[network-manager-applet] Updated German translation



commit 199e39a6fa38af74af5fd782cb2bc036ac5f2a7f
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sat Mar 20 23:41:29 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  219 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 112 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fa8749d..528e01b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,10 +13,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 15:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-06 00:41+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-18 07:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 23:40+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -66,11 +67,10 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Benachrichtigungen über neue Funknetzwerke abgeschaltet werden."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet "
-"abgeschaltet ist."
+"Legt fest, ob die Erstellung von Adhoc-Netzwerken mit dem Applet abgeschaltet "
+"ist."
 
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:8
 msgid "Stamp"
@@ -83,8 +83,7 @@ msgstr "Benachrichtigung über neue Funknetzwerke unterdrücken"
 #: ../nm-applet.schemas.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version übernommen werden "
-"sollen."
+"Legt fest, ob die Einstellungen in eine neue Version übernommen werden sollen."
 
 #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Manage and change your network connection settings"
@@ -106,19 +105,19 @@ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
 msgstr "Der %s-Dienst konnte nicht angefordert werden. (%d)\n"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:323
-#: ../src/applet-device-gsm.c:338 ../src/applet-device-wired.c:241
+#: ../src/applet-device-gsm.c:376 ../src/applet-device-wired.c:241
 #: ../src/applet-device-wifi.c:774
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:370
-#: ../src/applet-device-gsm.c:380 ../src/applet-device-wired.c:270
+#: ../src/applet-device-gsm.c:418 ../src/applet-device-wired.c:270
 #, c-format
 msgid "You are now connected to '%s'."
 msgstr "Sie sind nun mit »%s« verbunden."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:374
-#: ../src/applet-device-gsm.c:384 ../src/applet-device-wired.c:274
+#: ../src/applet-device-gsm.c:422 ../src/applet-device-wired.c:274
 #: ../src/applet-device-wifi.c:1215
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Verbindung hergestellt"
@@ -128,48 +127,48 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 msgstr "Sie sind nun mit dem mobilen Breitbandnetzwerk verbunden."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:405
-#: ../src/applet-device-gsm.c:419
+#: ../src/applet-device-gsm.c:457
 #, c-format
 msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird vorbereitet �"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:408
-#: ../src/applet-device-gsm.c:422
+#: ../src/applet-device-gsm.c:460
 #, c-format
 msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« wird konfiguriert"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:411
-#: ../src/applet-device-gsm.c:425
+#: ../src/applet-device-gsm.c:463
 #, c-format
 msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
 msgstr ""
 "Benutzerlegitimierung für mobile Breitbandverbindung »%s« wird benötigt �"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:414
-#: ../src/applet-device-gsm.c:428 ../src/applet.c:2262
+#: ../src/applet-device-gsm.c:466 ../src/applet.c:2262
 #, c-format
 msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse für »%s« �"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:431
-#: ../src/applet-device-gsm.c:440
+#: ../src/applet-device-gsm.c:478
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
 msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« ist aktiv"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:625
+#: ../src/applet-device-cdma.c:160 ../src/connection-editor/page-mobile.c:621
 #: ../src/mb-menu-item.c:55
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:284
+#: ../src/applet-device-cdma.c:267 ../src/applet-device-gsm.c:321
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Mobiles Breitband (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:286
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:326
+#: ../src/applet-device-cdma.c:269 ../src/applet-device-gsm.c:323
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:318
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.glade.h:6
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1360
 msgid "Mobile Broadband"
@@ -184,60 +183,68 @@ msgstr "Neue mobile CDMA-Verbindung â?¦"
 msgid "You are now connected to the CDMA network."
 msgstr "Sie sind nun mit einem CDMA-Netz verbunden."
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:435
+#: ../src/applet-device-cdma.c:426 ../src/applet-device-gsm.c:473
 #, c-format
 msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Mobile Breitbandverbindung »%s« ist aktiv: (%d%%%s%s)"
 
-#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:438
+#: ../src/applet-device-cdma.c:429 ../src/applet-device-gsm.c:476
 msgid "roaming"
 msgstr "Roaming"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:195 ../src/connection-editor/page-mobile.c:628
+#: ../src/applet-device-gsm.c:209 ../src/connection-editor/page-mobile.c:624
 #: ../src/mb-menu-item.c:62
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:351
+#: ../src/applet-device-gsm.c:389
 msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 msgstr "Neue mobile GSM-Breitbandverbindung â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:385
+#: ../src/applet-device-gsm.c:423
 msgid "You are now connected to the GSM network."
 msgstr "Sie sind nun mit einem GSM-Netz verbunden."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:667
+#: ../src/applet-device-gsm.c:705
 msgid "PIN code required"
 msgstr "PIN-Code erforderlich"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:669
+#: ../src/applet-device-gsm.c:707
 msgid "PUK code required"
 msgstr "PUK-Code erforderlich"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:678
+#: ../src/applet-device-gsm.c:716
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PIN-Code erforderlich"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:680
+#: ../src/applet-device-gsm.c:718
 msgid "PUK code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Für das mobile Breitbandgerät ist ein PUK-Code erforderlich"
 
+#: ../src/applet-device-gsm.c:851
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Falscher PIN-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:874
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Falscher PUK-Code. Bitte kontaktieren Sie Ihren Dienstanbieter."
+
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-gsm.c:853
+#: ../src/applet-device-gsm.c:901
 msgid "Sending unlock code..."
 msgstr "Code zum Entsperren wird gesendet â?¦"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:912
+#: ../src/applet-device-gsm.c:960
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "Entsperren des PIN-Code erforderlich"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:913
+#: ../src/applet-device-gsm.c:961
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "Entsperren des PIN-Code erforderlich"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-device-gsm.c:915
+#: ../src/applet-device-gsm.c:963
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -245,20 +252,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das mobile Breitband-Gerät »%s« erfordert vor Verwendung eine SIM-PIN-Nummer."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:916
+#: ../src/applet-device-gsm.c:964
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN-Code:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:921
+#: ../src/applet-device-gsm.c:969
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "Entsperren des PUK-Code erforderlich"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:922
+#: ../src/applet-device-gsm.c:970
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "Entsperren des PUK-Code erforderlich"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-device-gsm.c:924
+#: ../src/applet-device-gsm.c:972
 #, c-format
 msgid ""
 "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -266,15 +273,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das mobile Breitband-Gerät »%s« erfordert vor Verwendung einen SIM-PUK-Code."
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:925
+#: ../src/applet-device-gsm.c:973
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK-Code:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:927
+#: ../src/applet-device-gsm.c:975
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "Neuer PIN-Code:"
 
-#: ../src/applet-device-gsm.c:928
+#: ../src/applet-device-gsm.c:976
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Geben Sie den neuen PIN-Code wiederholt ein:"
 
@@ -545,8 +552,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
 msgstr ""
-"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte "
-"und Netzwerkverbindungen verwalten können."
+"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte und "
+"Netzwerkverbindungen verwalten können."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:678
 msgid "NetworkManager Website"
@@ -580,8 +587,7 @@ msgstr "Passwort:"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
-"interrupted."
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
 "Die VPN-Verbindung »%s« konnte nicht hergestellt werden, weil der Vorgang "
@@ -1075,8 +1081,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:9
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:8
 msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button "
+"to add an IP address."
 msgstr ""
 "IP-Adressen identifizieren Ihren Rechner im Netzwerk. Klicken Sie auf den "
 "Knopf »Hinzufügen«, um eine IP-Adresse hinzuzufügen."
@@ -1084,8 +1090,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:10
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:9
 msgid ""
-"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
-"to separate multiple domain name server addresses."
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to "
+"separate multiple domain name server addresses."
 msgstr ""
 "IP-Adressen von Domänennamen-Servern, die zum Auflösen von Rechnernamen "
 "verwendet werden. Verwenden Sie Kommata zum Trennen mehrerer Server-Adressen."
@@ -1106,13 +1112,13 @@ msgstr "Automatisch bezogene Routen ig_norieren"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:13
 msgid ""
-"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
-"enter it here."
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your "
+"computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter "
+"it here."
 msgstr ""
 "Der Bezeichner des DHCP-Clients ermöglicht dem Netzwerk-Administrator die "
-"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner "
-"ein, wenn Sie ihn verwenden möchten."
+"Konfiguration Ihres Rechners anzupassen. Geben Sie hier einen Bezeichner ein, "
+"wenn Sie ihn verwenden möchten."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.glade.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.glade.h:12
@@ -1151,6 +1157,10 @@ msgid "<b>Basic</b>"
 msgstr "<b>Einfach</b>"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:3
+msgid "Allow roaming if home network is not available"
+msgstr "Roaming erlauben, falls das Heimnetzwerk nicht verfügbar ist"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:4
 msgid ""
 "Any\n"
 "3G (UMTS/HSPA)\n"
@@ -1164,34 +1174,31 @@ msgstr ""
 "Bevorzugt 3G (UMTS/HSPA)\n"
 "Bevorzugt 2G (GPRS/EDGE)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
 msgid "Change..."
 msgstr "Ã?ndern â?¦"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:9
-msgid "N_etwork:"
-msgstr "N_etzwerk:"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:10
+#| msgid "N_etwork:"
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "N_etzwerkkennung:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
 msgid "Nu_mber:"
 msgstr "Nu_mmer:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
 msgid "PI_N:"
 msgstr "PI_N:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
 msgid "Sho_w passwords"
 msgstr "Pass_wörter anzeigen"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
 msgid "_APN:"
 msgstr "_APN:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.glade.h:14
-msgid "_Band:"
-msgstr "_Band:"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.glade.h:1
 msgid "<b>Allowed Authentication Methods</b>"
 msgstr "<b>Zulässige Legitimierungsmethoden</b>"
@@ -1414,8 +1421,8 @@ msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose a VPN Connection Type</span>\n"
 "\n"
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
-"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
-"not have the correct VPN plugin installed."
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not "
+"have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-Verbindungstyp auswählen</span>\n"
 "\n"
@@ -1566,37 +1573,37 @@ msgstr "IPv6-Benutzerschnittstelle konnte nicht geladen werden."
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6-Einstellungen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:313
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:305
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:312
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
 msgstr ""
 "Benutzerschnittstelle für mobile Breitbandverbindungen konnte nicht geladen "
 "werden."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:333
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
 msgstr "Typ der mobilen Breitbandverbindung wird nicht unterstützt."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:574
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Typ des mobilen Breitbandanbieters auswählen"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:601
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. "
-"Im Zweifelsfall fragen Sie bei ihrem Dienstanbieter nach."
+"Wählen Sie die von Ihrem mobilen Breitbandanbieter verwendete Technologie. Im "
+"Zweifelsfall fragen Sie bei ihrem Dienstanbieter nach."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:610
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:606
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 msgstr ""
 "Mein Dienstanbieter verwendet _GSM-basierte Technologien (z.B. GPRS, EDGE, "
 "UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:611
 msgid "My provider uses _CDMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
 msgstr ""
 "Mein Dienstanbieter verwendet _CDMA-basierte Technologien (z.B. 1xRTT, EVDO)"
@@ -1889,8 +1896,7 @@ msgstr "Fehler beim Initialisieren des Editors"
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:772
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
 msgid ""
-"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
-"error."
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
 msgstr ""
 "Der Verbindungseditor kann wegen eines unbekannten Fehlers nicht "
 "initialisiert werden."
@@ -1979,8 +1985,8 @@ msgstr "Legitimieren, um die ausgewählte Verbindung zu löschen"
 #: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 #, c-format
 msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection "
+"information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
@@ -2099,13 +2105,13 @@ msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
 "NetworkManager)."
 msgstr ""
-"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects.";
-"gnome.org/NetworkManager)."
+"Dieses Programm ist eine Komponente von NetworkManager (http://projects.gnome.";
+"org/NetworkManager)."
 
 #: ../src/main.c:73
 msgid ""
-"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
-"GNOME desktop environment."
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME "
+"desktop environment."
 msgstr ""
 "Es ist nicht für die Befehlszeileninteraktion bestimmt, sondern für den "
 "Betrieb innerhalb der GNOME-Arbeitsumgebung."
@@ -2196,11 +2202,10 @@ msgid ""
 "Preferences menu."
 msgstr ""
 "Eine Verbindung zu Ihrem mobilen Breitbandanbieter wird nun anhand Ihrer "
-"gewählten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder "
-"Sie nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen können, überprüfen Sie Ihre "
-"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen für mobile "
-"Breitbandverbindungen zu ändern, wählen Sie »Netzwerkverbindungen« im Menü "
-"System â?? Einstellungen."
+"gewählten Einstellungen eingerichtet. Falls die Verbindung scheitert oder Sie "
+"nicht auf Netzwerkressourcen zugreifen können, überprüfen Sie Ihre "
+"Einstellungen nochmals. Um die Einstellungen für mobile Breitbandverbindungen "
+"zu ändern, wählen Sie »Netzwerkverbindungen« im Menü System â?? Einstellungen."
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:258
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
@@ -2259,8 +2264,7 @@ msgstr "Dienstanbieter:"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:753
 msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr ""
-"Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Mein Dienstanbieter verwendet GSM-Technologien (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:755
 msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
@@ -2316,8 +2320,7 @@ msgstr "Name des Abrechnungsmodus Ihres Dienstanbieters"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1325
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr ""
-"(in einigen Fällen) Name des Zugangspunktes für Ihren Abrechnungsmodus:"
+msgstr "(in einigen Fällen) Name des Zugangspunktes für Ihren Abrechnungsmodus:"
 
 #: ../src/utils/mobile-wizard.c:1352
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
@@ -2360,9 +2363,9 @@ msgid ""
 "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
 "type '%s'. Contact your system administrator."
 msgstr ""
-"Beim Starten des Legitimierungsdialogs für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« "
-"ist ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemverwalter "
-"in Verbindung."
+"Beim Starten des Legitimierungsdialogs für die VPN-Verbindung vom Typ »%s« ist "
+"ein Problem aufgetreten. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Systemverwalter in "
+"Verbindung."
 
 #: ../src/wired-dialog.c:99
 msgid "Wired 802.1X authentication"
@@ -2379,11 +2382,10 @@ msgstr "E_rzeugen"
 #: ../src/wireless-dialog.c:1137
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
-"s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
 msgstr ""
-"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um "
-"sich mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden."
+"Es werden Passwörter oder Schlüssel für die Verschlüsselung benötigt, um sich "
+"mit dem Funknetzwerk »%s« zu verbinden."
 
 #: ../src/wireless-dialog.c:1139
 msgid "Wireless Network Authentication Required"
@@ -2429,8 +2431,8 @@ msgstr "Es wurde kein CA-Zertifikat ausgewählt"
 #: ../src/wireless-security/eap-method.c:191
 msgid ""
 "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
-"Certificate Authority certificate?"
+"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate "
+"Authority certificate?"
 msgstr ""
 "Benutzt man kein CA-Zertifikat, kann dies zu unsicheren Verbindungen oder "
 "schadhaften Funknetzwerken führen. Möchten Sie ein CA-Zertifikat auswählen?"
@@ -2467,9 +2469,9 @@ msgstr "Nicht verschlüsselte geheime Schlüssel sind unsicher"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:266
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This "
+"could allow your security credentials to be compromised.  Please select a "
+"password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
@@ -2499,5 +2501,8 @@ msgstr "Getunneltes TLS"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Geschütztes EAP (PEAP)"
 
+#~ msgid "_Band:"
+#~ msgstr "_Band:"
+
 #~ msgid "Registered (EVDO)"
 #~ msgstr "Registriert (EVDO)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]