[deskbar-applet] Updated Catalan translation



commit 830101bacc584f61699378d780a5f9dbde487441
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Sat Mar 20 22:07:06 2010 +0100

    Updated Catalan translation

 po/ca.po |  142 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 73 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index ff11d30..7179e40 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright © 2006, 2007, 2008 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the deskbar-applet
 #  package.
-# Gil Forcada Codinachs <gilforcada guifi net>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gil Forcada Codinachs <gilforcada guifi net>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deskbar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-04 21:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-04 21:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-20 22:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-08 23:51+0100\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,8 @@ msgstr ""
 "resultat de la cerca"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:6
-msgid "If enabled the window will be closed after an action has been activated"
+msgid ""
+"If enabled, the window will be closed after an action has been activated"
 msgstr "Si s'habilita es tancarà la finestra un cop s'hagi activat una acció"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:7
@@ -58,12 +59,12 @@ msgstr "Nombre de mil·lisegons abans no es comenci la cerca"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:9
 msgid "Minimum number of characters needed to start searching"
-msgstr "El nombre de caràcters mínims necessaris per a iniciar la cerca"
+msgstr "El nombre de caràcters mínims necessaris per iniciar la cerca"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:10
-msgid "Selects the user interface to use, one of \"Window\" or \"Button\""
+msgid "Selects the user interface to use: one of \"Window\" or \"Button\""
 msgstr ""
-"Selecciona la interfície d'usuari a utilitzar, entre la «Window» (finestra) o "
+"Selecciona la interfície d'usuari a utilitzar: «Window» (finestra) o "
 "«Button» (botó)"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:11
@@ -75,12 +76,12 @@ msgid "The default height of the window in pixels"
 msgstr "L'alçada predeterminada de la finestra en píxels"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:13
-msgid "The default position of the window on the screen (x-coordinate)"
-msgstr "La posició predeterminada de la finestra en la pantalla (coordenada x)"
+msgid "The default position of the window on the screen (X coordinate)"
+msgstr "La posició predeterminada de la finestra en la pantalla (coordenada X)"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:14
-msgid "The default position of the window on the screen (y-coordinate)"
-msgstr "La posició predeterminada de la finestra en la pantalla (coordenada y)"
+msgid "The default position of the window on the screen (Y coordinate)"
+msgstr "La posició predeterminada de la finestra en la pantalla (coordenada Y)"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:15
 msgid "The default width of the window in pixels"
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "The list of exported class names of the enabled handlers sorted by priority. "
-"Leftmost has highest priority"
+"The leftmost has the highest priority."
 msgstr ""
 "La llista, ordenada per prioritat, de noms de classe exportats dels gestors "
 "habilitats. El de més a l'esquerra té més prioritat."
@@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Amplada de la finestra"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:28
 msgid "X-coordinate of window"
-msgstr "Coordenada x de la finestra"
+msgstr "Coordenada X de la finestra"
 
 #: ../data/deskbar-applet.schemas.in.h:29
 msgid "Y-coordinate of window"
@@ -266,11 +267,11 @@ msgstr "_Instal·la"
 
 #: ../data/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "_Keyboard shortcut to focus:"
-msgstr "_Drecera de teclat per a obtenir el focus:"
+msgstr "_Drecera de teclat per obtenir el focus:"
 
 #: ../data/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "_More..."
-msgstr "_Més..."
+msgid "_Moreâ?¦"
+msgstr "_Més�"
 
 #: ../data/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "_Reload"
@@ -290,9 +291,9 @@ msgid ""
 "for <b>something</b>, type \"<b>wp something</b>\" in the deskbar</small></"
 "i>."
 msgstr ""
-"<i><small><b>Nota: </b> Per a utilitzar una drecera (per exemple <b>wp</b>) "
-"per a cercar <b>quelcom</b>, escriviu «<b>wp quelcom</b>» a la barra "
-"d'escriptori</small></i>."
+"<i><small><b>Nota:</b> Per utilitzar una drecera (per exemple <b>wp</b>) per "
+"cercar <b>quelcom</b>, escriviu «<b>wp quelcom</b>» a la barra d'escriptori</"
+"small></i>."
 
 #: ../data/smart-bookmarks.ui.h:2
 msgid "Shortcuts for Bookmarked Searches"
@@ -303,8 +304,8 @@ msgid "<b>Search Engines</b>"
 msgstr "<b>Motors de cerca</b>"
 
 #: ../data/mozilla-search.ui.h:2
-msgid "Deskbar Preferences - Web Searches"
-msgstr "Preferències de la barra d'escriptori - Cerques a la web"
+msgid "Deskbar Preferences â?? Web Searches"
+msgstr "Preferències de la barra d'escriptori â?? Cerques a la web"
 
 #: ../data/mozilla-search.ui.h:3
 msgid "Show all available search engines"
@@ -331,7 +332,7 @@ msgid "Search <b>%(name)s</b> for <i>%(text)s</i>"
 msgstr "Cerca <b>%(name)s</b> a <i>%(text)s</i>"
 
 #: ../deskbar/core/BrowserMatch.py:111
-#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:107
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:106
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:216 ../deskbar/handlers/yahoo.py:85
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
@@ -468,7 +469,7 @@ msgstr "Edita el contacte %s"
 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:289
 #, python-format
 msgid "Note: %s"
-msgstr "Note: %s"
+msgstr "Nota: %s"
 
 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:301
 #, python-format
@@ -525,7 +526,7 @@ msgid ""
 "Could not load beagle, libbeagle has been compiled without python bindings."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut iniciar el beagle; la libbeagle s'ha compilat sense les "
-"vinculacions de python."
+"vinculacions de Python."
 
 #: ../deskbar/handlers/beagle-live.py:789
 msgid "Beagle daemon is not running."
@@ -629,32 +630,32 @@ msgid "Open your web history by name"
 msgstr "Obre l'historial web per nom"
 
 #. translators: First %s is the contact full name, second %s is the email address
-#: ../deskbar/handlers/evolution.py:32
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:33
 #, python-format
 msgid "Edit contact <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
 msgstr "Editeu el contacte <b>%(name)s</b> (%(email)s)"
 
-#: ../deskbar/handlers/evolution.py:47
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:49
 msgid "Mail (Address Book)"
 msgstr "Correu (llibreta d'adreces)"
 
-#: ../deskbar/handlers/evolution.py:48
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:50
 msgid "Send mail to your contacts by typing their name or e-mail address"
 msgstr ""
 "Envieu un correu als vostres contactes escrivint el seu nom o la seva adreça "
 "de correu"
 
-#: ../deskbar/handlers/evolution.py:72
+#: ../deskbar/handlers/evolution.py:74
 msgid ""
 "Autocompletion Needs to be Enabled\n"
 "We cannot provide e-mail addresses from your address book unless "
 "autocompletion is enabled.  To do this, from your mail program's menu, "
-"choose Edit - Preferences, and then Autocompletion."
+"choose Edit â?? Preferences, and then Autocompletion."
 msgstr ""
 "S'ha d'activar la compleció automàtica\n"
 "No us podem proporcionar adreces de correu de la llibreta d'adreces si no "
-"està habilitada l'autocompleció. Per a fer-ho, des del menú del programa de "
-"correu, escolliu Edita - Preferències, i llavors Autocompleció."
+"s'habilita l'autocompleció. Per fer-ho, des del menú del programa de correu, "
+"escolliu Edita â?? Preferències, i llavors Autocompleció."
 
 #. FIXME:
 #. _("Location") should be _("Location of %s") % name
@@ -804,28 +805,28 @@ msgstr "Atura"
 msgid "Reboot"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:28
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:27
 msgid "Google Code Search"
 msgstr "Cerca al Google Code"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:29
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:28
 msgid "Search public source code for function definitions and sample code"
 msgstr "Cerca definicions de funcions i codi d'exemple en codi font públic"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:118
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:117
 #, python-format
 msgid "View <i>%(name)s</i> at <b>Google Code Search</b>"
-msgstr "Obre <b>%(name)s<b> amb el <b>Cerca al Google Code</b>"
+msgstr "Obre <i>%(name)s</i> amb el <b>Cerca al Google Code</b>"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:126
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:125
 #, python-format
 msgid "Open package <i>%(name)s</i>"
-msgstr "Obre el paquet <b>%(name)s<b>"
+msgstr "Obre el paquet <i>%(name)s</i>"
 
-#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:141
+#: ../deskbar/handlers/googlecodesearch.py:146
 #, python-format
-msgid "Search <b>Google Codesearch</b> for <i>%(name)s</i>"
-msgstr "Cerca <i>%(name)s</i> al <b>Google Codesearch</b>"
+msgid "Search <b>Google Code Search</b> for <i>%(name)s</i>"
+msgstr "Cerca al <b>Google Code Search</b> per <i>%(name)s</i>"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:30 ../deskbar/handlers/yahoo.py:30
 msgid "Arabic"
@@ -841,12 +842,12 @@ msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:33 ../deskbar/handlers/yahoo.py:33
-msgid "Chinese simplified"
-msgstr "Xinès simplificat"
+msgid "Chinese (Simplified)"
+msgstr "Xinés (simplificat)"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:34 ../deskbar/handlers/yahoo.py:34
-msgid "Chinese traditional"
-msgstr "Xinès tradicional"
+msgid "Chinese (Traditional)"
+msgstr "Xinés (tradicional)"
 
 #: ../deskbar/handlers/googlesearch.py:35 ../deskbar/handlers/yahoo.py:35
 msgid "Croatian"
@@ -1064,14 +1065,14 @@ msgstr "Historial web (Mozilla)"
 #: ../deskbar/handlers/opensearch.py:86
 #, python-format
 msgid "Website: <b>%(name)s</b>"
-msgstr "Lloc web: <b>%(name)s<b>"
+msgstr "Lloc web: <b>%(name)s</b>"
 
 #: ../deskbar/handlers/opensearch.py:92
 msgid "OpenSearch"
 msgstr "OpenSearch"
 
 #: ../deskbar/handlers/opensearch.py:93
-msgid "Searches any OpenSearch compliant website"
+msgid "Searches any OpenSearch-compliant website"
 msgstr "Cerca a qualsevol lloc web habilitat per a l'OpenSearch"
 
 #: ../deskbar/handlers/opensearch.py:97
@@ -1085,7 +1086,7 @@ msgstr "Paràmetres de l'OpenSearch"
 #: ../deskbar/handlers/opensearch.py:218
 msgid "You can manage the list of websites used by the OpenSearch module here."
 msgstr ""
-"Aquí podeu gestionar la llista de llocs web que utilitz el mòdul OpenSearch."
+"Aquí podeu gestionar la llista de llocs web que utilitza el mòdul OpenSearch."
 
 #: ../deskbar/handlers/opensearch.py:410
 msgid ""
@@ -1095,7 +1096,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Introduïu la ubicació (URL) del document de descripció de l'OpenSearch per a "
 "aquest lloc web. El nom i la descripció es poden carregar automàticament a "
-"partir del document o podeu introduïr els vostres propis valors."
+"partir del document o podeu introduir els vostres propis valors."
 
 #: ../deskbar/handlers/opensearch.py:427
 msgid "_Location (URL):"
@@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr "No existeix el directori de plantilles %s"
 #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:41
 #, python-format
 msgid "Open note <b>%(name)s</b>"
-msgstr "Obre la nota <b>%(name)s<b>"
+msgstr "Obre la nota <b>%(name)s</b>"
 
 #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:62
 msgid "Really delete this note?"
@@ -1309,7 +1310,7 @@ msgstr "Suprimeix la nota <b>%(name)s</b>"
 #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:104
 #, python-format
 msgid "Create note <b>%(name)s</b>"
-msgstr "Crea la nota <b>%(name)s<b>"
+msgstr "Crea la nota <b>%(name)s</b>"
 
 #: ../deskbar/handlers/tomboy.py:130
 msgid "Title"
@@ -1361,7 +1362,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../deskbar/handlers/twitter.py:95
 msgid ""
-"A post is already awaiting submission, please wait before you post another "
+"A post is already awaiting submission; please wait before you post another "
 "message"
 msgstr ""
 "Ja hi ha un missatge esperant que s'enviï, espereu abans d'enviar-ne un altre"
@@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr "identi.ca"
 
 #: ../deskbar/handlers/twitter.py:280
 msgid "Post updates to your identi.ca account"
-msgstr "Envia actualitzacions al compte de identi.ca"
+msgstr "Envia actualitzacions al compte de l'identi.ca"
 
 #: ../deskbar/handlers/twitter.py:294
 msgid ""
@@ -1442,7 +1443,7 @@ msgstr "Ucraïnès"
 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:48
 #, python-format
 msgid "Open article <i>%(name)s</i> in <b>Wikipedia</b>"
-msgstr "Obre l'article <i>%(name)s<i> a la <b>Wikipedia</b>"
+msgstr "Obre l'article <i>%(name)s</i> a la <b>Wikipedia</b>"
 
 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:63
 msgid "Wikipedia Suggest"
@@ -1454,7 +1455,7 @@ msgstr "Mentre teclegeu, la Wikipedia us oferirà suggeriments."
 
 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:137
 msgid "Wikipedia Suggest settings"
-msgstr "Paràmetres dels sugeriments de la Wikipedia"
+msgstr "Paràmetres dels suggeriments de la Wikipedia"
 
 #: ../deskbar/handlers/wikipedia-suggest.py:144
 msgid ""
@@ -1517,12 +1518,12 @@ msgstr "Vés a la ubicació de %s"
 #: ../deskbar/handlers/actions/OpenDesktopFileAction.py:57
 #, python-format
 msgid "Launch <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
-msgstr "Executa <b>%(name)s<b> (%(prog)s)"
+msgstr "Executa <b>%(name)s</b> (%(prog)s)"
 
 #: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithApplicationAction.py:48
 #, python-format
 msgid "Open <b>%(name)s</b> with <b>%(program)s</b>"
-msgstr "Obre <b>%(name)s<b> amb el <b>%(program)s</b>"
+msgstr "Obre <b>%(name)s</b> amb el <b>%(program)s</b>"
 
 #: ../deskbar/handlers/actions/OpenWithNautilusAction.py:28
 #, python-format
@@ -1564,10 +1565,6 @@ msgstr "Lloc web de la barra d'escriptori"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
 
-#: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacHeader.py:26
-msgid "<b>Search:</b>"
-msgstr "<b>Cerca:</b>"
-
 #: ../deskbar/ui/cuemiac/CuemiacTreeView.py:259
 msgid "Display additional actions"
 msgstr "Mostra més accions"
@@ -1611,8 +1608,8 @@ msgid "<i>Empty</i>"
 msgstr "<i>Buit</i>"
 
 #: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:102
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Accelerador nou..."
+msgid "New acceleratorâ?¦"
+msgstr "Accelerador nouâ?¦"
 
 #: ../deskbar/ui/preferences/AccelEntry.py:154
 #, python-format
@@ -1629,7 +1626,7 @@ msgstr ""
 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:96
 msgid "<i><small>Drag and drop an extension to change its order.</small></i>"
 msgstr ""
-"<i><small>Arrossegueu i deixeu anar una extensió per a canviar-ne l'ordre.</"
+"<i><small>Arrossegueu i deixeu anar una extensió per canviar-ne l'ordre.</"
 "small></i>"
 
 #: ../deskbar/ui/preferences/DeskbarPreferences.py:170
@@ -1699,14 +1696,21 @@ msgstr "Versió:"
 msgid "Update Available"
 msgstr "Hi ha una actualització disponible"
 
-#~ msgid "Croation"
-#~ msgstr "Croat"
+#~ msgid "The default position of the window on the screen (y-coordinate)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La posició predeterminada de la finestra en la pantalla (coordenada y)"
+
+#~ msgid "Chinese simplified"
+#~ msgstr "Xinès simplificat"
+
+#~ msgid "Chinese traditional"
+#~ msgstr "Xinès tradicional"
 
-#~ msgid "Chinese Simplified"
-#~ msgstr "Xinés simplificat"
+#~ msgid "<b>Search:</b>"
+#~ msgstr "<b>Cerca:</b>"
 
-#~ msgid "Chinese Traditional"
-#~ msgstr "Xinés tradicional"
+#~ msgid "Croation"
+#~ msgstr "Croat"
 
 #~ msgid "<i>Choose action</i>"
 #~ msgstr "<i>Escolliu l'acció</i>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]