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
 msgid "Goes to next word."
 msgstr "Ä?i tá»?i từ kế tiếp."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. word at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:393
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
 msgid "Goes to previous word."
 msgstr "Ä?i vá»? từ trÆ°á»?c Ä?ó."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:401
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
 msgid "Goes to next line."
 msgstr "Ä?i tá»?i dòng kế tiếp."
 
 #. Translators: this is for navigating HTML content one
 #. line at a time.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:409
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
 msgid "Goes to previous line."
 msgstr "Ä?i vá»? dòng trÆ°á»?c Ä?ó."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:417
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
 msgid "Goes to the top of the file."
 msgstr "Ä?i vá»? Ä?ầu của tập tin."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:425
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
 msgid "Goes to the bottom of the file."
 msgstr "Ä?i tá»?i cuá»?i của tập tin."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. beginning of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:433
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
 msgid "Goes to the beginning of the line."
 msgstr "Ä?i vá»? Ä?ầu của dòng."
 
 #. Translators: this command will move the user to the
 #. end of the line in an HTML document.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:441
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
 msgid "Goes to the end of the line."
 msgstr "Ä?i tá»?i cuá»?i của dòng."
 
 #. Translators: this is for causing a collapsed combo box
 #. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:449
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
 msgid "Causes the current combo box to be expanded."
 msgstr "Gây ra há»?p tá»? hợp Ä?ược giãn ra."
 
 #. Translators: this is for advancing the live regions
 #. politeness setting
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:457
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
 msgid "Advance live region politeness setting."
 msgstr "TÄ?ng giá trá»? tùy theo vùng Ä?á»?ng."
 
 #. Translators: this is for setting all live regions
 #. to 'off' politeness.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:465
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
 msgid "Set default live region politeness level to off."
 msgstr "Tắt mức tùy theo vùng Ä?á»?ng."
 
 #. Translators: this is a toggle to monitor live regions
 #. or not.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:473
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
 msgid "Monitor live regions."
 msgstr "Theo dõi vùng Ä?á»?ng."
 
 #. Translators: this is for reviewing up to nine stored
 #. previous live messages.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:481
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
 msgid "Review live region announcement."
 msgstr "Xem lại thông báo vùng Ä?á»?ng."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:489
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
 msgid "Goes to the previous object."
 msgstr "Ä?i vá»? Ä?á»?i tượng trÆ°á»?c."
 
 #. Translators: this is for navigating between objects
 #. (regardless of type) in HTML
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:497
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
 msgid "Goes to the next object."
 msgstr "Ä?i tá»?i Ä?á»?i tượng kế tiếp."
 
@@ -7042,10 +7422,22 @@ msgstr "Ä?i tá»?i Ä?á»?i tượng kế tiếp."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:509
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:523
 msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
 msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i giữa cách duyá»?t qua sá»? hữu của Gecko và kiá»?u dấu mÅ© của Oca."
 
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects
+#. on a web page causes a new object to appear such as
+#. a pop-up menu. This command will move the user to the
+#. object which just appeared as a result of the user
+#. hovering the mouse. If the user is already in the
+#. mouse over object, this command will hide the mouse
+#. over and return the user to the object he/she was in.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579
+msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
+msgstr "Chuyá»?n tiêu Ä?iá»?m vào và ra vá»? trí con chuá»?t hiá»?n thá»?i."
+
 #. Translators: Gecko native caret navigation is where
 #. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
 #. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
@@ -7053,7 +7445,7 @@ msgstr "Chuyá»?n Ä?á»?i giữa cách duyá»?t qua sá»? hữu của Gecko và ki
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:753
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
 msgid "Use _Orca Caret Navigation"
 msgstr "Dùng khả nÄ?ng duyá»?t qua dấu mÅ© _Orca"
 
@@ -7061,17 +7453,30 @@ msgstr "Dùng khả nÄ?ng duyá»?t qua dấu mÅ© _Orca"
 #. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
 #. table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:766
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:839
 msgid "Use Orca _Structural Navigation"
 msgstr "Dùng khả nÄ?ng duyá»?t qua cấu trúc O_rca"
 
+#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation
+#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
+#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being
+#. navigated in order for things to work as expected; in other
+#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things
+#. to work as expected. We cannot identify with certainty which
+#. situation the user is in, so we must provide this as an option
+#. within Orca.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856
+msgid "_Grab focus on objects when navigating"
+msgstr "Bắt tiêu Ä?iá»?m trên Ä?á»?i tượn_g khi duyá»?t qua"
+
 #. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
 #. it is some times beneficial to always position the cursor at the
 #. beginning of the line rather than guessing the position directly
 #. above the current cursor position.  This option allows the user
 #. to decide the behavior they want.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:781
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:871
 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
 msgstr "Ä?á»? con chạy á»? Ä?ầu dòng khi duyá»?t qua theo chiá»?u dá»?c"
 
@@ -7079,7 +7484,7 @@ msgstr "Ä?á»? con chạy á»? Ä?ầu dòng khi duyá»?t qua theo chiá»?u dá»?c"
 #. can optionally tell Orca to automatically start reading a
 #. page from beginning to end.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:794
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:884
 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
 msgstr "Tá»± Ä?á»?ng _bắt Ä?ầu nói má»?t trang má»?i nạp"
 
@@ -7087,51 +7492,15 @@ msgstr "Tá»± Ä?á»?ng _bắt Ä?ầu nói má»?t trang má»?i nạp"
 #. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
 #. positioning of caret, etc.).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:806
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:896
 msgid "Page Navigation"
 msgstr "Duyá»?t Trang"
 
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak table cell coordinates in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:829
-msgid "Speak _cell coordinates"
-msgstr "Nói t_oạ Ä?á»? ô"
-
-#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
-#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
-msgid "Speak _multiple cell spans"
-msgstr "Nói ô th_eo nhi�u hàng"
-
-#. Translators: this is an option for whether or not to speak
-#. the header of a table cell in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:852
-msgid "Announce cell _header"
-msgstr "T_hông báo phần Ä?ầu ô"
-
-#. Translators: this is an option to allow users to skip over
-#. empty/blank cells when navigating tables in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:863
-msgid "Skip _blank cells"
-msgstr "B� qua ô _r�ng"
-
-#. Translators: this is the title of a panel containing options
-#. for specifying how to navigate tables in HTML content.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
-msgid "Table Navigation"
-msgstr "Duy�t Bảng"
-
 #. Translators: this is an option to allow users to have Orca
 #. automatically speak the line that contains the match while
 #. the user is still in Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:898
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:988
 msgid "Speak results during _find"
 msgstr "Nói _kết quả trong khi tìm"
 
@@ -7140,7 +7509,7 @@ msgstr "Nói _kết quả trong khi tìm"
 #. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
 #. line which contained the last match.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:911
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1001
 msgid "Onl_y speak changed lines during find"
 msgstr "Chá»? nói dòng nào tha_y Ä?á»?i trong khi tìm"
 
@@ -7148,36 +7517,54 @@ msgstr "Chá»? nói dòng nào tha_y Ä?á»?i trong khi tìm"
 #. of matched characters that must be present before Orca speaks
 #. the line that contains the results from the Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:928
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1018
 msgid "Minimum length of matched text:"
 msgstr "Ä?á»? dài vÄ?n bản khá»?p tá»?i thiá»?u :"
 
 #. Translators: this is the title of a panel containing options
 #. for using Firefox's Find toolbar.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1043
 msgid "Find Options"
 msgstr "Tùy ch�n tìm"
 
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
+#. Translators: when the user selects (highlights) text in
+#. a document, Orca will speak information about what they
+#. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1808
-msgid "Loading.  Please wait."
-msgstr "Ä?ang nạp. Vui lòng chá»?."
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1632
+msgid "line selected down from cursor position"
+msgstr "dòng Ä?ược chá»?n bên dÆ°á»?i vá»? trí con trá»?"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1633
+msgid "line unselected down from cursor position"
+msgstr "dòng b� b� ch�n bên dư�i v� trí con tr�"
 
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1634
+msgid "line selected up from cursor position"
+msgstr "dòng Ä?ược chá»?n bên trên vá»? trí con trá»?"
+
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1635
+msgid "line unselected up from cursor position"
+msgstr "dòng b� b� ch�n bên trên v� trí con tr�"
+
+#. Translators: Orca has a command that moves the mouse
+#. pointer to the current location on a web page. If
+#. moving the mouse pointer caused an item to appear
+#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1813
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1678
+msgid "New item has been added"
+msgstr "Mục má»?i Ä?ã Ä?ược thêm vào"
+
+#. Translators: this is in reference to loading a web page
+#. or some other content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1968
 #, python-format
 msgid "Finished loading %s."
 msgstr "Hoàn tất nạp %s."
 
-#. Translators: this is in reference to loading a web page.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1819
-msgid "Finished loading."
-msgstr "Hoàn tất nạp."
-
 #. Translators: the 'h' below represents a heading level
 #. attribute for content that you might find in something
 #. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
@@ -7185,14 +7572,24 @@ msgstr "Hoàn tất nạp."
 #. heading level, where the single character is to indicate
 #. 'heading'.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2281
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2458
 #, python-format
 msgid "h%d"
 msgstr "h%d"
 
+#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
+#. web page causes a new object to appear such as a pop-up
+#. menu. Orca has a command will move the user to the object
+#. which just appeared as a result of the user hovering the
+#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6053
+msgid "Mouse over object not found."
+msgstr "Không tìm thấy con chuá»?t á»? trên Ä?á»?i tượng."
+
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5978
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6539
 msgid "open"
 msgstr "má»?"
 
@@ -7202,8 +7599,8 @@ msgstr "má»?"
 #. the bottom of the page and continuing looking upwards.
 #. We need to inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6051
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:883
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6612
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:884
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Cuá»?n Ä?ến Ä?áy."
 
@@ -7213,17 +7610,17 @@ msgstr "Cuá»?n Ä?ến Ä?áy."
 #. top of the page and continuing looking downwards. We need
 #. to inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6119
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:891
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6680
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:892
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Cuá»?n Ä?ến Ä?á»?nh."
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6145
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6169
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6179
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6706
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6730
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6740
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:396
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "Há»? trợ vùng Ä?á»?ng bá»? tắt"
@@ -7231,11 +7628,11 @@ msgstr "Há»? trợ vùng Ä?á»?ng bá»? tắt"
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6153
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6714
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Theo dõi vùng Ä?á»?ng Ä?ã bật"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6160
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Theo dõi vùng Ä?á»?ng bá»? tắt"
 
@@ -7246,7 +7643,7 @@ msgstr "Theo dõi vùng Ä?á»?ng bá»? tắt"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6195
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6756
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "Gecko Ä?ang Ä?iá»?u khiá»?n dấu mÅ©."
 
@@ -7257,55 +7654,34 @@ msgstr "Gecko Ä?ang Ä?iá»?u khiá»?n dấu mÅ©."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6207
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6768
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "Orca Ä?ang Ä?iá»?u khiá»?n dấu mÅ©."
 
-#. Translators: the %d is in reference to a heading
+#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading
 #. level in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3)
-#. and the %s is in reference to a previously
-#. translated rolename for the heading.  If you
-#. change the order of the %s and %d in the string
-#. (as needed for Hungarian, for example), Orca will
-#. detect it and do the right thing.
+#. and the %(role)s is in reference to a previously
+#. translated rolename for the heading.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:93
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:250
 #, python-format
-#| msgid "level %d"
-msgid "%s level %d"
-msgstr "%s cấp %d"
-
-#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
-#. in which more than one item can be selected at a time.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:389
-msgid "multi-select"
-msgstr "Ä?a chá»?n"
+#| msgid "%s level %d"
+msgid "%(role)s level %(level)d"
+msgstr "%(role)s cấp %(level)d"
 
 #. Translators: this represents a list in HTML.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:393
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2803
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2793
 #, python-format
 msgid "List with %d item"
 msgid_plural "List with %d items"
 msgstr[0] "Danh sách có %d mục"
 
-#. Translators: The following string is spoken to let the user
-#. know that he/she is on a link within an image map. An image
-#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
-#. Each region can be clicked on and has an associated link.
-#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
-#. information and examples.
-#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:130
-msgid "image map link"
-msgstr "liên kết sÆ¡ Ä?á»? ảnh"
-
 #. Translators: Announces the number of headings in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:228
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:461
 #, python-format
 msgid "%d heading"
 msgid_plural "%d headings"
@@ -7314,7 +7690,7 @@ msgstr[0] "%d phần Ä?ầu"
 #. Translators: Announces the number of forms in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:234
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:466
 #, python-format
 msgid "%d form"
 msgid_plural "%d forms"
@@ -7323,7 +7699,7 @@ msgstr[0] "%d mẫu"
 #. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:240
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:471
 #, python-format
 msgid "%d table"
 msgid_plural "%d tables"
@@ -7332,7 +7708,7 @@ msgstr[0] "%d bảng"
 #. Translators: Announces the number of visited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:246
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
 #, python-format
 msgid "%d visited link"
 msgid_plural "%d visited links"
@@ -7341,7 +7717,7 @@ msgstr[0] "%d liên kết Ä?ã thÄ?m"
 #. Translators: Announces the number of unvisited links in the
 #. web page that is currently being displayed.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:252
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:483
 #, python-format
 msgid "%d unvisited link"
 msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -7352,28 +7728,11 @@ msgstr[0] "%d liên kết chÆ°a thÄ?m"
 #. current position divided by the total number of objects on the
 #. page.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/where_am_i.py:259
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
 #, python-format
 msgid "%d percent of document read"
 msgstr "%d phần trÄ?m tài liá»?u Ä?ã Ä?á»?c"
 
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:659
-msgctxt "text"
-msgid "read only"
-msgstr "chá»? Ä?á»?c"
-
-#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
-#. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
-#. to be presented on the braille display.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:665
-msgctxt "text"
-msgid "rdonly"
-msgstr "chá»?_Ä?á»?c"
-
 #. Translators: the regular expression here represents a string to
 #. match in the localized application name as seen by at-poke.  For
 #. most cases, the application name is the name of the binary used to
@@ -7383,28 +7742,28 @@ msgstr "chá»?_Ä?á»?c"
 #. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
 #. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:999
+#: ../src/orca/settings.py:1046
 msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1004
+#: ../src/orca/settings.py:1051
 msgid "soffice.bin"
 msgstr "soffice.bin"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. OpenOffice and StarOffice.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1009
+#: ../src/orca/settings.py:1056
 msgid "soffice"
 msgstr "soffice"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
 #. Evolution mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1014
+#: ../src/orca/settings.py:1061
 msgid "[Ee]volution"
 msgstr "[Ee]volution"
 
@@ -7412,7 +7771,7 @@ msgstr "[Ee]volution"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1020
+#: ../src/orca/settings.py:1067
 msgid "Deer Park"
 msgstr "Deer Park"
 
@@ -7420,7 +7779,7 @@ msgstr "Deer Park"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1026
+#: ../src/orca/settings.py:1073
 msgid "Bon Echo"
 msgstr "Phản h�i Bon"
 
@@ -7428,44 +7787,35 @@ msgstr "Phản h�i Bon"
 #. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
 #. for itself at the drop of a hat.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1032
+#: ../src/orca/settings.py:1079
 msgid "Minefield"
 msgstr "Minefield"
 
-# Tên chÆ°Æ¡ng trình: Ä?ừng dá»?ch.
-#. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
-#. version of Thunderbird, which chooses to now call itself by a different
-#. name.
-#.
-#: ../src/orca/settings.py:1052
-msgid "Shredder"
-msgstr "Shredder"
-
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the Thunderbird e-mail application.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1057
+#: ../src/orca/settings.py:1110
 msgid "Mail/News"
 msgstr "Thư/Tin tức"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1062
+#: ../src/orca/settings.py:1115
 msgid "bug-buddy"
 msgstr "bug-buddy"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. the underlying terminal support in gnome-terminal.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1067
+#: ../src/orca/settings.py:1120
 msgid "vte"
 msgstr "vte"
 
 #. Translators: see the regular expression note above.  This is for
 #. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1072
+#: ../src/orca/settings.py:1125
 msgid "gaim"
 msgstr "gaim"
 
@@ -7475,11 +7825,120 @@ msgstr "gaim"
 #. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
 #. present.
 #.
-#: ../src/orca/settings.py:1217
-#: ../src/orca/settings.py:1225
+#: ../src/orca/settings.py:1301
+#: ../src/orca/settings.py:1378
 msgid "required"
 msgstr "yêu cầu"
 
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1306
+msgctxt "text"
+msgid "read only"
+msgstr "chá»? Ä?á»?c"
+
+#. Translators: this represents an item on the screen that has
+#. been set insensitive (or grayed out).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1311
+#: ../src/orca/settings.py:1389
+msgid "grayed"
+msgstr "màu xám tắt"
+
+#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
+#. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
+#. children are not showing.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1335
+#: ../src/orca/settings.py:1401
+msgid "collapsed"
+msgstr "Ä?ã co lại"
+
+#: ../src/orca/settings.py:1335
+#: ../src/orca/settings.py:1401
+msgid "expanded"
+msgstr "Ä?ã giãn ra"
+
+#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
+#. in which more than one item can be selected at a time.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1340
+msgid "multi-select"
+msgstr "Ä?a chá»?n"
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
+#. spoken.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1346
+#, python-format
+msgid "tree level %d"
+msgstr "cấp cây %d"
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list). This is meant to be spoken.
+#.
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1353
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2808
+#, python-format
+msgid "Nesting level %d"
+msgstr "Cấp l�ng nhau %d"
+
+#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
+#. count of the total number of icons within an icon panel. An
+#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1359
+#, python-format
+msgid "on %(index)d of %(total)d"
+msgstr "trên %(index)d của %(total)d"
+
+#. Translators: this refers to the position of an item in a list
+#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
+#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1365
+#, python-format
+msgid "%(index)d of %(total)d"
+msgstr "%(index)d của %(total)d"
+
+#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
+#. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
+#. to be presented on the braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1384
+msgctxt "text"
+msgid "rdonly"
+msgstr "chá»?_Ä?á»?c"
+
+#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
+#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
+#. be presented on a braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1407
+#, python-format
+msgid "TREE LEVEL %d"
+msgstr "CẤP C�Y %d"
+
+#. Translators: this represents a list item in a document.
+#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
+#. level of 2 represents a list item inside a list that's
+#. inside another list).  It is meant to be presented on
+#. the braille display.
+#.
+#: ../src/orca/settings.py:1415
+#, python-format
+msgid "LEVEL %d"
+msgstr "CẤP %d"
+
 #. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
 #. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
 #. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
@@ -7506,27 +7965,173 @@ msgstr "B� Phát Tiếng Nói"
 #. the list will contain the names of all available "real"
 #. voices provided by the speech engine.
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:171
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:173
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "Giá»?ng nói mặc Ä?á»?nh %s"
 
+#. Translators: this refers to a link to a file, where
+#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
+#. and the second item the name of the file being linked
+#. to.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:236
+#, python-format
+#| msgid "%s link to %s"
+msgid "%(uri)s link to %(file)s"
+msgstr "liên kết %(uri)s Ä?ến tập tin %(file)s"
+
+#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:242
+#, python-format
+msgid "%s link"
+msgstr "liên kết %s"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is on the same page.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:275
+msgid "same page"
+msgstr "cùng trang"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page as the link).
+#.
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at the same site
+#. (but not on the same page) as the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:281
+#: ../src/orca/speech_generator.py:294
+msgid "same site"
+msgstr "cùng trang chủ"
+
+#. Translators: this is an indication that a given
+#. link points to an object that is at a different
+#. site than that of the link.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:300
+msgid "different site"
+msgstr "trang chủ khác"
+
+#. Translators: This is the size of a file in bytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:327
+#, python-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d byte"
+
+#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:331
+#, python-format
+msgid "%.2f kilobytes"
+msgstr "%.2f kilôbyte"
+
+#. Translators: This is the size of a file in megabytes
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:335
+#, python-format
+msgid "%.2f megabytes"
+msgstr "%.2f megabyte"
+
+#. Translators: this is in reference to a table cell being
+#. selected or not.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:521
+#| msgid "not selected"
+msgctxt "tablecell"
+msgid "not selected"
+msgstr "chÆ°a chá»?n"
+
+#. Translators: this is in references to a row in a table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:568
+#, python-format
+msgid "row %d"
+msgstr "hàng %d"
+
+#. Translators: this is in references to a column in a
+#. table.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:591
+#, python-format
+#| msgid "column %d of %d"
+msgid "column %(index)d of %(total)d"
+msgstr "c�t %(index)d của %(total)d"
+
+#. Translators: this is in reference to a row in a table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:596
+#, python-format
+#| msgid "row %d of %d"
+msgid "row %(index)d of %(total)d"
+msgstr "hàng %(index)d của %(total)d"
+
+#. Translators: This is to indicate to the user that
+#. he/she is in the last cell of a table in a document.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:626
+#| msgid "%d table"
+#| msgid_plural "%d tables"
+msgid "End of table"
+msgstr "Kết thúc bảng"
+
+#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:936
+#, python-format
+#| msgid "%d percent."
+msgid "%d percent"
+msgstr "%d phần trÄ?m"
+
+#. Translators: this is the number of items in a layered pane
+#. or table.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1019
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1035
+msgid "0 items"
+msgstr "0 mục"
+
+#. Translators: this is a count of the number of selected icons
+#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
+#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1065
+#, python-format
+#| msgid "%d of %d item selected"
+#| msgid_plural "%d of %d items selected"
+msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
+msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
+msgstr[0] "%(index)d của %(total)d mục Ä?ược chá»?n"
+
 #. Translators: this tells the user how many unfocused
 #. alert and dialog windows that this application has.
 #.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:714
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1755
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1114
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1383
 #, python-format
 msgid "%d unfocused dialog"
 msgid_plural "%d unfocused dialogs"
 msgstr[0] "%d há»?p thoại không có tiêu Ä?iá»?m"
 
-#. Translators: brief spoken words for the rolename of a tear off
-#. menu item.
+#. Translators: this is an alternative name for the
+#. parent object of a series of icons.
 #.
-#: ../src/orca/speechgenerator.py:1702
-msgid "tear off"
-msgstr "tách r�i"
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1189
+msgid "Icon panel"
+msgstr "Bảng bi�u tượng"
+
+#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
+#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
+#. within that dialog box.
+#.
+#: ../src/orca/speech_generator.py:1332
+#, python-format
+msgid "Default button is %s"
+msgstr "Nút mặc Ä?á»?nh là %s"
 
 #. Translators: the structural navigation keys are designed
 #. to move the caret around the document content by object
@@ -7535,7 +8140,7 @@ msgstr "tách r�i"
 #. This feature needs to be toggle-able so that it does not
 #. interfere with normal writing functions.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:589
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
 msgid "Toggles structural navigation keys."
 msgstr "Bật/tắt các phím duy�t qua ki�u cấu trúc."
 
@@ -7549,7 +8154,7 @@ msgstr "Bật/tắt các phím duy�t qua ki�u cấu trúc."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:643
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
 msgid "Structural navigation keys on."
 msgstr "Các phím duyá»?t qua kiá»?u cấu trúc Ä?ã bật."
 
@@ -7563,7 +8168,7 @@ msgstr "Các phím duyá»?t qua kiá»?u cấu trúc Ä?ã bật."
 #. toggles the structural navigation feature of Orca.
 #. It should be a brief informative message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:655
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
 msgid "Structural navigation keys off."
 msgstr "Các phím duy�t qua ki�u cấu trúc b� tắt."
 
@@ -7572,7 +8177,7 @@ msgstr "Các phím duy�t qua ki�u cấu trúc b� tắt."
 #. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
 #. this message.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:696
 msgid "Not in a table."
 msgstr "Không phải trong bảng."
 
@@ -7582,7 +8187,7 @@ msgstr "Không phải trong bảng."
 #. to move to the left of the current cell and is
 #. already in the first column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
 msgid "Beginning of row."
 msgstr "Ä?ầu hàng."
 
@@ -7592,7 +8197,7 @@ msgstr "Ä?ầu hàng."
 #. to move to the right of the current cell and is
 #. already in the last column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
 msgid "End of row."
 msgstr "Cu�i hàng."
 
@@ -7602,7 +8207,7 @@ msgstr "Cu�i hàng."
 #. to move to the cell above the current cell and is
 #. already in the first row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:734
 msgid "Top of column."
 msgstr "Ä?ầu cá»?t."
 
@@ -7612,7 +8217,7 @@ msgstr "Ä?ầu cá»?t."
 #. to move to the cell below the current cell and is
 #. already in the last row.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:743
 msgid "Bottom of column."
 msgstr "Cuá»?i cá»?t."
 
@@ -7621,13 +8226,13 @@ msgstr "Cuá»?i cá»?t."
 #. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
 #. one table cell occupies more than one row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1326
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1327
 msgid "Non-uniform"
 msgstr "Không Ä?á»?u"
 
 #. Translators: this represents the number of rows in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1333
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1334
 #, python-format
 msgid "Table with %d row"
 msgid_plural "Table with %d rows"
@@ -7635,7 +8240,7 @@ msgstr[0] "Bảng %d hàng"
 
 #. Translators: this represents the number of cols in a table.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1338
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1339
 #, python-format
 msgid "%d column"
 msgid_plural "%d columns"
@@ -7645,16 +8250,17 @@ msgstr[0] "%d cá»?t"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1486
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1487
 #, python-format
-msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
-msgstr "� theo %d hàng và %d c�t"
+#| msgid "Cell spans %d rows and %d columns"
+msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
+msgstr "� theo %(rows)d hàng và %(columns)d c�t"
 
 #. Translators: The cell here refers to a cell within a table
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1493
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1495
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d columns"
 msgstr "Ã? theo %d cá»?t"
@@ -7663,7 +8269,7 @@ msgstr "Ã? theo %d cá»?t"
 #. within a document.  We need to announce when the cell occupies
 #. or "spans" more than a single row and/or column.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1499
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1501
 #, python-format
 msgid "Cell spans %d rows"
 msgstr "� theo %d hàng"
@@ -7671,14 +8277,14 @@ msgstr "� theo %d hàng"
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1848
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1838
 msgid "Goes to previous anchor."
 msgstr "Nhảy v� neo trư�c."
 
 #. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
 #. An anchor is a named spot that one can jump to.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1853
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1843
 msgid "Goes to next anchor."
 msgstr "Nhảy t�i neo tiếp."
 
@@ -7687,21 +8293,21 @@ msgstr "Nhảy t�i neo tiếp."
 #. that one can jump to. This stirng is what orca will say
 #. if there are no more anchors found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
 msgid "No more anchors."
 msgstr "Không còn neo nào nữa."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1927
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1917
 msgid "Goes to previous blockquote."
 msgstr "Ä?i vá»? khá»?i trích dẫn trÆ°á»?c."
 
 #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1932
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1922
 msgid "Goes to next blockquote."
 msgstr "Ä?i tá»?i khá»?i trích dẫn kế tiếp."
 
@@ -7709,21 +8315,21 @@ msgstr "Ä?i tá»?i khá»?i trích dẫn kế tiếp."
 #. moving from blockquote to blockquote. This string is what
 #. Orca will say if there are no more blockquotes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1992
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1982
 msgid "No more blockquotes."
 msgstr "Không còn kh�i trích dẫn nào nữa."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2009
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1999
 msgid "Goes to previous button."
 msgstr "Nhảy v� nút trư�c."
 
 #. Translators: this is for navigating among buttons in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2014
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2004
 msgid "Goes to next button."
 msgstr "Nhảy t�i nút tiếp."
 
@@ -7732,21 +8338,21 @@ msgstr "Nhảy t�i nút tiếp."
 #. string is what Orca will say if there are no more buttons
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2071
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2061
 msgid "No more buttons."
 msgstr "Không còn nút nào nữa."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2078
 msgid "Goes to previous check box."
 msgstr "Nhảy v� h�p ch�n trư�c."
 
 #. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2093
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2083
 msgid "Goes to next check box."
 msgstr "Nhảy t�i h�p ch�n tiếp."
 
@@ -7755,7 +8361,7 @@ msgstr "Nhảy t�i h�p ch�n tiếp."
 #. string is what Orca will say if there are no more check
 #. boxes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2150
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2140
 msgid "No more check boxes."
 msgstr "Không còn h�p ch�n nào nữa."
 
@@ -7763,7 +8369,7 @@ msgstr "Không còn h�p ch�n nào nữa."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2168
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2158
 msgid "Goes to previous large object."
 msgstr "Ä?i vá»? Ä?á»?i tượng lá»?n trÆ°á»?c."
 
@@ -7771,7 +8377,7 @@ msgstr "Ä?i vá»? Ä?á»?i tượng lá»?n trÆ°á»?c."
 #. structural manner, where a 'large object' is a logical
 #. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2174
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2164
 msgid "Goes to next large object."
 msgstr "Ä?i tá»?i Ä?á»?i tượng lá»?n kế tiếp."
 
@@ -7781,21 +8387,21 @@ msgstr "Ä?i tá»?i Ä?á»?i tượng lá»?n kế tiếp."
 #. a list, a table, etc. This string is what Orca will say
 #. if there are no more large objects found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2243
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2233
 msgid "No more large objects."
 msgstr "Không còn Ä?á»?i tượng lá»?n nào nữa."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2260
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2250
 msgid "Goes to previous combo box."
 msgstr "Nhảy v� h�p t� hợp trư�c."
 
 #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2265
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2255
 msgid "Goes to next combo box."
 msgstr "Nhảy t�i h�p t� hợp tiếp."
 
@@ -7804,21 +8410,21 @@ msgstr "Nhảy t�i h�p t� hợp tiếp."
 #. string is what Orca will say if there are no more combo
 #. boxes found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2322
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2312
 msgid "No more combo boxes."
 msgstr "Không còn h�p t� hợp nào nữa."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries in a form
 #. within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2339
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2329
 msgid "Goes to previous entry."
 msgstr "Nhảy v� mục nhập trư�c."
 
 #. Translators: this is for navigating among text entries
 #. in a form.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2344
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2334
 msgid "Goes to next entry."
 msgstr "Nhảy t�i mục nhập tiếp."
 
@@ -7827,21 +8433,21 @@ msgstr "Nhảy t�i mục nhập tiếp."
 #. string is what Orca will say if there are no more entries
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2410
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2400
 msgid "No more entries."
 msgstr "Không còn mục nhập nào nữa."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
 msgid "Goes to previous form field."
 msgstr "Ä?i vá»? trÆ°á»?ng mẫu trÆ°á»?c."
 
 #. Translators: this is for navigating among fields in a form within
 #. a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2434
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2424
 msgid "Goes to next form field."
 msgstr "Ä?i tá»?i trÆ°á»?ng mẫu kế tiếp."
 
@@ -7849,28 +8455,28 @@ msgstr "Ä?i tá»?i trÆ°á»?ng mẫu kế tiếp."
 #. by moving from form field to form field. This string is
 #. what Orca will say if there are no more form fields found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2504
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2494
 msgid "No more form fields."
 msgstr "Không còn trư�ng mẫu nào nữa."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2521
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2511
 msgid "Goes to previous heading."
 msgstr "Ä?i vá»? tiêu Ä?á»? trÆ°á»?c Ä?ó."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g., <h1>)
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2516
 msgid "Goes to next heading."
 msgstr "Ä?i tá»?i tiêu Ä?á»? kế tiếp."
 
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2536
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2526
 #, python-format
 msgid "Goes to previous heading at level %d."
 msgstr "Nhảy vá»? tiêu Ä?á»? trÆ°á»?c á»? cấp %d."
@@ -7878,7 +8484,7 @@ msgstr "Nhảy vá»? tiêu Ä?á»? trÆ°á»?c á»? cấp %d."
 #. Translators: this is for navigating in a document by heading.
 #. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2543
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2533
 #, python-format
 msgid "Goes to next heading at level %d."
 msgstr "Nhảy tá»?i tiêu Ä?á»? tiếp á»? cấp %d."
@@ -7888,7 +8494,7 @@ msgstr "Nhảy tá»?i tiêu Ä?á»? tiếp á»? cấp %d."
 #. This string is what Orca will say if there are no more
 #. headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2615
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2605
 msgid "No more headings."
 msgstr "Không còn tiêu Ä?á»? nào nữa."
 
@@ -7897,7 +8503,7 @@ msgstr "Không còn tiêu Ä?á»? nào nữa."
 #. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
 #. what Orca will say if there are no more headings found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2622
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2612
 #, python-format
 msgid "No more headings at level %d."
 msgstr "Không còn tiêu Ä?ầu nào nữa á»? cấp %d."
@@ -7907,7 +8513,7 @@ msgstr "Không còn tiêu Ä?ầu nào nữa á»? cấp %d."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2641
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2631
 msgid "Goes to previous landmark."
 msgstr "Ä?i vá»? má»?c trÆ°á»?c Ä?ó."
 
@@ -7916,7 +8522,7 @@ msgstr "Ä?i vá»? má»?c trÆ°á»?c Ä?ó."
 #. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
 #. of webpage like banners, main context, search etc.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2648
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2638
 msgid "Goes to next landmark."
 msgstr "Ä?i tá»?i má»?c kế tiếp."
 
@@ -7926,53 +8532,43 @@ msgstr "Ä?i tá»?i má»?c kế tiếp."
 #. of webpage like banners, main context, search etc.  This
 #. is an indication that one was not found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2722
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2712
 msgid "No landmark found."
 msgstr "Không tìm thấy."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2739
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2729
 msgid "Goes to previous list."
 msgstr "Ä?i vá»? danh sách trÆ°á»?c."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
 #. lists in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2744
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
 msgid "Goes to next list."
 msgstr "Ä?i tá»?i danh sách kế tiếp."
 
-#. Translators: this represents a list item in a document.
-#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
-#. level of 2 represents a list item inside a list that's
-#. inside another list).
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2818
-#, python-format
-msgid "Nesting level %d"
-msgstr "Cấp l�ng nhau %d"
-
 #. Translators: this is for navigating document content by moving
 #. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
 #. string is what Orca will say if there are no more lists found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2827
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2817
 msgid "No more lists."
 msgstr "Không còn danh sách nào nữa."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2844
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2834
 msgid "Goes to previous list item."
 msgstr "Ä?i vá»? mục danh sách trÆ°á»?c."
 
 #. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
 #. items in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2849
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2839
 msgid "Goes to next list item."
 msgstr "Ä?i tá»?i mục danh sách kế tiếp."
 
@@ -7981,26 +8577,26 @@ msgstr "Ä?i tá»?i mục danh sách kế tiếp."
 #. numbered list item.  This string is what Orca will say
 #. if there are no more list items found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2912
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2902
 msgid "No more list items."
 msgstr "Không còn mục danh sách nào nữa."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2928
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2918
 msgid "Goes to previous live region."
 msgstr "Ä?i vá»? vùng Ä?á»?ng trÆ°á»?c Ä?ó."
 
 #. Translators: this is for navigating between live regions
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2932
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2922
 msgid "Goes to next live region."
 msgstr "Ä?i tá»?i vùng Ä?á»?ng kế tiếp."
 
 #. Translators: this is for navigating to the last live region
 #. to make an announcement.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2937
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2927
 msgid "Goes to last live region."
 msgstr "Ä?i tá»?i vùng Ä?á»?ng cuá»?i cùng."
 
@@ -8008,19 +8604,19 @@ msgstr "Ä?i tá»?i vùng Ä?á»?ng cuá»?i cùng."
 #. manner, where a 'live region' is a location in a web page
 #. that are updated without having to refresh the entire page.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2986
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2976
 msgid "No more live regions."
 msgstr "Không có vùng Ä?á»?ng nào nữa."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3002
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2992
 msgid "Goes to previous paragraph."
 msgstr "Nhảy vá»? Ä?oạn vÄ?n trÆ°á»?c."
 
 #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3006
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2996
 msgid "Goes to next paragraph."
 msgstr "Nhảy tá»?i Ä?oạn vÄ?n tiếp."
 
@@ -8028,21 +8624,21 @@ msgstr "Nhảy tá»?i Ä?oạn vÄ?n tiếp."
 #. moving from paragraph to paragraph. This string is what
 #. Orca will say if there are no more large objects found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3056
 msgid "No more paragraphs."
 msgstr "Không còn Ä?oạn vÄ?n nào nữa."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3083
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3073
 msgid "Goes to previous radio button."
 msgstr "Nhảy v� nút ch�n m�t trư�c."
 
 #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
 #. form within a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3088
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3078
 msgid "Goes to next radio button."
 msgstr "Nhảy t�i nút ch�n m�t tiếp."
 
@@ -8051,19 +8647,45 @@ msgstr "Nhảy t�i nút ch�n m�t tiếp."
 #. This string is what Orca will say if there are no more
 #. radio buttons found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3145
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3135
 msgid "No more radio buttons."
 msgstr "Không còn nút ch�n m�t nào nữa."
 
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3152
+#| msgid "Goes to previous character."
+msgid "Goes to previous separator."
+msgstr "Ä?i vá»? dấu tách trÆ°á»?c Ä?ó."
+
+#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
+#. <hr> tag, in a document.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3157
+#| msgid "Goes to next character."
+msgid "Goes to next separator."
+msgstr "Ä?i tá»?i dấu tách kế tiếp."
+
+#. Translators: this is for navigating document content by
+#. moving amongst separators (e.g. <hr> tags). This string
+#. is what Orca will say if there are no more separators
+#. found.
+#.
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3205
+#| msgid "No more paragraphs."
+msgid "No more separators."
+msgstr "Không còn dấu tách nào nữa."
+
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3161
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3221
 msgid "Goes to previous table."
 msgstr "Ä?i vá»? bảng trÆ°á»?c."
 
 #. Translators: this is for navigating among tables in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3165
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3225
 msgid "Goes to next table."
 msgstr "Ä?i tá»?i bảng kế tiếp."
 
@@ -8071,65 +8693,57 @@ msgstr "Ä?i tá»?i bảng kế tiếp."
 #. from table to table.  This string is what Orca will say if there
 #. are no more tables found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3224
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3284
 msgid "No more tables."
 msgstr "Không còn bảng nào nữa."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3240
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3300
 msgid "Goes left one cell."
 msgstr "Chuy�n bên trái theo m�t ô"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3244
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3304
 msgid "Goes right one cell."
 msgstr "Chuy�n bên phải theo m�t ô"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3308
 msgid "Goes up one cell."
 msgstr "Chuy�n bên trên theo m�t ô"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3252
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3312
 msgid "Goes down one cell."
 msgstr "Chuy�n bên dư�i theo m�t ô"
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3256
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3316
 msgid "Goes to the first cell in a table."
 msgstr "Ä?i vá»? ô Ä?ầu của bảng."
 
 #. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3260
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3320
 msgid "Goes to the last cell in a table."
 msgstr "Ä?i tá»?i ô cuá»?i của bảng."
 
-#. Translators: this represents the (row, col) position of
-#. a cell in a table.
-#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3322
-#, python-format
-msgid "Row %d, column %d."
-msgstr "Hàng %d, c�t %d."
-
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3343
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3404
 msgid "Goes to previous unvisited link."
 msgstr "Ä?i vá»? liên kết chÆ°a thÄ?m trÆ°á»?c."
 
 #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3348
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3409
 msgid "Goes to next unvisited link."
 msgstr "Ä?i tá»?i liên kết chÆ°a thÄ?m kế tiếp."
 
@@ -8138,21 +8752,21 @@ msgstr "Ä?i tá»?i liên kết chÆ°a thÄ?m kế tiếp."
 #. is what Orca will say if there are no more unvisited links
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3407
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3472
 msgid "No more unvisited links."
 msgstr "Không còn liên kết chÆ°a thÄ?m nào nữa."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3424
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3489
 msgid "Goes to previous visited link."
 msgstr "Ä?i vá»? liên kết Ä?ã thÄ?m trÆ°á»?c."
 
 #. Translators: this is for navigating among visited links in a
 #. document.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3429
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
 msgid "Goes to next visited link."
 msgstr "Ä?i tá»?i liên kết Ä?ã tham kế tiếp."
 
@@ -8161,7 +8775,7 @@ msgstr "Ä?i tá»?i liên kết Ä?ã tham kế tiếp."
 #. what Orca will say if there are no more visited links
 #. found.
 #.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3487
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3550
 msgid "No more visited links."
 msgstr "Không còn liên kết Ä?ã thÄ?m nào nữa."
 
@@ -8273,8 +8887,8 @@ msgstr "thụt l�"
 #.
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:133
 msgctxt "textattr"
-msgid "invalid"
-msgstr "không hợp l�"
+msgid "mistake"
+msgstr "lá»?i"
 
 #. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
 #. It will be a "true" or "false" value.
@@ -8695,11 +9309,26 @@ msgid "word"
 msgstr "từ"
 
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
+#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
+#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
+#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
+#. See:
+#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
+#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
+#.
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:443
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "char"
+msgctxt "textattr"
+msgid "word char"
+msgstr "ngắt theo từ"
+
+#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "direction".
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:440
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:450
 msgctxt "textattr"
 msgid "ltr"
 msgstr "ltr"
@@ -8709,7 +9338,7 @@ msgstr "ltr"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:447
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:457
 msgctxt "textattr"
 msgid "rtl"
 msgstr "rtl"
@@ -8719,7 +9348,7 @@ msgstr "rtl"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:454
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:464
 msgctxt "textattr"
 msgid "left"
 msgstr "trái"
@@ -8729,7 +9358,7 @@ msgstr "trái"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:461
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:471
 msgctxt "textattr"
 msgid "right"
 msgstr "phải"
@@ -8739,7 +9368,7 @@ msgstr "phải"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:468
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:478
 msgctxt "textattr"
 msgid "center"
 msgstr "giữa"
@@ -8748,7 +9377,7 @@ msgstr "giữa"
 #. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
 #. be explicitly set, they report a justification of "start".
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:474
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:484
 msgctxt "textattr"
 msgid "no justification"
 msgstr "không sắp thẳng"
@@ -8758,7 +9387,7 @@ msgstr "không sắp thẳng"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:481
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:491
 msgctxt "textattr"
 msgid "fill"
 msgstr "tô Ä?ầy"
@@ -8768,7 +9397,7 @@ msgstr "tô Ä?ầy"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:488
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:498
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra condensed"
 msgstr "rất hẹp"
@@ -8778,7 +9407,7 @@ msgstr "rất hẹp"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:495
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:505
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra condensed"
 msgstr "rất hẹp"
@@ -8788,7 +9417,7 @@ msgstr "rất hẹp"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:502
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:512
 msgctxt "textattr"
 msgid "condensed"
 msgstr "hẹp"
@@ -8798,7 +9427,7 @@ msgstr "hẹp"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:509
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:519
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi condensed"
 msgstr "bán hẹp"
@@ -8808,7 +9437,7 @@ msgstr "bán hẹp"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:516
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:526
 msgctxt "textattr"
 msgid "normal"
 msgstr "chuẩn"
@@ -8818,7 +9447,7 @@ msgstr "chuẩn"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:523
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:533
 msgctxt "textattr"
 msgid "semi expanded"
 msgstr "bán m� r�ng"
@@ -8828,7 +9457,7 @@ msgstr "bán m� r�ng"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:530
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:540
 msgctxt "textattr"
 msgid "expanded"
 msgstr "má»? rá»?ng"
@@ -8838,7 +9467,7 @@ msgstr "má»? rá»?ng"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:537
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:547
 msgctxt "textattr"
 msgid "extra expanded"
 msgstr "rất m� r�ng"
@@ -8848,7 +9477,7 @@ msgstr "rất m� r�ng"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:544
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:554
 msgctxt "textattr"
 msgid "ultra expanded"
 msgstr "cá»±c má»? rá»?ng"
@@ -8858,7 +9487,7 @@ msgstr "cá»±c má»? rá»?ng"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:551
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:561
 msgctxt "textattr"
 msgid "small caps"
 msgstr "chữ hoa nh�"
@@ -8868,7 +9497,7 @@ msgstr "chữ hoa nh�"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:558
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:568
 msgctxt "textattr"
 msgid "oblique"
 msgstr "xiên"
@@ -8878,7 +9507,7 @@ msgstr "xiên"
 #. See:
 #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:565
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:575
 msgctxt "textattr"
 msgid "italic"
 msgstr "nghiêng"
@@ -8888,7 +9517,7 @@ msgstr "nghiêng"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:572
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:582
 msgctxt "textattr"
 msgid "Default"
 msgstr "Mặc Ä?á»?nh"
@@ -8898,7 +9527,7 @@ msgstr "Mặc Ä?á»?nh"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:579
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:589
 msgctxt "textattr"
 msgid "Text body"
 msgstr "Thân vÄ?n bản"
@@ -8908,7 +9537,7 @@ msgstr "Thân vÄ?n bản"
 #. See:
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:586
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:596
 msgctxt "textattr"
 msgid "Heading"
 msgstr "Tiêu Ä?á»?"
@@ -8919,7 +9548,7 @@ msgstr "Tiêu Ä?á»?"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:594
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:604
 msgctxt "textattr"
 msgid "baseline"
 msgstr "Ä?Æ°á»?ng cÆ¡ bản"
@@ -8929,7 +9558,7 @@ msgstr "Ä?Æ°á»?ng cÆ¡ bản"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:601
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:611
 msgctxt "textattr"
 msgid "sub"
 msgstr "dÆ°á»?i"
@@ -8939,7 +9568,7 @@ msgstr "dÆ°á»?i"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:608
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:618
 msgctxt "textattr"
 msgid "super"
 msgstr "siêu"
@@ -8949,7 +9578,7 @@ msgstr "siêu"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:615
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:625
 msgctxt "textattr"
 msgid "top"
 msgstr "trên"
@@ -8959,7 +9588,7 @@ msgstr "trên"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:622
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:632
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-top"
 msgstr "trên vÄ?n bản"
@@ -8969,7 +9598,7 @@ msgstr "trên vÄ?n bản"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:629
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:639
 msgctxt "textattr"
 msgid "middle"
 msgstr "giữa"
@@ -8979,7 +9608,7 @@ msgstr "giữa"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:636
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:646
 msgctxt "textattr"
 msgid "bottom"
 msgstr "dÆ°á»?i"
@@ -8989,7 +9618,7 @@ msgstr "dÆ°á»?i"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:643
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:653
 msgctxt "textattr"
 msgid "text-bottom"
 msgstr "dÆ°á»?i vÄ?n bản"
@@ -9000,7 +9629,7 @@ msgstr "dÆ°á»?i vÄ?n bản"
 #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:651
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:661
 msgctxt "textattr"
 msgid "inherit"
 msgstr "kế thừa"
@@ -9010,7 +9639,7 @@ msgstr "kế thừa"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:658
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:668
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr-tb"
 msgstr "lr-tb"
@@ -9020,7 +9649,7 @@ msgstr "lr-tb"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:665
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:675
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl-tb"
 msgstr "rl-tb"
@@ -9030,7 +9659,7 @@ msgstr "rl-tb"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:672
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:682
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-rl"
 msgstr "tb-rl"
@@ -9040,7 +9669,7 @@ msgstr "tb-rl"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:679
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:689
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb-lr"
 msgstr "tb-lr"
@@ -9050,7 +9679,7 @@ msgstr "tb-lr"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:686
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:696
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-rl"
 msgstr "bt-rl"
@@ -9060,7 +9689,7 @@ msgstr "bt-rl"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:693
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:703
 msgctxt "textattr"
 msgid "bt-lr"
 msgstr "bt-lr"
@@ -9070,7 +9699,7 @@ msgstr "bt-lr"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:700
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:710
 msgctxt "textattr"
 msgid "lr"
 msgstr "lr"
@@ -9080,7 +9709,7 @@ msgstr "lr"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:707
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:717
 msgctxt "textattr"
 msgid "rl"
 msgstr "rl"
@@ -9090,7 +9719,7 @@ msgstr "rl"
 #. See:
 #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:714
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:724
 msgctxt "textattr"
 msgid "tb"
 msgstr "tb"
@@ -9098,7 +9727,7 @@ msgstr "tb"
 #. Translators: this is one of the text attribute values for the following
 #. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:719
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:729
 msgctxt "textattr"
 msgid "solid"
 msgstr "Ä?ặc"
@@ -9108,7 +9737,7 @@ msgstr "Ä?ặc"
 #. spelled correctly. See:
 #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
 #.
-#: ../src/orca/text_attribute_names.py:726
+#: ../src/orca/text_attribute_names.py:736
 msgctxt "textattr"
 msgid "spelling"
 msgstr "chính tả"
@@ -9120,30 +9749,30 @@ msgstr "Bấm phím dài Ä?á»? bật/tắt."
 
 #. Translators: this is a tip for the user on how to interact
 #. with a combobox.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:184
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:185
 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
 msgstr "Bấm phím dài Ä?á»? má»? rá»?ng, bấm mÅ©i tên trên và dÆ°á»?i Ä?á»? chá»?n mục."
 
 #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
 #. dialog window, inform user of how to refocus these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:214
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:216
 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
 msgstr "Bấm tá»? hợp phím Alt+F6 Ä?á»? Ä?ặt tiêu Ä?iá»?m trong cá»­a sá»? con."
 
 #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
 #. layered pane.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:275
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:277
 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
 msgstr "Ä?á»? chuyá»?n sang mục, dùng hoặc phím mÅ©i tên hoặc chức nÄ?ng tìm kiếm theo chuá»?i gõ."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when first landing
 #. on the desktop, describing how to access the system menus.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:281
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:283
 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
 msgstr "Ä?á»? vào trình Ä?Æ¡n há»? thá»?ng, bấm tá»? hợp phím Alt+F1."
 
 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:315
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
 msgid "Use up and down to select an item."
 msgstr "Dùng mÅ©i tên trên và dÆ°á»?i Ä?á»? chá»?n mục."
 
@@ -9151,8 +9780,8 @@ msgstr "Dùng mÅ©i tên trên và dÆ°á»?i Ä?á»? chá»?n mục."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:344
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:492
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
 msgid "To collapse, press shift plus left."
 msgstr "Ä?á»? co lại, bấm Ä?á»?ng thá»?i phím dài và mÅ©i tên bên trái."
 
@@ -9160,180 +9789,54 @@ msgstr "Ä?á»? co lại, bấm Ä?á»?ng thá»?i phím dài và mÅ©i tên bên trái
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:498
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
 msgid "To expand, press shift plus right."
 msgstr "Ä?á»? má»? rá»?ng, bấm Ä?á»?ng thá»?i phím dài và mÅ©i tên bên phải."
 
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:382
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:385
 msgid "Type in text."
 msgstr "Gõ chu�i."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for landing
 #. on a page tab, we are informing the
 #. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:410
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:413
 msgid "Use left and right to view other tabs."
 msgstr "Dùng phím mÅ©i tên bên trên/phải Ä?á»? xem các thanh khác."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:435
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:438
 msgid "To activate press space."
 msgstr "Ä?á»? kích hoạt, bấm phím dài."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:462
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:466
 msgid "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr "Dùng phím mÅ©i tên bên trên/dÆ°á»?i Ä?á»? chá»?n giá trá»?. Hoặc gõ giá trá»? thuá»?c sá»? Ä?ã muá»?n."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:649
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "Dùng phím mÅ©i tên Ä?á»? thay Ä?á»?i."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:673
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
 msgid "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or down arrow."
 msgstr "Ä?á»? duyá»?t qua, bấm phím mÅ©i tên bên trái/phải. Ä?á»? chuyá»?n qua các mục, bấm mÅ©i tên bên trên/dÆ°á»?i."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:678
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Ä?á»? vào trình Ä?Æ¡n con, bấm phím mÅ©i tên bên phải."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:710
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
 msgid "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to minimum press home, and for maximum press end."
 msgstr "Ä?á»? giảm, bấm phím mÅ©i tên bên trái; Ä?á»? tÄ?ng, bấm phím mÅ©i tên bên phải. Ä?á»? xuá»?ng tá»?i thiá»?u, bấm phím Home, lên tá»?i Ä?a thì bấm phím End."
 
-#. Translators: this is the percentage value of a slider.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:370
-#, python-format
-msgid "%s percent"
-msgstr "phần trÄ?m %s"
-
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:433
-msgid "selected"
-msgstr "Ä?ã chá»?n"
-
-#. Translators: this is in reference to a radio button being
-#. selected or not.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:438
-msgid "not selected"
-msgstr "chÆ°a chá»?n"
-
-#. Translators: "page" is the word for a page tab in a tab list.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:478
-#, python-format
-msgid "%s page"
-msgstr "%s trang"
-
-#. Translators: this is in references to a column in a
-#. table.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:642
-#, python-format
-msgid "column %d of %d"
-msgstr "c�t %d trên %d"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:777
-msgid "Icon panel"
-msgstr "Bảng bi�u tượng"
-
-#. initialize our three outputs.  Output may change below for some
-#. protocols.
-#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:822
-#, python-format
-msgid "%s link"
-msgstr "liên kết %s"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:832
-#, python-format
-msgid "%s link to %s"
-msgstr "liên kết %s t�i %s"
-
-#. Translators: this is the domain relationship of a given
-#. link to the current page.  eg. same page, same site.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:842
-msgid "same page"
-msgstr "cùng trang"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:844
-#: ../src/orca/where_am_I.py:852
-msgid "same site"
-msgstr "cùng trang chủ"
-
-#: ../src/orca/where_am_I.py:854
-msgid "different site"
-msgstr "trang chủ khác"
-
-#. Translators: this is a count of the number of selected icons
-#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
-#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1013
-#, python-format
-msgid "%d of %d item selected"
-msgid_plural "%d of %d items selected"
-msgstr[0] "%d trên %d mục Ä?ã chá»?n"
-
-#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
-#. count of the total number of icons within an icon panel. An
-#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1023
-#, python-format
-msgid "on item %d of %d"
-msgstr "trên mục %d trên %d"
-
-#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1056
-#, python-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-
-#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1060
-#, python-format
-msgid "%.2f kilobytes"
-msgstr "%.2f kilôbyte"
-
-#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1064
-#, python-format
-msgid "%.2f megabytes"
-msgstr "%.2f megabyte"
-
-#. Translators: this is an item in a list.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1197
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1241
-#, python-format
-msgid "item %d of %d"
-msgstr "mục %d trên %d"
-
-#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button
-#. that gets activated when Enter is pressed anywhere within that
-#. dialog box.
-#.
-#: ../src/orca/where_am_I.py:1897
-#, python-format
-msgid "Default button is %s"
-msgstr "Nút mặc Ä?á»?nh là %s"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]