[regexxer] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [regexxer] Updated Basque language
- Date: Sun, 21 Mar 2010 11:47:24 +0000 (UTC)
commit e80db3a9e500085ec9c05ce6b5898197c8198f73
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sun Mar 21 12:53:05 2010 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 279 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 132 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 0eff351..5441ad3 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of regexxer.HEAD.po to Basque
+# translation of eu.po to Basque
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2006, 2007, 2008.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2006, 2007, 2008, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: regexxer.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://regexxer.sourceforge.net/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-29 16:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-25 19:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-21 12:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 12:51+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:849
+#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1 ../src/mainwindow.cc:967
msgid "Search and replace using regular expressions"
msgstr "Bilatu eta ordeztu adierazpen erregularrak erabiliz"
@@ -34,10 +34,22 @@ msgid "Fallback encoding"
msgstr "Kodeketa lehenetsia"
#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:3
+msgid "List of last pattern used for the file's regex entry."
+msgstr "Fitxategiaren regex sarreran erabilitako azken ereduaren zerrenda."
+
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4
+msgid "List of last pattern used for the regex entry."
+msgstr "regex sarreran erabilitako azken ereduaren zerrenda."
+
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5
+msgid "List of last pattern used for the substitution entry."
+msgstr "Ordezpeneko sarreran erabilitako azken ereduaren zerrenda."
+
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6
msgid "Match color"
msgstr "Bat datorrenaren kolorea"
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:4
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7
msgid ""
"Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
"UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try â??iconv --listâ?? for "
@@ -47,17 +59,19 @@ msgstr ""
"zehaztutako kodeketa multzoarekin fitxategia ezin bada irakurri. Saiatu "
"â??iconv --listâ?? erabilgarri dauden balioen zerrenda ikusteko."
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:5
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8
+msgid "Regex Patterns"
+msgstr "Regex ereduak"
+
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9
msgid "Text view font"
msgstr "Testu ikuspegiaren letra-tipoa"
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"The background color used to highlight matches of the search expression."
-msgstr ""
-"Atzeko planoko kolorea bat datozenak nabarmentzeko adierazpenaren bilaketan."
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10
+msgid "The background color used to highlight matches of the search expression."
+msgstr "Atzeko planoko kolorea bat datozenak nabarmentzeko adierazpenaren bilaketan."
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:7
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:11
msgid ""
"The background color used to highlight the currently selected match of the "
"search expression."
@@ -65,102 +79,89 @@ msgstr ""
"Atzeko planoko kolorea unean hautatuta dagoen eta bat datorrena "
"nabarmentzeko adierazpenaren bilaketan."
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:8
+#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:12
msgid "The font used in the file editor."
msgstr "Letra-tipoa fitxategi-editorean erabiltzeko."
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"The style of the applicationâ??s toolbar. Possible values are â??iconsâ??, â??textâ??, "
-"â??bothâ??, and â??both-horizâ??."
-msgstr ""
-"Aplikazioaren tresna-barraren estiloa. Balio erabilgarriak: "
-"â??iconsâ?? (ikonoak), â??textâ?? (testua), â??bothâ?? (biak), eta â??both-horizâ?? (biak-"
-"horiz)."
-
-#: ../ui/regexxer.schemas.in.h:10
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Tresna-barraren estiloa"
-
#: ../src/filebuffer.cc:198
msgid "Canâ??t read file:"
msgstr "Ezin da fitxategia irakurri:"
-#: ../src/filetree.cc:80
+#: ../src/filetree.cc:61
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
-#: ../src/filetree.cc:99
+#: ../src/filetree.cc:80
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/filetree.cc:530
+#: ../src/filetree.cc:511
#, qt-format
msgid "Failed to save file â??%1â??: %2"
msgstr "Huts egin du â??%1â?? fitxategia gordetzean: %2"
-#: ../src/filetree.cc:946
+#: ../src/filetree.cc:927
#, qt-format
msgid "â??%1â?? seems to be a binary file."
msgstr "Badirudi â??%1â?? fitxategi bitarra dela."
-#: ../src/main.cc:77
+#: ../src/main.cc:79
msgid "Save _all"
msgstr "Gorde _denak"
-#: ../src/main.cc:134
+#: ../src/main.cc:136
msgid "Find files matching PATTERN"
msgstr "Bilatu fitxategiak EREDUAREKIN bat datozenak"
-#: ../src/main.cc:134
+#: ../src/main.cc:136
msgid "PATTERN"
msgstr "EREDUA"
-#: ../src/main.cc:136
+#: ../src/main.cc:138
msgid "Do not recurse into subdirectories"
msgstr "Ez bilatu errekurtsiboki azpidirektorioetan"
-#: ../src/main.cc:138 ../ui/mainwindow.glade.h:3
+#: ../src/main.cc:140 ../ui/mainwindow.ui.h:2
msgid "Also find hidden files"
msgstr "Bilatu ezkutuko fitxategiak ere"
-#: ../src/main.cc:140
+#: ../src/main.cc:142
msgid "Find text matching REGEX"
msgstr "Bilatu testua ADIERGrekin bat datorrena"
-#: ../src/main.cc:140
+#: ../src/main.cc:142
msgid "REGEX"
msgstr "ADIERG"
-#: ../src/main.cc:142
+#: ../src/main.cc:144
msgid "Find only the first match in a line"
msgstr "Bilatu bat datorren aurrenekoa lerroan"
-#: ../src/main.cc:144 ../ui/mainwindow.glade.h:5
+#: ../src/main.cc:146 ../ui/mainwindow.ui.h:4
msgid "Do case insensitive matching"
msgstr "Ez bereiztu maiuskulak/minuskulak"
-#: ../src/main.cc:146
+#: ../src/main.cc:148
msgid "Replace matches with STRING"
msgstr "Ordeztu KATEArekin bat datozenak"
-#: ../src/main.cc:146
+#: ../src/main.cc:148
msgid "STRING"
msgstr "KATEA"
-#: ../src/main.cc:148
+#: ../src/main.cc:150
msgid "Print match location to standard output"
msgstr "Bistaratu bat datorrenaren kokalekua irteera estandarrean"
-#: ../src/main.cc:150
+#: ../src/main.cc:152
msgid "Do not automatically start search"
msgstr "Ez hasi bilaketa automatikoki"
-#: ../src/main.cc:152
+#: ../src/main.cc:154
msgid "[FOLDER]"
msgstr "[KARPETA]"
-#: ../src/mainwindow.cc:413
+#: ../src/mainwindow.cc:513
msgid ""
"Some files havenâ??t been saved yet.\n"
"Quit anyway?"
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Fitxategi batzuk oraindik ez dira gorde.\n"
"Irten dena den?"
-#: ../src/mainwindow.cc:427
+#: ../src/mainwindow.cc:527
msgid ""
"Some files havenâ??t been saved yet.\n"
"Continue anyway?"
@@ -176,26 +177,25 @@ msgstr ""
"Fitxategi batzuk oraindik ez dira gorde.\n"
"Jarraitu dena den?"
-#: ../src/mainwindow.cc:455
+#: ../src/mainwindow.cc:559
msgid "The file search pattern is invalid."
msgstr "Eredu baliogabea fitxategia bilatzeko."
-#: ../src/mainwindow.cc:461
+#: ../src/mainwindow.cc:565
msgid "The following errors occurred during search:"
msgstr "Erroreak bilaketa lantzean:"
-#: ../src/mainwindow.cc:708
+#: ../src/mainwindow.cc:824
msgid "The following errors occurred during save:"
msgstr "Erroreak gordetzean:"
-#: ../src/mainwindow.cc:854
+#: ../src/mainwindow.cc:972
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
#: ../src/pcreshell.cc:62
msgid "Using the \\C escape sequence to match a single byte is not supported."
-msgstr ""
-"\\C ihes-sekuentzia erabiltzea byte bakarra bilatzeko ez dago onartuta."
+msgstr "\\C ihes-sekuentzia erabiltzea byte bakarra bilatzeko ez dago onartuta."
#: ../src/pcreshell.cc:84
#, qt-format
@@ -223,259 +223,244 @@ msgstr ""
"Adierazpen erregularreko motoreko errekurtsibitateko eta atzera-jotzeko muga "
"gainditu da."
-#: ../src/prefdialog.cc:249
+#: ../src/prefdialog.cc:204
#, qt-format
msgid "â??%1â?? is not a valid encoding."
msgstr "â??%1â?? ez da baliozko kodeketa."
-#: ../src/statusline.cc:263
+#: ../src/statusline.cc:244
msgid "Stop"
msgstr "Gelditu"
-#: ../src/statusline.cc:270
+#: ../src/statusline.cc:251
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
-#: ../src/statusline.cc:273
+#: ../src/statusline.cc:254
msgid "Match:"
msgstr "Bat dator:"
-#: ../src/statusline.cc:284
+#: ../src/statusline.cc:265
msgid "Cancels the running search"
msgstr "Utzi bertan behera uneko bilaketa"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:1
-msgid ""
-"A filename pattern as used by the shell. Character classes [ab] and csh "
-"style brace expressions {a,b} are supported."
-msgstr ""
-"Fitxategi-izena komando lerroan erabiltzen den bezala. Karaktere-klaseak "
-"[ab] eta csh estiloko giltzen adierazpenak {a,b} onartzen dira."
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:2
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:1
msgid "A regular expression in Perl syntax"
msgstr "Adierazpen erregularra Perl sintaxian"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:4
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:3
msgid "Backward"
msgstr "Atzera"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:6
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:5
msgid "File backward"
msgstr "Aurreko fitxategia"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:7
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:6
msgid "File forward"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:8
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:7
msgid "Find all files that match the filename pattern"
msgstr "Bilatu fitxategi guztiak, fitxategi-izenaren ereduarekin bat datozenak"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:9
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:8
msgid "Find all matches of the regular expression"
msgstr "Bilatu adierazpen erregularrarekin bat datozen guztiak"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:10
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:9
msgid "Find all possible matches in a line"
msgstr "Bilatu lerroan bat etor daitezkeen guztiak"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:11
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:10
msgid "Find fi_les"
msgstr "Bilatu _fitxategiak"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:12
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:11
msgid "Fol_der:"
msgstr "_Karpeta:"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:13
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:12
msgid "Forward"
msgstr "Aurrera"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:14
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:13
msgid "Go to next match"
msgstr "Joan bat datorren hurrengora"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:15
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:14
msgid "Go to previous match"
msgstr "Joan bat datorren aurrekora"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:16
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:15
msgid "Go to the next matching file"
msgstr "Joan bat datorren hurrengo fitxategira"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:17
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:16
msgid "Go to the previous matching file"
msgstr "Joan bat datorren aurreko fitxategira"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:18
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:17
msgid "Pattern:"
msgstr "Eredua:"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:19
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:18
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:20
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:19
msgid "Preview of the substitution"
msgstr "Ordezpenaren aurrebista"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:21
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:20
msgid "Recurse into subdirectories"
msgstr "Errekurtsiboki azpidirektorioetan"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:22
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:21
msgid "Replace _current"
msgstr "Ordeztu _unekoa"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:23
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:22
msgid "Replace all matches in all files"
msgstr "Ordeztu bat datozen guztiak fitxategi guztietan"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:24
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:23
msgid "Replace all matches in the current file"
msgstr "Ordeztu bat datozen guztiak uneko fitxategian"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:25
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:24
msgid "Replace current match"
msgstr "Ordeztu bat datorren unekoa"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:26
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:25
msgid "Replace in _all files"
msgstr "Ordeztu fitxategi _guztietan"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:27
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:26
msgid "Replace in _this file"
msgstr "Ordeztu fitxategi _honetan"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:28
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:27
msgid "Replace:"
msgstr "Ordeztu:"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:29
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:28
+msgid "Save all"
+msgstr "Gorde denak"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:29
msgid "Search:"
msgstr "Bilatu:"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:30
-msgid ""
-"The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
-"match using $1, $2, etc. or even $+, $&, $` and $'. The operators \\l, \\u, "
-"\\L, \\U and \\E are supported as well."
-msgstr ""
-"Kate berria ordezteko. Perl hizkuntzan bezala, bat datorrenaren zatiari "
-"buruz aritzeko $1, $2, e.a. bezalakoak erabil ditzakezu. Baita $+, $&, $`eta "
-"$' ere. \\|, \\u, \\L, \\U eta \\E eragileak ere onartuta daude."
-
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:31
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:30
msgid "_All files"
msgstr "Fitxategi _denak"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:32
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:31
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:33
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:32
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:34
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:33
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:35
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:34
msgid "_Match"
msgstr "_Bat dator"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:36
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:35
msgid "_Next file"
msgstr "_Hurrengo fitxategia"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:37
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:36
msgid "_Previous file"
msgstr "_Aurreko fitxategia"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:38
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:37
msgid "_Replace"
msgstr "_Ordeztu"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:39
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:38
msgid "_This file"
msgstr "_Fitxategi hau"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:40
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:39
msgid "hidden"
msgstr "ezkutukoa"
-#: ../ui/mainwindow.glade.h:41
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:40
msgid "recursive"
msgstr "errekurtsiboa"
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:1
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:1
msgid "1."
msgstr "1."
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:2
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:2
msgid "2."
msgstr "2."
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:3
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:3
msgid "3."
msgstr "3."
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:4
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:4
+msgid "Both horizontal"
+msgstr "Biak horizontal"
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:5
msgid "C_urrent match color:"
msgstr "_Unean bat datorrenaren kolorea:"
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:5
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:6
msgid "Fallback _encoding:"
msgstr "Kodeketa _lehenetsia:"
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:6
-msgid ""
-"Icons only\n"
-"Text only\n"
-"Icons and text\n"
-"Both horizontal"
-msgstr ""
-"Ikonoak soilik\n"
-"Testua soilik\n"
-"Ikonoak eta testua\n"
-"Biak horizontalean"
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:7
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Ikonoak eta testua"
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:8
+msgid "Icons only"
+msgstr "Ikonoak soilik"
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:10
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:9
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:11
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:10
+msgid "Text only"
+msgstr "Testua soilik"
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:11
msgid "The encoding specified by the current locale"
msgstr "Uneko lokalean zehaztutako kodeketa"
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:12
-msgid "Tool_bar style:"
-msgstr "_Tresna-barraren estiloa:"
-
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:13
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:12
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:14
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:13
msgid "_File access"
msgstr "_Fitxategiaren sarbidea"
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:15
-msgid "_Lookâ??nâ??feel"
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:14
+msgid "_Look’n’feel"
msgstr "_Itxura eta izaera"
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:16
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:15
msgid "_Match color:"
msgstr "_Bat datorrenaren kolorea:"
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:17
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:16
msgid "_Text view font:"
msgstr "_Testu ikuspegiaren letra-tipoa:"
-#: ../ui/prefdialog.glade.h:18
-msgid ""
-"regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
-msgstr ""
-"regexxer-ek honako kodeketekin saiatu da fitxategia irakurtzen utzi aurretik:"
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:17
+msgid "regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
+msgstr "regexxer-ek honako kodeketekin saiatu da fitxategia irakurtzen utzi aurretik:"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]