[libgnomedb] Updated German translation



commit ac9294798bb639fd2f6f95f17937d0174a6d21ee
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Sat Mar 20 13:27:13 2010 +0100

    Updated German translation

 po/de.po |  253 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 63 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 273fc4e..66225a9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,20 +6,20 @@
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002-2004.
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005, 2006.
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
-#
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gnome org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libgnomedb\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=libgnomedb&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-17 13:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-03 12:07+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-20 13:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-11 16:24+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
@@ -62,7 +62,6 @@ msgid "Are you sure you want to remove the data source '%s'?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Datenquelle »%s« entfernen wollen?"
 
 #: ../control-center/dsn-config.c:272
-#| msgid "Data source delete confirmation"
 msgid "Data source removal confirmation"
 msgstr "Bestätigung zur Löschung der Datenquelle"
 
@@ -122,7 +121,6 @@ msgstr ""
 "Die Browser-Anwendung (gnome-db-browser) konnte nicht ausgeführt werden."
 
 #: ../control-center/main.c:52
-#| msgid "Add a new data source..."
 msgid "Could not declare new data source"
 msgstr "Neue Datenquelle konnte nicht deklariert werden"
 
@@ -145,11 +143,11 @@ msgstr "Installierte Treiber"
 
 #: ../control-center/provider-config.c:114
 msgid ""
-"Providers are external plugins that provide access to a specific data source. "
-"The default provider is always installed, which allows access to databases "
-"stored in files (using the SQLite embedded database).  Other providers "
-"usually distributed along with libgda/gnome-db include PostgreSQL, MySQL, "
-"Oracle, Sybase, Interbase, etc."
+"Providers are external plugins that provide access to a specific data "
+"source. The default provider is always installed, which allows access to "
+"databases stored in files (using the SQLite embedded database).  Other "
+"providers usually distributed along with libgda/gnome-db include PostgreSQL, "
+"MySQL, Oracle, Sybase, Interbase, etc."
 msgstr ""
 "Treiber sind externe Plugins, die den Zugriff auf eine spezifische "
 "Datenquelle ermöglichen. Der Vorgabetreiber, der Ihnen den Zugriff auf in "
@@ -189,18 +187,15 @@ msgstr "Hervorhebung im Quelltext-Editor verwenden"
 #: ../data/server_operation.glade.h:1
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:29
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-view.c:29
-#| msgid "Comments"
 msgid "Columns"
 msgstr "Spalten"
 
 #: ../data/server_operation.glade.h:2
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-table.c:31
-#| msgid "UNIQUE constraint"
 msgid "Constraints"
 msgstr "Beschränkungen"
 
 #: ../data/server_operation.glade.h:3
-#| msgid "Foreign key"
 msgid "Foreign keys"
 msgstr "Fremdschlüssel"
 
@@ -210,7 +205,6 @@ msgstr "Allgemein"
 
 #: ../data/server_operation.glade.h:5
 #: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:800
-#| msgid "Actions?"
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
@@ -220,7 +214,6 @@ msgstr "hello"
 
 #: ../extra/gnome-db-browser.c:93
 #, c-format
-#| msgid "A data source or a dictionary file must be specified.\n"
 msgid ""
 "A data source name like \"[<username>[:<password>]@<DSN name>\" must be "
 "specified.\n"
@@ -235,15 +228,11 @@ msgstr "Datenquelle »%s« ist nicht deklariert\n"
 
 #. connection's authentication
 #: ../extra/gnome-db-browser.c:131 ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:195
-#| msgid "Function"
 msgid "Authentication"
 msgstr "Legitimierung"
 
 #: ../extra/gnome-db-browser.c:148
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Can't open connection:\n"
-#| "%s\n"
 msgid "Can't open connection to '%s'.: %s\n"
 msgstr "Verbindung zu »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
@@ -254,7 +243,6 @@ msgstr "Verbindung zu »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 #: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:264
 #: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:395
 #: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:504
-#| msgid "no detail"
 msgid "No detail"
 msgstr "Keine Details"
 
@@ -265,7 +253,6 @@ msgstr "\tDatenbankschema-Informationen werden ermittelt, etwas Geduld bitte â?¦
 
 #: ../extra/gnome-db-browser.c:172
 #, c-format
-#| msgid "Error: %s"
 msgid "error: %s\n"
 msgstr "Fehler: %s\n"
 
@@ -305,12 +292,10 @@ msgid "SQL Console (type \\? + ENTER for help)\n"
 msgstr "SQL-Konsole (\\? + EINGABE zeigt eine Hilfe an)\n"
 
 #: ../extra/gnome-db-browser.c:344
-#| msgid "Database relations"
 msgid "Database objects:"
 msgstr "Datenbankobjekte:"
 
 #: ../extra/gnome-db-browser.c:382
-#| msgid "Join properties"
 msgid "Properties:"
 msgstr "Eigenschaften:"
 
@@ -319,31 +304,24 @@ msgid "Select a database object to display its properties."
 msgstr "Wählen Sie ein Datenbank-Objekt, um dessen Eigenschaften anzuzeigen."
 
 #: ../extra/gnome-db-browser.c:408
-#| msgid "Table's operations:"
 msgid "Table's properties"
 msgstr "Tabelleneigenschaften"
 
 #: ../extra/gnome-db-browser.c:420
-#| msgid "Join properties"
 msgid "View's properties"
 msgstr "Ansichtseigenschaften"
 
 #: ../extra/gnome-db-browser.c:432
-#| msgid "Join properties"
 msgid "Domain's properties"
 msgstr "Domain-Eigenschaften"
 
 #: ../extra/demos/main.c:760
 #, c-format
-#| msgid "Can't find data type '%s'"
 msgid "Can't find demo database file: %s"
 msgstr "Demo-Datenbankdatei konnte nicht gefunden werden: %s"
 
 #: ../extra/demos/main.c:770
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error opening the connection '%s':\n"
-#| "%s\n"
 msgid ""
 "Error opening the connection for file '%s':\n"
 "%s\n"
@@ -391,7 +369,6 @@ msgstr "Wert"
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:187
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-password.c:168
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-pict.c:184
-#| msgid "GdaValue to render"
 msgid "GValue to render"
 msgstr "Darzustellender GdaValue-Wert"
 
@@ -411,7 +388,6 @@ msgid "Values limited to PK fields"
 msgstr "Auf PK-Felder beschränkte Werte"
 
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:161
-#| msgid "GList of GdaValue to render, limited to PK fields"
 msgid "GList of GValue to render, limited to PK fields"
 msgstr "Glist-Liste darzustellender GdaValue-Werte, beschränkt auf PK-Felder"
 
@@ -420,7 +396,6 @@ msgid "Values"
 msgstr "Werte"
 
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-combo.c:168
-#| msgid "GList of GdaValue to render, not limited to PK fields "
 msgid "GList of GValue to render, not limited to PK fields "
 msgstr ""
 "GList-Liste darzustellender GdaValue-Werte, nicht auf PK-Felder beschränkt "
@@ -438,17 +413,22 @@ msgstr "<Zeichenkette wegen �berlänge abgeschnitten>"
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-password.c:275
 #, c-format
 msgid ""
-"Data cell renderer's specified type (%s) differs from actual value to display "
-"type (%s)"
+"Data cell renderer's specified type (%s) differs from actual value to "
+"display type (%s)"
 msgstr ""
+"Der für die Datenzellendarstellung angegebene Typ (%s) unterscheidet sich "
+"vom tatsächlichen Wert des Darstellungstyps (%s)"
 
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:439
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-password.c:281
 #, c-format
 msgid ""
-"Data cell renderer asked to display values of different data types, at least %"
-"s and %s, which means the data model has some incoherencies"
+"Data cell renderer asked to display values of different data types, at least "
+"%s and %s, which means the data model has some incoherencies"
 msgstr ""
+"Die Datenzellendarstellung forderte die Darstellung von Werten verschiedenen "
+"Datentyps an, zumindest von %s und %s. Das bedeutet, dass das Datenmodell "
+"inkonsistent ist."
 
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-data-cell-renderer-textual.c:486
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-none.c:173
@@ -480,7 +460,6 @@ msgid "Currency symbol"
 msgstr "Währungssymbol"
 
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-number.xml.in.h:3
-#| msgid "Details"
 msgid "Decimals"
 msgstr "Dezimalstellen"
 
@@ -510,7 +489,7 @@ msgstr "Maximale Länge"
 
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-entry-string-string.xml.in.h:4
 msgid "Multiline"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrfach-Zeile"
 
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-format-entry.c:385
 #, c-format
@@ -525,11 +504,15 @@ msgstr "Tausender-Trenner kann kein »%c«-Zeichen sein"
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-format-entry.c:537
 msgid "Format and mask strings must have the same length, ignoring mask"
 msgstr ""
+"Zeichenketten zu Format und Maske müssen die gleiche Länge besitzen, Maske "
+"wird ignoriert"
 
 #: ../libgnomedb/data-entries/gnome-db-format-entry.c:556
 msgid ""
 "Format and completion strings must have the same length, ignoring completion"
 msgstr ""
+"Zeichenketten zu Format und Vervollständigung müssen die gleiche Länge "
+"besitzen, Vervollständigung wird ignoriert"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:175
 msgid "Pointer to a GnomeDbFormLayoutSpec structure"
@@ -545,9 +528,8 @@ msgid "List of parameters to show in the form"
 msgstr "Liste von Parametern zur Anzeige im Formular"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:187
-#| msgid "Defines if entry headers are sensitive with entries"
 msgid "Entry headers are sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Kopfzeilen des Eintrags berücksichtigen Gro�-/Kleinschreibung"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:192
 msgid "Show Entry actions"
@@ -555,7 +537,7 @@ msgstr "Eintrags-Aktionen anzeigen"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:197
 msgid "Entries Auto-default"
-msgstr ""
+msgstr "Einträge automatisch auf Vorgabe"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-basic-form.c:1221
 #, c-format
@@ -592,7 +574,6 @@ msgid "Opened"
 msgstr "Geöffnet"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:86
-#| msgid "Choose"
 msgid "Closed"
 msgstr "Geschlossen"
 
@@ -611,7 +592,6 @@ msgid "Indexes"
 msgstr "Indizes"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:147
-#| msgid "InternalNone"
 msgid "Inheritance"
 msgstr "Vererbung"
 
@@ -637,7 +617,6 @@ msgid "SQL"
 msgstr "SQL"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:157
-#| msgid "NoTransaction"
 msgid "Transactions"
 msgstr "Transaktionen"
 
@@ -664,7 +643,6 @@ msgstr "Benutzerdefinition"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:169
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:33
-#| msgid "View"
 msgid "Views"
 msgstr "Ansichten"
 
@@ -674,22 +652,18 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:209
-#| msgid "Data source _name:"
 msgid "Data source name:"
 msgstr "Name der Datenquelle:"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:218
-#| msgid "Connection _string:"
 msgid "Connection string:"
 msgstr "Verbindungszeichenkette:"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:228
-#| msgid "_Provider:"
 msgid "Provider:"
 msgstr "Treiber:"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:237
-#| msgid "User name"
 msgid "User name:"
 msgstr "Benutzername:"
 
@@ -702,7 +676,6 @@ msgid "Features"
 msgstr "Merkmale"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-connection-properties.c:295
-#| msgid "NoTransaction"
 msgid "Transaction status"
 msgstr "Transaktionsstatus"
 
@@ -729,7 +702,6 @@ msgstr "Datei, aus der Daten importiert werden sollen"
 
 # CHECK
 #: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:147
-#| msgid "No specified value"
 msgid "Comma separated values"
 msgstr "Durch Kommata getrennte Werte"
 
@@ -757,26 +729,23 @@ msgstr "Erste Zeile als Titel"
 
 #. separator
 #: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:202
-#| msgid "parameter"
 msgid "Separator:"
 msgstr "Trenner:"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:206
-#| msgid "Commit"
 msgid "Comma"
 msgstr "Komma"
 
+# Soll wahrscheinlich "semicolon" sein
 #: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:213
 msgid "Semi column"
-msgstr ""
+msgstr "Semikolon"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:220
-#| msgid "Table"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulator"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-data-import.c:227
-#| msgid "Scale"
 msgid "Space"
 msgstr "Leertaste"
 
@@ -809,32 +778,26 @@ msgid "Trying to modify a read-only row"
 msgstr "�nderung einer schreibgeschützten Zeile wird versucht"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:175
-#| msgid "File name"
 msgid "Filter failed:"
 msgstr "Filter gescheitert:"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:206
-#| msgid "_File"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:206
-#| msgid "Invalid SQL command"
 msgid "any valid SQL expression"
 msgstr "Jeder gültige SQL-Ausdruck"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:222
-#| msgid "Result of filter:"
 msgid "Set filter"
 msgstr "Filter setzen"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-data-widget-filter.c:227
-#| msgid "Choose a file"
 msgid "Clear filter"
 msgstr "Filter leeren"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:131
-#| msgid "Missing mandatory informmation, to create database"
 msgid "Missing mandatory information, to create database"
 msgstr "Fehlende notwendige Informationen zur Erstellung der Datenbank"
 
@@ -844,15 +807,10 @@ msgid "Error creating database: %s"
 msgstr "Fehler beim Anlegen der Datenbank: %s"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:408
-#| msgid "New data source"
 msgid "New data source definition"
 msgstr "Neue Datenquellendefinition"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:430
-#| msgid ""
-#| "This druid will guide you through the process of\n"
-#| "creating a new data source for your GNOME-DB\n"
-#| "installation. Just follow the steps!"
 msgid ""
 "This assistant will guide you through the process of\n"
 "creating a new data source, and optionally will allow you to\n"
@@ -871,11 +829,6 @@ msgid "Add a new data source..."
 msgstr "Eine neue Datenquelle hinzufügen �"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:454
-#| msgid ""
-#| "The following fields represent the basic information items for your new "
-#| "data source. Some of them (description, username) are optional, whereas "
-#| "the others are mandatory. If you don't know which provider to use, just "
-#| "select the default one."
 msgid ""
 "The following fields represent the basic information items for your new data "
 "source. Mandatory fields are marked with a star.\n"
@@ -895,7 +848,6 @@ msgid "System wide data source:"
 msgstr "Systemweite Datenquelle:"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:485
-#| msgid "Data type"
 msgid "Database type"
 msgstr "Datenbanktyp"
 
@@ -908,9 +860,6 @@ msgid "General Information"
 msgstr "Allgemeine Informationen"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:525
-#| msgid ""
-#| "This page lets you choose between using an existing database or to create "
-#| "a new database to use with this new data source"
 msgid ""
 "This page lets you choose between using an existing database or to create a "
 "new database to use with this new data source\n"
@@ -920,21 +869,14 @@ msgstr ""
 "dieser neuen Datenquelle.\n"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:530
-#| msgid "Create a new database"
 msgid "Create a new database:"
 msgstr "Neue Datenbank anlegen:"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:539
-#| msgid "Create a new database"
 msgid "Create a new database?"
 msgstr "Neue Datenbank anlegen?"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:552
-#| msgid ""
-#| "The following fields represent the information needed by the provider you "
-#| "selected in the previous page to create a new database (mandatory fields "
-#| "are marked in bold text).This information is provider-specific, so check "
-#| "the manual for more information."
 msgid ""
 "The following fields represent the information needed to create a new "
 "database (mandatory fields are marked with a star).This information is "
@@ -946,16 +888,10 @@ msgstr ""
 "im Handbuch nach, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:576
-#| msgid "New database creation"
 msgid "New database definition"
 msgstr "Neue Datenbankdefinition"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:589
-#| msgid ""
-#| "The following fields represent the information needed by the provider you "
-#| "selected in the previous page to create a new database (mandatory fields "
-#| "are marked in bold text).This information is provider-specific, so check "
-#| "the manual for more information."
 msgid ""
 "The following fields represent the information needed to open a connection "
 "(mandatory fields are marked with a star). This information is database-"
@@ -969,7 +905,6 @@ msgstr ""
 #. connection's spec
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:602
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-editor.c:182
-#| msgid "Connection's specific parameters"
 msgid "Connection's parameters"
 msgstr "Verbindungsspezifische Parameter"
 
@@ -982,16 +917,10 @@ msgstr ""
 "einer Verbindung."
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:626
-#| msgid "Missing parameters"
 msgid "Authentication parameters"
 msgstr "Parameter der Legitimierung"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:639
-#| msgid ""
-#| "All information needed to create a new data source\n"
-#| "has been retrieved. Now, press 'Apply' to close\n"
-#| "this dialog. To open your newly created data source,\n"
-#| "just select it when asked for a data source."
 msgid ""
 "All information needed to create a new data source\n"
 "has been retrieved. Now, press 'Apply' to close\n"
@@ -1003,7 +932,6 @@ msgstr ""
 "zu schlieÃ?en."
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-dsn-assistant.c:648
-#| msgid "Add a new data source..."
 msgid "Ready to add a new data source"
 msgstr "Bereit zum Hinzufügen einer neuen Datenquelle"
 
@@ -1037,7 +965,6 @@ msgid "Data to display"
 msgstr "Anzuzeigende Daten"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-init.c:53
-#| msgid "Attempt to initialize an already initialized client"
 msgid "Attempt to initialize an already initialized library"
 msgstr ""
 "Versuch, eine bereits initialisierte Bibliothek erneut zu initialisieren"
@@ -1059,9 +986,6 @@ msgstr "Verbindung wird geöffnet"
 
 # CHECK
 #: ../libgnomedb/gnome-db-login-dialog.c:100
-#| msgid ""
-#| "Enter the arguments below to open a connection\n"
-#| "to a data source"
 msgid ""
 "Fill in the following authentication arguments below\n"
 "to open a connection"
@@ -1089,14 +1013,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-provider-spec-editor.c:196
 #, c-format
-#| msgid "Unknown error"
 msgid "Unknown provider '%s'"
 msgstr "Unbekannter Treiber »%s«"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-provider-spec-editor.c:200
 #, c-format
 msgid "Provider '%s' does not report the required parameters for DSN"
-msgstr "Treiber »%s« gab keinen Bericht über die erforderlichen DSN-Parameter ab"
+msgstr ""
+"Treiber »%s« gab keinen Bericht über die erforderlichen DSN-Parameter ab"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-raw-form.c:572
 #, c-format
@@ -1112,7 +1036,6 @@ msgid "Global Actions visible"
 msgstr "Global angezeigte Optionen"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:694
-#| msgid "Group"
 msgid "Group:"
 msgstr "Gruppe:"
 
@@ -1133,12 +1056,10 @@ msgid "Show Column _Titles"
 msgstr "Spalten_titel anzeigen"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1872
-#| msgid "Result of filter:"
 msgid "_Set filter"
 msgstr "Filter _setzen"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1875
-#| msgid "Result of filter:"
 msgid "_Unset filter"
 msgstr "Filter _entfernen"
 
@@ -1152,9 +1073,6 @@ msgid "Saving data to a file"
 msgstr "Daten werden in eine Datei gespeichert"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1946
-#| msgid ""
-#| "The data will be exported without any of the modifications which may have "
-#| "been made and have not been comitted."
 msgid ""
 "The data will be exported without any of the modifications which may have "
 "been made and have not been committed."
@@ -1172,12 +1090,10 @@ msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:1993
-#| msgid "Data source selection"
 msgid "Limit to selection?"
 msgstr "Auf Auswahl begrenzen?"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-raw-grid.c:2012
-#| msgid "File type"
 msgid "File type:"
 msgstr "Dateityp:"
 
@@ -1238,12 +1154,10 @@ msgid "Server operation specification"
 msgstr "Spezifikation der Serveroperationen"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1162
-#| msgid "Table and field's properties:"
 msgid "<b>Field properties:</b>"
 msgstr "<b>Feld-Eigenschaften:</b>"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1179
-#| msgid "Field:"
 msgid "<b>Fields:</b>"
 msgstr "<b>Felder:</b>"
 
@@ -1252,7 +1166,6 @@ msgid "Add a new field"
 msgstr "Ein neues Feld hinzufügen"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-server-operation.c:1233
-#| msgid "Remove complete join"
 msgid "Remove selected field"
 msgstr "Ausgewähltes Feld entfernen"
 
@@ -1275,7 +1188,6 @@ msgid "Designer"
 msgstr "Designer"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:37
-#| msgid "Open connection"
 msgid "Close connection"
 msgstr "Verbindung schlieÃ?en"
 
@@ -1309,7 +1221,6 @@ msgid "WithinTransaction"
 msgstr "InnerhalbderTransaktion"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-stock.c:47
-#| msgid "SQL Console"
 msgid "SQLConsole"
 msgstr "SQL-Konsole"
 
@@ -1324,9 +1235,6 @@ msgstr "Plugin-Ordner konnte nicht geöffnet werden, kein Plugin geladen."
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-tools.c:384
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error loading file '%s':\n"
-#| "%s\n"
 msgid "Loading file %s...\n"
 msgstr "Datei %s wird geladen â?¦\n"
 
@@ -1336,13 +1244,11 @@ msgid "Plugins load warning: %s"
 msgstr "Warnung des Plugin-Laders: %s"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:106
-#| msgid "Open connection"
 msgid "Used connection"
 msgstr "Benutzte Verbindung"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:298
 #: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:300
-#| msgid "Transactions are not supported"
 msgid "Transaction started"
 msgstr "Transaktion wurde gestartet"
 
@@ -1375,13 +1281,11 @@ msgid "Unknown transaction state %d, please report error"
 msgstr "Unbekannter Transaktionsstatus %d, bitte berichten Sie über den Fehler"
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:530
-#| msgid "Transactions are not supported"
 msgid "No transaction has been started."
 msgstr "Es wurde keine Transaktion gestartet."
 
 #: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:540
 #: ../libgnomedb/gnome-db-transaction-status.c:542
-#| msgid "WithinTransaction"
 msgid "Begin transaction"
 msgstr "IBeginn der Transaktion"
 
@@ -1394,7 +1298,6 @@ msgstr "Fehler:"
 #: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:70
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-pict.c:265
 #, c-format
-#| msgid "Data to display"
 msgid "No data to display"
 msgstr "Keine anzuzeigenden Daten"
 
@@ -1412,7 +1315,6 @@ msgstr "Unbehandelter Datentyp"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:210
 #, c-format
-#| msgid "Error creating database: %s"
 msgid ""
 "Error while deserializing data:\n"
 "%s"
@@ -1423,7 +1325,6 @@ msgstr ""
 #: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:220
 #: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:263
 #, c-format
-#| msgid "Error creating database: %s"
 msgid ""
 "Error while interpreting data as an image:\n"
 "%s"
@@ -1440,13 +1341,11 @@ msgid "_Save image"
 msgstr "Bild _speichern"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:334
-#| msgid "Select a file to load"
 msgid "Select image to load"
 msgstr "Ein zu ladendes Bild auswählen"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:393
 #, c-format
-#| msgid "Could not load file '%s'"
 msgid ""
 "Could not load the contents of '%s':\n"
 " %s"
@@ -1465,20 +1364,15 @@ msgstr "Bild formatieren als:"
 
 # CHECK
 #: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:455
-#| msgid "Current flags: "
 msgid "Current format"
 msgstr "Gegenwärtiges Format"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:458
-#| msgid "Select a file to save to"
 msgid "Select a file to save the image to"
 msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Speichern des Bildes"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/common-pict.c:502
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not write graph to '%s' (%s)\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "Could not save the image to '%s':\n"
 " %s"
@@ -1493,17 +1387,14 @@ msgid "Missing spec. file '%s'"
 msgstr "Fehlende Definitionsdatei »%s«"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:533
-#| msgid "Time and Date handler"
 msgid "Cgrid data handler"
 msgstr "Cgrid-Daten-Handler"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:534
-#| msgid "Time and Date handler"
 msgid "The cgrid data handler"
 msgstr "Der Cgrid-Daten-Handler"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:541
-#| msgid "File type"
 msgid "Cgrid gtype"
 msgstr "Cgrid-gtype"
 
@@ -1516,7 +1407,6 @@ msgid "Cgrid options"
 msgstr "Cgrid-Optionen"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:550
-#| msgid "Description"
 msgid "The cgrid options"
 msgstr "Cgrid-Optionen"
 
@@ -1525,7 +1415,6 @@ msgid "Cgrid is editable"
 msgstr "Cgrid ist veränderbar"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:558
-#| msgid "Editable"
 msgid "Cgrid editable"
 msgstr "Cgrid-Veränderbar"
 
@@ -1539,7 +1428,6 @@ msgstr "Cgrid kann gelöscht werden"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:573
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-data-cell-renderer-cgrid.c:574
-#| msgid "value"
 msgid "Cgrid value"
 msgstr "Cgrid-Wert"
 
@@ -1593,7 +1481,6 @@ msgid "Choose a file"
 msgstr "Datei auswählen"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel.c:195
-#| msgid "Choose a file"
 msgid "Choose a directory"
 msgstr "Ordner auswählen"
 
@@ -1604,7 +1491,8 @@ msgstr "Wählen"
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:1
 msgid "Let the user name an existing or new folder"
 msgstr ""
-"Benutzer einen neuen Ordner erstellen oder einen vorhandenen umbenennen lassen"
+"Benutzer einen neuen Ordner erstellen oder einen vorhandenen umbenennen "
+"lassen"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:2
 msgid "Let the user pick an existing file, or type in a new filename"
@@ -1620,7 +1508,6 @@ msgid "Only let the user pick an existing file"
 msgstr "Vorhandene Datei nur von Benutzer auswählen lassen"
 
 #: ../libgnomedb/plugins/gnome-db-entry-filesel-spec.xml.in.h:5
-#| msgid "Select (union)"
 msgid "Selection model"
 msgstr "Auswahlmodell"
 
@@ -1664,8 +1551,8 @@ msgstr "Serialisiertes Bild"
 msgid ""
 "Set to TRUE if data comes from a serialized GdkPixbuf (F-Spot for example)"
 msgstr ""
-"Auf »WAHR« setzen, wenn Daten aus einem serialisierten GdkPixbuf stammen (z.b. "
-"F-Spot)"
+"Auf »WAHR« setzen, wenn Daten aus einem serialisierten GdkPixbuf stammen (z."
+"b. F-Spot)"
 
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:110
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error.c:199
@@ -1693,7 +1580,6 @@ msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-error-dialog.c:99
-#| msgid "No title"
 msgid "Dialog's title"
 msgstr "Dialogtitel"
 
@@ -1714,25 +1600,24 @@ msgid "GdaMetaStore"
 msgstr "GdaMetaStore"
 
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:113
-#| msgid "Select a data type:"
 msgid "Select statement"
 msgstr "Anweisung auswählen"
 
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:119
 msgid "Parent node's pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf des übergeordneten Knotens"
 
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:124
 msgid "Contents' node's pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf des Inhaltsknotens"
 
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:129
 msgid "Parent node's pixbuf file"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf-Datei des übergeordneten Knotens"
 
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:134
 msgid "Contents' node's pixbuf file"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf-Datei des Inhaltsknotens"
 
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:276
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:583
@@ -1746,7 +1631,6 @@ msgid "Can't get the SELECT statement's parameters"
 msgstr "Parameter der SELECT-Anweisung konnten nicht ermittelt werden"
 
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-meta.c:454
-#| msgid "No name"
 msgid "(None)"
 msgstr "(Kein)"
 
@@ -1755,11 +1639,10 @@ msgid ""
 "GnomeDbSelectorPart object requires parameters which cannot be obtained or "
 "are invalid"
 msgstr ""
-"Das Objekt GnomeDbSelectorPart benötigt Parameter, die nicht ermittelt werden "
-"konnten oder ungültig sind"
+"Das Objekt GnomeDbSelectorPart benötigt Parameter, die nicht ermittelt "
+"werden konnten oder ungültig sind"
 
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-selector-schema.c:36
-#| msgid "Documents"
 msgid "Domains"
 msgstr "Domains"
 
@@ -1818,8 +1701,8 @@ msgstr "Abgebrochen"
 #, c-format
 msgid "%d row impacted\n"
 msgid_plural "%d rows impacted\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d Zeile betroffen\n"
+msgstr[1] "%d Zeilen betroffen\n"
 
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:690
 msgid "Error: no details"
@@ -1838,14 +1721,11 @@ msgid "ERROR: "
 msgstr "FEHLER: "
 
 #: ../libgnomedb-extra/gnome-db-sql-console.c:776
-#| msgid ""
-#| "SQL statements:\n"
-#| "  they can span several lines, and are executed\n"
-#| "  when a ';' finished them and the ENTER key is pressed.\n"
 msgid ""
 "SQL statements:\n"
 "  they can span several lines, and are executed\n"
-"  when a semi-colon (;) finishes the statement and the ENTER key is pressed.\n"
+"  when a semi-colon (;) finishes the statement and the ENTER key is "
+"pressed.\n"
 msgstr ""
 "SQL-Anweisungen:\n"
 "  Sie können mehrere Zeilen umfassen und werden ausgeführt,\n"
@@ -1920,7 +1800,6 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
 #: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-db-relations.c:395
-#| msgid "Referenced table (%s) not found"
 msgid "Add referenced tables"
 msgstr "Referenzierte Tabellen hinzufügen"
 
@@ -1942,12 +1821,10 @@ msgid "Adjust page's size and orientation"
 msgstr "Seitengrö�e und Ausrichtung anpassen"
 
 #: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:242
-#| msgid "<b>Association:</b>"
 msgid "<b>Zoom</b>"
 msgstr "<b>Vergrö�erung</b>"
 
 #: ../libgnomedb-graph/gnome-db-canvas-print.c:254
-#| msgid "Number of spaces per tab"
 msgid "Number of pages used:"
 msgstr "Anzahl der benutzten Seiten:"
 
@@ -2033,7 +1910,6 @@ msgstr ""
 "Ã?nderungen wurden verworfen."
 
 #: ../libgnomedb/utility.c:428
-#| msgid "Error: no details"
 msgid "Error details"
 msgstr "Fehlerdetails"
 
@@ -2043,7 +1919,7 @@ msgstr "Datenänderungen verwerfen"
 
 #: ../libgnomedb/utility.c:479
 msgid "Correct data first"
-msgstr ""
+msgstr "Daten zuerst korrigieren"
 
 #: ../libgnomedb/utility.c:523
 #, c-format
@@ -2056,8 +1932,8 @@ msgid ""
 "'%s' DTD not parsed successfully. XML data layout validation will not be "
 "performed (some errors may occur)"
 msgstr ""
-"DTD »%s« wurde nicht erfolgreich geparst. Die �berprüfung des XML-Datenlayouts "
-"wird nun ausgeführt (einige Fehler sind aufgetreten)"
+"DTD »%s« wurde nicht erfolgreich geparst. Die �berprüfung des XML-"
+"Datenlayouts wird nun ausgeführt (einige Fehler sind aufgetreten)"
 
 #: ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:1
 msgid "<b>Details of the order:</b>"
@@ -2073,18 +1949,14 @@ msgid ""
 "chosen customer:</span>\n"
 "choose a customer from right below."
 msgstr ""
-"<span size=\"medium\" weight=\"bold\">Bestellungen und Bestellungsinhalte für "
-"einen ausgewählten Kunden:</span>\n"
+"<span size=\"medium\" weight=\"bold\">Bestellungen und Bestellungsinhalte "
+"für einen ausgewählten Kunden:</span>\n"
 "Wählen Sie rechts unten einen Kunden aus."
 
 #: ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:5
 msgid "Quit"
 msgstr "Beenden"
 
-#: ../samples/SimpleExample/gladeui.glade.h:7
-msgid "gtk-quit"
-msgstr "gtk-quit"
-
 #: ../testing/test-dyn-widgets.c:544
 msgid "Select datasource"
 msgstr "Datenquelle auswählen"
@@ -2099,7 +1971,6 @@ msgid "Connection's configuration"
 msgstr "Verbindungskonfiguration"
 
 #: ../testing/test-dyn-widgets.c:646
-#| msgid "Available dictionary objects:"
 msgid "Available objects:"
 msgstr "Verfügbare Objekte:"
 
@@ -2117,33 +1988,32 @@ msgid "Some parameters are required to execute this query"
 msgstr "Einige Parameter werden zur Ausführung dieser Abfrage benötigt"
 
 #: ../testing/test-handlers.c:254
-#| msgid "Tested widget:"
 msgid "_Tested Widgets"
 msgstr "Ge_testete Widgets:"
 
 #: ../testing/test-handlers.c:261
 msgid "Default individual data entry widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Voreingestellte individuelle Widgets zur Dateneingabe"
 
 #: ../testing/test-handlers.c:268
 msgid "Default data entry widgets in a form"
-msgstr ""
+msgstr "Voreingestellte Widgets zur Dateneingabe in einem Formular"
 
 #: ../testing/test-handlers.c:275
 msgid "Default data cell renderers in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Voreingestellte Datenzellendarstellung in einem Gitter"
 
 #: ../testing/test-handlers.c:285
 msgid "Plugins individual data entry widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Individuelle Widgets zur Dateneingabe von Plugins"
 
 #: ../testing/test-handlers.c:292
 msgid "Plugins data entry widgets in a form"
-msgstr ""
+msgstr "Widgets zur Dateneingabe von Plugins in einem Formular"
 
 #: ../testing/test-handlers.c:299
 msgid "Plugins data cell renderers in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Datenzellendarstellung von Plugins in einem Gitter"
 
 #: ../testing/test-handlers.c:675
 msgid "No GdaDataHandler available for this type"
@@ -2176,7 +2046,6 @@ msgid "Actions?"
 msgstr "Aktionen?"
 
 #: ../testing/test-handlers.c:748
-#| msgid "Editable"
 msgid "Editable?"
 msgstr "Veränderbar?"
 
@@ -2188,6 +2057,9 @@ msgstr "Zum Ursprungswert machen"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Zur Vorgabe machen"
 
+#~ msgid "gtk-quit"
+#~ msgstr "gtk-quit"
+
 #~ msgid "Database Access Properties "
 #~ msgstr "Einstellungen zum Datenbankzugriff"
 
@@ -2392,8 +2264,9 @@ msgstr "Zur Vorgabe machen"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The following fields represent the information needed by the provider you "
-#~ "selected in the previous page to open a given connection. This information "
-#~ "is provider-specific, so check the manual for more information."
+#~ "selected in the previous page to open a given connection. This "
+#~ "information is provider-specific, so check the manual for more "
+#~ "information."
 #~ msgstr ""
 #~ "Die folgenden Felder entsprechen den Informationen, die der von Ihnen in "
 #~ "der vorherigen Seite ausgewählte Treiber benötigt, um eine bestimmte "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]