[libgnomedb] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgnomedb] Updated German translation
- Date: Sat, 20 Mar 2010 12:27:36 +0000 (UTC)
commit ac9294798bb639fd2f6f95f17937d0174a6d21ee
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Sat Mar 20 13:27:13 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 253 ++++++++++++++++----------------------------------------------
1 files changed, 63 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 273fc4e..66225a9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,20 +6,20 @@
# Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
# Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005, 2006.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
-#
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gnome org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnomedb\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=libgnomedb&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 13:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-03 12:07+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-20 13:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-11 16:24+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
@@ -62,7 +62,6 @@ msgid "Are you sure you want to remove the data source '%s'?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Datenquelle »%s« entfernen wollen?"
#: ../control-center/dsn-config.c:272
-#| msgid "Data source delete confirmation"
msgid "Data source removal confirmation"
msgstr "Bestätigung zur Löschung der Datenquelle"
@@ -122,7 +121,6 @@ msgstr ""
"Die Browser-Anwendung (gnome-db-browser) konnte nicht ausgeführt werden."
#: ../control-center/main.c:52
-#| msgid "Add a new data source..."
msgid "Could not declare new data source"
msgstr "Neue Datenquelle konnte nicht deklariert werden"
@@ -145,11 +143,11 @@ msgstr "Installierte Treiber"
#: ../control-center/provider-config.c:114
msgid ""
-"Providers are external plugins that provide access to a specific data source. "
-"The default provider is always installed, which allows access to databases "
-"stored in files (using the SQLite embedded database). Other providers "
-"usually distributed along with libgda/gnome-db include PostgreSQL, MySQL, "
-"Oracle, Sybase, Interbase, etc."
+"Providers are external plugins that provide access to a specific data "
+"source. The default provider is always installed, which allows access to "
+"databases stored in files (using the SQLite embedded database). Other "
+"providers usually distributed along with libgda/gnome-db include PostgreSQL, "
+"MySQL, Oracle, Sybase, Interbase, etc."
msgstr ""
"Treiber sind externe Plugins, die den Zugriff auf eine spezifische "
"Datenquelle ermöglichen. Der Vorgabetreiber, der Ihnen den Zugriff auf in "
@@ -189,18 +187,15 @@ msgstr "Hervorhebung im Quelltext-Editor verwenden"
#: ../data/server_operation.glade.h:1
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:29
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-view.c:29
-#| msgid "Comments"
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: ../data/server_operation.glade.h:2
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:31
-#| msgid "UNIQUE constraint"
msgid "Constraints"
msgstr "Beschränkungen"
#: ../data/server_operation.glade.h:3
-#| msgid "Foreign key"
msgid "Foreign keys"
msgstr "Fremdschlüssel"
@@ -210,7 +205,6 @@ msgstr "Allgemein"
#: ../data/server_operation.glade.h:5
#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:800
-#| msgid "Actions?"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -220,7 +214,6 @@ msgstr "hello"
#: ../extra/gnome-db-browser.c:93
#, c-format
-#| msgid "A data source or a dictionary file must be specified.\n"
msgid ""
"A data source name like \"[<username>[:<password>]@<DSN name>\" must be "
"specified.\n"
@@ -235,15 +228,11 @@ msgstr "Datenquelle »%s« ist nicht deklariert\n"
#. connection's authentication
#: ../extra/gnome-db-browser.c:131 ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:195
-#| msgid "Function"
msgid "Authentication"
msgstr "Legitimierung"
#: ../extra/gnome-db-browser.c:148
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Can't open connection:\n"
-#| "%s\n"
msgid "Can't open connection to '%s'.: %s\n"
msgstr "Verbindung zu »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
@@ -254,7 +243,6 @@ msgstr "Verbindung zu »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:264
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:395
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:504
-#| msgid "no detail"
msgid "No detail"
msgstr "Keine Details"
@@ -265,7 +253,6 @@ msgstr "\tDatenbankschema-Informationen werden ermittelt, etwas Geduld bitte â?¦
#: ../extra/gnome-db-browser.c:172
#, c-format
-#| msgid "Error: %s"
msgid "error: %s\n"
msgstr "Fehler: %s\n"
@@ -305,12 +292,10 @@ msgid "SQL Console (type \\? + ENTER for help)\n"
msgstr "SQL-Konsole (\\? + EINGABE zeigt eine Hilfe an)\n"
#: ../extra/gnome-db-browser.c:344
-#| msgid "Database relations"
msgid "Database objects:"
msgstr "Datenbankobjekte:"
#: ../extra/gnome-db-browser.c:382
-#| msgid "Join properties"
msgid "Properties:"
msgstr "Eigenschaften:"
@@ -319,31 +304,24 @@ msgid "Select a database object to display its properties."
msgstr "Wählen Sie ein Datenbank-Objekt, um dessen Eigenschaften anzuzeigen."
#: ../extra/gnome-db-browser.c:408
-#| msgid "Table's operations:"
msgid "Table's properties"
msgstr "Tabelleneigenschaften"
#: ../extra/gnome-db-browser.c:420
-#| msgid "Join properties"
msgid "View's properties"
msgstr "Ansichtseigenschaften"
#: ../extra/gnome-db-browser.c:432
-#| msgid "Join properties"
msgid "Domain's properties"
msgstr "Domain-Eigenschaften"
#: ../extra/demos/main.c:760
#, c-format
-#| msgid "Can't find data type '%s'"
msgid "Can't find demo database file: %s"
msgstr "Demo-Datenbankdatei konnte nicht gefunden werden: %s"
#: ../extra/demos/main.c:770
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error opening the connection '%s':\n"
-#| "%s\n"
msgid ""
"Error opening the connection for file '%s':\n"
"%s\n"
@@ -391,7 +369,6 @@ msgstr "Wert"
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:187
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-password.c:168
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-pict.c:184
-#| msgid "GdaValue to render"
msgid "GValue to render"
msgstr "Darzustellender GdaValue-Wert"
@@ -411,7 +388,6 @@ msgid "Values limited to PK fields"
msgstr "Auf PK-Felder beschränkte Werte"
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:161
-#| msgid "GList of GdaValue to render, limited to PK fields"
msgid "GList of GValue to render, limited to PK fields"
msgstr "Glist-Liste darzustellender GdaValue-Werte, beschränkt auf PK-Felder"
@@ -420,7 +396,6 @@ msgid "Values"
msgstr "Werte"
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:168
-#| msgid "GList of GdaValue to render, not limited to PK fields "
msgid "GList of GValue to render, not limited to PK fields "
msgstr ""
"GList-Liste darzustellender GdaValue-Werte, nicht auf PK-Felder beschränkt "
@@ -438,17 +413,22 @@ msgstr "<Zeichenkette wegen �berlänge abgeschnitten>"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-password.c:275
#, c-format
msgid ""
-"Data cell renderer's specified type (%s) differs from actual value to display "
-"type (%s)"
+"Data cell renderer's specified type (%s) differs from actual value to "
+"display type (%s)"
msgstr ""
+"Der für die Datenzellendarstellung angegebene Typ (%s) unterscheidet sich "
+"vom tatsächlichen Wert des Darstellungstyps (%s)"
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:439
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-password.c:281
#, c-format
msgid ""
-"Data cell renderer asked to display values of different data types, at least %"
-"s and %s, which means the data model has some incoherencies"
+"Data cell renderer asked to display values of different data types, at least "
+"%s and %s, which means the data model has some incoherencies"
msgstr ""
+"Die Datenzellendarstellung forderte die Darstellung von Werten verschiedenen "
+"Datentyps an, zumindest von %s und %s. Das bedeutet, dass das Datenmodell "
+"inkonsistent ist."
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:486
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-none.c:173
@@ -480,7 +460,6 @@ msgid "Currency symbol"
msgstr "Währungssymbol"
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-number.xml.in.h:3
-#| msgid "Details"
msgid "Decimals"
msgstr "Dezimalstellen"
@@ -510,7 +489,7 @@ msgstr "Maximale Länge"
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-string.xml.in.h:4
msgid "Multiline"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrfach-Zeile"
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-format-entry.c:385
#, c-format
@@ -525,11 +504,15 @@ msgstr "Tausender-Trenner kann kein »%c«-Zeichen sein"
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-format-entry.c:537
msgid "Format and mask strings must have the same length, ignoring mask"
msgstr ""
+"Zeichenketten zu Format und Maske müssen die gleiche Länge besitzen, Maske "
+"wird ignoriert"
#: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-format-entry.c:556
msgid ""
"Format and completion strings must have the same length, ignoring completion"
msgstr ""
+"Zeichenketten zu Format und Vervollständigung müssen die gleiche Länge "
+"besitzen, Vervollständigung wird ignoriert"
#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:175
msgid "Pointer to a GnomeDbFormLayoutSpec structure"
@@ -545,9 +528,8 @@ msgid "List of parameters to show in the form"
msgstr "Liste von Parametern zur Anzeige im Formular"
#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:187
-#| msgid "Defines if entry headers are sensitive with entries"
msgid "Entry headers are sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Kopfzeilen des Eintrags berücksichtigen Gro�-/Kleinschreibung"
#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:192
msgid "Show Entry actions"
@@ -555,7 +537,7 @@ msgstr "Eintrags-Aktionen anzeigen"
#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:197
msgid "Entries Auto-default"
-msgstr ""
+msgstr "Einträge automatisch auf Vorgabe"
#: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1221
#, c-format
@@ -592,7 +574,6 @@ msgid "Opened"
msgstr "Geöffnet"
#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:86
-#| msgid "Choose"
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
@@ -611,7 +592,6 @@ msgid "Indexes"
msgstr "Indizes"
#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:147
-#| msgid "InternalNone"
msgid "Inheritance"
msgstr "Vererbung"
@@ -637,7 +617,6 @@ msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:157
-#| msgid "NoTransaction"
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktionen"
@@ -664,7 +643,6 @@ msgstr "Benutzerdefinition"
#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:169
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:33
-#| msgid "View"
msgid "Views"
msgstr "Ansichten"
@@ -674,22 +652,18 @@ msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:209
-#| msgid "Data source _name:"
msgid "Data source name:"
msgstr "Name der Datenquelle:"
#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:218
-#| msgid "Connection _string:"
msgid "Connection string:"
msgstr "Verbindungszeichenkette:"
#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:228
-#| msgid "_Provider:"
msgid "Provider:"
msgstr "Treiber:"
#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:237
-#| msgid "User name"
msgid "User name:"
msgstr "Benutzername:"
@@ -702,7 +676,6 @@ msgid "Features"
msgstr "Merkmale"
#: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:295
-#| msgid "NoTransaction"
msgid "Transaction status"
msgstr "Transaktionsstatus"
@@ -729,7 +702,6 @@ msgstr "Datei, aus der Daten importiert werden sollen"
# CHECK
#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:147
-#| msgid "No specified value"
msgid "Comma separated values"
msgstr "Durch Kommata getrennte Werte"
@@ -757,26 +729,23 @@ msgstr "Erste Zeile als Titel"
#. separator
#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:202
-#| msgid "parameter"
msgid "Separator:"
msgstr "Trenner:"
#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:206
-#| msgid "Commit"
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
+# Soll wahrscheinlich "semicolon" sein
#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:213
msgid "Semi column"
-msgstr ""
+msgstr "Semikolon"
#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:220
-#| msgid "Table"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:227
-#| msgid "Scale"
msgid "Space"
msgstr "Leertaste"
@@ -809,32 +778,26 @@ msgid "Trying to modify a read-only row"
msgstr "�nderung einer schreibgeschützten Zeile wird versucht"
#: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:175
-#| msgid "File name"
msgid "Filter failed:"
msgstr "Filter gescheitert:"
#: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:206
-#| msgid "_File"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:206
-#| msgid "Invalid SQL command"
msgid "any valid SQL expression"
msgstr "Jeder gültige SQL-Ausdruck"
#: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:222
-#| msgid "Result of filter:"
msgid "Set filter"
msgstr "Filter setzen"
#: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:227
-#| msgid "Choose a file"
msgid "Clear filter"
msgstr "Filter leeren"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:131
-#| msgid "Missing mandatory informmation, to create database"
msgid "Missing mandatory information, to create database"
msgstr "Fehlende notwendige Informationen zur Erstellung der Datenbank"
@@ -844,15 +807,10 @@ msgid "Error creating database: %s"
msgstr "Fehler beim Anlegen der Datenbank: %s"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:408
-#| msgid "New data source"
msgid "New data source definition"
msgstr "Neue Datenquellendefinition"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:430
-#| msgid ""
-#| "This druid will guide you through the process of\n"
-#| "creating a new data source for your GNOME-DB\n"
-#| "installation. Just follow the steps!"
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of\n"
"creating a new data source, and optionally will allow you to\n"
@@ -871,11 +829,6 @@ msgid "Add a new data source..."
msgstr "Eine neue Datenquelle hinzufügen �"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:454
-#| msgid ""
-#| "The following fields represent the basic information items for your new "
-#| "data source. Some of them (description, username) are optional, whereas "
-#| "the others are mandatory. If you don't know which provider to use, just "
-#| "select the default one."
msgid ""
"The following fields represent the basic information items for your new data "
"source. Mandatory fields are marked with a star.\n"
@@ -895,7 +848,6 @@ msgid "System wide data source:"
msgstr "Systemweite Datenquelle:"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:485
-#| msgid "Data type"
msgid "Database type"
msgstr "Datenbanktyp"
@@ -908,9 +860,6 @@ msgid "General Information"
msgstr "Allgemeine Informationen"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:525
-#| msgid ""
-#| "This page lets you choose between using an existing database or to create "
-#| "a new database to use with this new data source"
msgid ""
"This page lets you choose between using an existing database or to create a "
"new database to use with this new data source\n"
@@ -920,21 +869,14 @@ msgstr ""
"dieser neuen Datenquelle.\n"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:530
-#| msgid "Create a new database"
msgid "Create a new database:"
msgstr "Neue Datenbank anlegen:"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:539
-#| msgid "Create a new database"
msgid "Create a new database?"
msgstr "Neue Datenbank anlegen?"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:552
-#| msgid ""
-#| "The following fields represent the information needed by the provider you "
-#| "selected in the previous page to create a new database (mandatory fields "
-#| "are marked in bold text).This information is provider-specific, so check "
-#| "the manual for more information."
msgid ""
"The following fields represent the information needed to create a new "
"database (mandatory fields are marked with a star).This information is "
@@ -946,16 +888,10 @@ msgstr ""
"im Handbuch nach, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:576
-#| msgid "New database creation"
msgid "New database definition"
msgstr "Neue Datenbankdefinition"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:589
-#| msgid ""
-#| "The following fields represent the information needed by the provider you "
-#| "selected in the previous page to create a new database (mandatory fields "
-#| "are marked in bold text).This information is provider-specific, so check "
-#| "the manual for more information."
msgid ""
"The following fields represent the information needed to open a connection "
"(mandatory fields are marked with a star). This information is database-"
@@ -969,7 +905,6 @@ msgstr ""
#. connection's spec
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:602
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:182
-#| msgid "Connection's specific parameters"
msgid "Connection's parameters"
msgstr "Verbindungsspezifische Parameter"
@@ -982,16 +917,10 @@ msgstr ""
"einer Verbindung."
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:626
-#| msgid "Missing parameters"
msgid "Authentication parameters"
msgstr "Parameter der Legitimierung"
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:639
-#| msgid ""
-#| "All information needed to create a new data source\n"
-#| "has been retrieved. Now, press 'Apply' to close\n"
-#| "this dialog. To open your newly created data source,\n"
-#| "just select it when asked for a data source."
msgid ""
"All information needed to create a new data source\n"
"has been retrieved. Now, press 'Apply' to close\n"
@@ -1003,7 +932,6 @@ msgstr ""
"zu schlieÃ?en."
#: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:648
-#| msgid "Add a new data source..."
msgid "Ready to add a new data source"
msgstr "Bereit zum Hinzufügen einer neuen Datenquelle"
@@ -1037,7 +965,6 @@ msgid "Data to display"
msgstr "Anzuzeigende Daten"
#: ../libgnomedb/gnome-db-init.c:53
-#| msgid "Attempt to initialize an already initialized client"
msgid "Attempt to initialize an already initialized library"
msgstr ""
"Versuch, eine bereits initialisierte Bibliothek erneut zu initialisieren"
@@ -1059,9 +986,6 @@ msgstr "Verbindung wird geöffnet"
# CHECK
#: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:100
-#| msgid ""
-#| "Enter the arguments below to open a connection\n"
-#| "to a data source"
msgid ""
"Fill in the following authentication arguments below\n"
"to open a connection"
@@ -1089,14 +1013,14 @@ msgstr ""
#: ../libgnomedb/gnome-db-provider-spec-editor.c:196
#, c-format
-#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown provider '%s'"
msgstr "Unbekannter Treiber »%s«"
#: ../libgnomedb/gnome-db-provider-spec-editor.c:200
#, c-format
msgid "Provider '%s' does not report the required parameters for DSN"
-msgstr "Treiber »%s« gab keinen Bericht über die erforderlichen DSN-Parameter ab"
+msgstr ""
+"Treiber »%s« gab keinen Bericht über die erforderlichen DSN-Parameter ab"
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-form.c:572
#, c-format
@@ -1112,7 +1036,6 @@ msgid "Global Actions visible"
msgstr "Global angezeigte Optionen"
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:694
-#| msgid "Group"
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
@@ -1133,12 +1056,10 @@ msgid "Show Column _Titles"
msgstr "Spalten_titel anzeigen"
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1872
-#| msgid "Result of filter:"
msgid "_Set filter"
msgstr "Filter _setzen"
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1875
-#| msgid "Result of filter:"
msgid "_Unset filter"
msgstr "Filter _entfernen"
@@ -1152,9 +1073,6 @@ msgid "Saving data to a file"
msgstr "Daten werden in eine Datei gespeichert"
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1946
-#| msgid ""
-#| "The data will be exported without any of the modifications which may have "
-#| "been made and have not been comitted."
msgid ""
"The data will be exported without any of the modifications which may have "
"been made and have not been committed."
@@ -1172,12 +1090,10 @@ msgid "Details"
msgstr "Details"
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1993
-#| msgid "Data source selection"
msgid "Limit to selection?"
msgstr "Auf Auswahl begrenzen?"
#: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2012
-#| msgid "File type"
msgid "File type:"
msgstr "Dateityp:"
@@ -1238,12 +1154,10 @@ msgid "Server operation specification"
msgstr "Spezifikation der Serveroperationen"
#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1162
-#| msgid "Table and field's properties:"
msgid "<b>Field properties:</b>"
msgstr "<b>Feld-Eigenschaften:</b>"
#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1179
-#| msgid "Field:"
msgid "<b>Fields:</b>"
msgstr "<b>Felder:</b>"
@@ -1252,7 +1166,6 @@ msgid "Add a new field"
msgstr "Ein neues Feld hinzufügen"
#: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1233
-#| msgid "Remove complete join"
msgid "Remove selected field"
msgstr "Ausgewähltes Feld entfernen"
@@ -1275,7 +1188,6 @@ msgid "Designer"
msgstr "Designer"
#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:37
-#| msgid "Open connection"
msgid "Close connection"
msgstr "Verbindung schlieÃ?en"
@@ -1309,7 +1221,6 @@ msgid "WithinTransaction"
msgstr "InnerhalbderTransaktion"
#: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:47
-#| msgid "SQL Console"
msgid "SQLConsole"
msgstr "SQL-Konsole"
@@ -1324,9 +1235,6 @@ msgstr "Plugin-Ordner konnte nicht geöffnet werden, kein Plugin geladen."
#: ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:384
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error loading file '%s':\n"
-#| "%s\n"
msgid "Loading file %s...\n"
msgstr "Datei %s wird geladen â?¦\n"
@@ -1336,13 +1244,11 @@ msgid "Plugins load warning: %s"
msgstr "Warnung des Plugin-Laders: %s"
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:106
-#| msgid "Open connection"
msgid "Used connection"
msgstr "Benutzte Verbindung"
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:298
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:300
-#| msgid "Transactions are not supported"
msgid "Transaction started"
msgstr "Transaktion wurde gestartet"
@@ -1375,13 +1281,11 @@ msgid "Unknown transaction state %d, please report error"
msgstr "Unbekannter Transaktionsstatus %d, bitte berichten Sie über den Fehler"
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:530
-#| msgid "Transactions are not supported"
msgid "No transaction has been started."
msgstr "Es wurde keine Transaktion gestartet."
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:540
#: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:542
-#| msgid "WithinTransaction"
msgid "Begin transaction"
msgstr "IBeginn der Transaktion"
@@ -1394,7 +1298,6 @@ msgstr "Fehler:"
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:70
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict.c:265
#, c-format
-#| msgid "Data to display"
msgid "No data to display"
msgstr "Keine anzuzeigenden Daten"
@@ -1412,7 +1315,6 @@ msgstr "Unbehandelter Datentyp"
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:210
#, c-format
-#| msgid "Error creating database: %s"
msgid ""
"Error while deserializing data:\n"
"%s"
@@ -1423,7 +1325,6 @@ msgstr ""
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:220
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:263
#, c-format
-#| msgid "Error creating database: %s"
msgid ""
"Error while interpreting data as an image:\n"
"%s"
@@ -1440,13 +1341,11 @@ msgid "_Save image"
msgstr "Bild _speichern"
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:334
-#| msgid "Select a file to load"
msgid "Select image to load"
msgstr "Ein zu ladendes Bild auswählen"
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:393
#, c-format
-#| msgid "Could not load file '%s'"
msgid ""
"Could not load the contents of '%s':\n"
" %s"
@@ -1465,20 +1364,15 @@ msgstr "Bild formatieren als:"
# CHECK
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:455
-#| msgid "Current flags: "
msgid "Current format"
msgstr "Gegenwärtiges Format"
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:458
-#| msgid "Select a file to save to"
msgid "Select a file to save the image to"
msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Speichern des Bildes"
#: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:502
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not write graph to '%s' (%s)\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Could not save the image to '%s':\n"
" %s"
@@ -1493,17 +1387,14 @@ msgid "Missing spec. file '%s'"
msgstr "Fehlende Definitionsdatei »%s«"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:533
-#| msgid "Time and Date handler"
msgid "Cgrid data handler"
msgstr "Cgrid-Daten-Handler"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:534
-#| msgid "Time and Date handler"
msgid "The cgrid data handler"
msgstr "Der Cgrid-Daten-Handler"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:541
-#| msgid "File type"
msgid "Cgrid gtype"
msgstr "Cgrid-gtype"
@@ -1516,7 +1407,6 @@ msgid "Cgrid options"
msgstr "Cgrid-Optionen"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:550
-#| msgid "Description"
msgid "The cgrid options"
msgstr "Cgrid-Optionen"
@@ -1525,7 +1415,6 @@ msgid "Cgrid is editable"
msgstr "Cgrid ist veränderbar"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:558
-#| msgid "Editable"
msgid "Cgrid editable"
msgstr "Cgrid-Veränderbar"
@@ -1539,7 +1428,6 @@ msgstr "Cgrid kann gelöscht werden"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:573
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:574
-#| msgid "value"
msgid "Cgrid value"
msgstr "Cgrid-Wert"
@@ -1593,7 +1481,6 @@ msgid "Choose a file"
msgstr "Datei auswählen"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel.c:195
-#| msgid "Choose a file"
msgid "Choose a directory"
msgstr "Ordner auswählen"
@@ -1604,7 +1491,8 @@ msgstr "Wählen"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:1
msgid "Let the user name an existing or new folder"
msgstr ""
-"Benutzer einen neuen Ordner erstellen oder einen vorhandenen umbenennen lassen"
+"Benutzer einen neuen Ordner erstellen oder einen vorhandenen umbenennen "
+"lassen"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:2
msgid "Let the user pick an existing file, or type in a new filename"
@@ -1620,7 +1508,6 @@ msgid "Only let the user pick an existing file"
msgstr "Vorhandene Datei nur von Benutzer auswählen lassen"
#: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:5
-#| msgid "Select (union)"
msgid "Selection model"
msgstr "Auswahlmodell"
@@ -1664,8 +1551,8 @@ msgstr "Serialisiertes Bild"
msgid ""
"Set to TRUE if data comes from a serialized GdkPixbuf (F-Spot for example)"
msgstr ""
-"Auf »WAHR« setzen, wenn Daten aus einem serialisierten GdkPixbuf stammen (z.b. "
-"F-Spot)"
+"Auf »WAHR« setzen, wenn Daten aus einem serialisierten GdkPixbuf stammen (z."
+"b. F-Spot)"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:110
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:199
@@ -1693,7 +1580,6 @@ msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error-dialog.c:99
-#| msgid "No title"
msgid "Dialog's title"
msgstr "Dialogtitel"
@@ -1714,25 +1600,24 @@ msgid "GdaMetaStore"
msgstr "GdaMetaStore"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:113
-#| msgid "Select a data type:"
msgid "Select statement"
msgstr "Anweisung auswählen"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:119
msgid "Parent node's pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf des übergeordneten Knotens"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:124
msgid "Contents' node's pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf des Inhaltsknotens"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:129
msgid "Parent node's pixbuf file"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf-Datei des übergeordneten Knotens"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:134
msgid "Contents' node's pixbuf file"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf-Datei des Inhaltsknotens"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:276
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:583
@@ -1746,7 +1631,6 @@ msgid "Can't get the SELECT statement's parameters"
msgstr "Parameter der SELECT-Anweisung konnten nicht ermittelt werden"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:454
-#| msgid "No name"
msgid "(None)"
msgstr "(Kein)"
@@ -1755,11 +1639,10 @@ msgid ""
"GnomeDbSelectorPart object requires parameters which cannot be obtained or "
"are invalid"
msgstr ""
-"Das Objekt GnomeDbSelectorPart benötigt Parameter, die nicht ermittelt werden "
-"konnten oder ungültig sind"
+"Das Objekt GnomeDbSelectorPart benötigt Parameter, die nicht ermittelt "
+"werden konnten oder ungültig sind"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:36
-#| msgid "Documents"
msgid "Domains"
msgstr "Domains"
@@ -1818,8 +1701,8 @@ msgstr "Abgebrochen"
#, c-format
msgid "%d row impacted\n"
msgid_plural "%d rows impacted\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Zeile betroffen\n"
+msgstr[1] "%d Zeilen betroffen\n"
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:690
msgid "Error: no details"
@@ -1838,14 +1721,11 @@ msgid "ERROR: "
msgstr "FEHLER: "
#: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:776
-#| msgid ""
-#| "SQL statements:\n"
-#| " they can span several lines, and are executed\n"
-#| " when a ';' finished them and the ENTER key is pressed.\n"
msgid ""
"SQL statements:\n"
" they can span several lines, and are executed\n"
-" when a semi-colon (;) finishes the statement and the ENTER key is pressed.\n"
+" when a semi-colon (;) finishes the statement and the ENTER key is "
+"pressed.\n"
msgstr ""
"SQL-Anweisungen:\n"
" Sie können mehrere Zeilen umfassen und werden ausgeführt,\n"
@@ -1920,7 +1800,6 @@ msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:395
-#| msgid "Referenced table (%s) not found"
msgid "Add referenced tables"
msgstr "Referenzierte Tabellen hinzufügen"
@@ -1942,12 +1821,10 @@ msgid "Adjust page's size and orientation"
msgstr "Seitengrö�e und Ausrichtung anpassen"
#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:242
-#| msgid "<b>Association:</b>"
msgid "<b>Zoom</b>"
msgstr "<b>Vergrö�erung</b>"
#: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:254
-#| msgid "Number of spaces per tab"
msgid "Number of pages used:"
msgstr "Anzahl der benutzten Seiten:"
@@ -2033,7 +1910,6 @@ msgstr ""
"Ã?nderungen wurden verworfen."
#: ../libgnomedb/utility.c:428
-#| msgid "Error: no details"
msgid "Error details"
msgstr "Fehlerdetails"
@@ -2043,7 +1919,7 @@ msgstr "Datenänderungen verwerfen"
#: ../libgnomedb/utility.c:479
msgid "Correct data first"
-msgstr ""
+msgstr "Daten zuerst korrigieren"
#: ../libgnomedb/utility.c:523
#, c-format
@@ -2056,8 +1932,8 @@ msgid ""
"'%s' DTD not parsed successfully. XML data layout validation will not be "
"performed (some errors may occur)"
msgstr ""
-"DTD »%s« wurde nicht erfolgreich geparst. Die �berprüfung des XML-Datenlayouts "
-"wird nun ausgeführt (einige Fehler sind aufgetreten)"
+"DTD »%s« wurde nicht erfolgreich geparst. Die �berprüfung des XML-"
+"Datenlayouts wird nun ausgeführt (einige Fehler sind aufgetreten)"
#: ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:1
msgid "<b>Details of the order:</b>"
@@ -2073,18 +1949,14 @@ msgid ""
"chosen customer:</span>\n"
"choose a customer from right below."
msgstr ""
-"<span size=\"medium\" weight=\"bold\">Bestellungen und Bestellungsinhalte für "
-"einen ausgewählten Kunden:</span>\n"
+"<span size=\"medium\" weight=\"bold\">Bestellungen und Bestellungsinhalte "
+"für einen ausgewählten Kunden:</span>\n"
"Wählen Sie rechts unten einen Kunden aus."
#: ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:5
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:7
-msgid "gtk-quit"
-msgstr "gtk-quit"
-
#: ../testing/test-dyn-widgets.c:544
msgid "Select datasource"
msgstr "Datenquelle auswählen"
@@ -2099,7 +1971,6 @@ msgid "Connection's configuration"
msgstr "Verbindungskonfiguration"
#: ../testing/test-dyn-widgets.c:646
-#| msgid "Available dictionary objects:"
msgid "Available objects:"
msgstr "Verfügbare Objekte:"
@@ -2117,33 +1988,32 @@ msgid "Some parameters are required to execute this query"
msgstr "Einige Parameter werden zur Ausführung dieser Abfrage benötigt"
#: ../testing/test-handlers.c:254
-#| msgid "Tested widget:"
msgid "_Tested Widgets"
msgstr "Ge_testete Widgets:"
#: ../testing/test-handlers.c:261
msgid "Default individual data entry widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Voreingestellte individuelle Widgets zur Dateneingabe"
#: ../testing/test-handlers.c:268
msgid "Default data entry widgets in a form"
-msgstr ""
+msgstr "Voreingestellte Widgets zur Dateneingabe in einem Formular"
#: ../testing/test-handlers.c:275
msgid "Default data cell renderers in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Voreingestellte Datenzellendarstellung in einem Gitter"
#: ../testing/test-handlers.c:285
msgid "Plugins individual data entry widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Individuelle Widgets zur Dateneingabe von Plugins"
#: ../testing/test-handlers.c:292
msgid "Plugins data entry widgets in a form"
-msgstr ""
+msgstr "Widgets zur Dateneingabe von Plugins in einem Formular"
#: ../testing/test-handlers.c:299
msgid "Plugins data cell renderers in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Datenzellendarstellung von Plugins in einem Gitter"
#: ../testing/test-handlers.c:675
msgid "No GdaDataHandler available for this type"
@@ -2176,7 +2046,6 @@ msgid "Actions?"
msgstr "Aktionen?"
#: ../testing/test-handlers.c:748
-#| msgid "Editable"
msgid "Editable?"
msgstr "Veränderbar?"
@@ -2188,6 +2057,9 @@ msgstr "Zum Ursprungswert machen"
msgid "Set as default"
msgstr "Zur Vorgabe machen"
+#~ msgid "gtk-quit"
+#~ msgstr "gtk-quit"
+
#~ msgid "Database Access Properties "
#~ msgstr "Einstellungen zum Datenbankzugriff"
@@ -2392,8 +2264,9 @@ msgstr "Zur Vorgabe machen"
#~ msgid ""
#~ "The following fields represent the information needed by the provider you "
-#~ "selected in the previous page to open a given connection. This information "
-#~ "is provider-specific, so check the manual for more information."
+#~ "selected in the previous page to open a given connection. This "
+#~ "information is provider-specific, so check the manual for more "
+#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Die folgenden Felder entsprechen den Informationen, die der von Ihnen in "
#~ "der vorherigen Seite ausgewählte Treiber benötigt, um eine bestimmte "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]