[libgnome] Updated Finnish translation
- From: Tommi Vainikainen <tvainika src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgnome] Updated Finnish translation
- Date: Fri, 19 Mar 2010 21:48:18 +0000 (UTC)
commit 9299e28c3accfa836254be335035d5fcec40cea0
Author: Tommi Vainikainen <thv iki fi>
Date: Fri Mar 19 23:48:13 2010 +0200
Updated Finnish translation
po/fi.po | 95 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 55b3276..8f46291 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,14 +8,15 @@
# Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2008.
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
# Ari Torhamo <ari torhamo gmail com>, 2008.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgnome 1.109.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-06 10:27+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-12 13:13+0300\n"
-"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-19 23:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 23:48+0200\n"
+"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -125,64 +126,64 @@ msgid "Help document %s/%s not found"
msgstr "Ohjeasiakirjaa %s/%s ei löydy"
#. FIXME: get this from bonobo
-#: ../libgnome/gnome-init.c:91
+#: ../libgnome/gnome-init.c:90
msgid "Bonobo Support"
msgstr "Bonobo-tuki"
-#: ../libgnome/gnome-init.c:145
+#: ../libgnome/gnome-init.c:144
msgid "Bonobo activation Support"
msgstr "Bonobo-aktivointituki"
-#: ../libgnome/gnome-init.c:381 ../libgnome/gnome-init.c:395
+#: ../libgnome/gnome-init.c:380 ../libgnome/gnome-init.c:394
#, c-format
msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
-msgstr "Käyttäjän Gnome-asetuskansion \"%s\" luonti epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Käyttäjän Gnome-asetuskansion â??%sâ?? luonti epäonnistui: %s\n"
-#: ../libgnome/gnome-init.c:403
+#: ../libgnome/gnome-init.c:402
#, c-format
msgid ""
"Could not stat private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
-msgstr "Käyttäjän Gnome-asetuskansion \"%s\" havaitseminen epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Käyttäjän Gnome-asetuskansion â??%sâ?? havaitseminen epäonnistui: %s\n"
-#: ../libgnome/gnome-init.c:411
+#: ../libgnome/gnome-init.c:410
#, c-format
msgid ""
"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory `%"
"s': %s\n"
msgstr ""
-"Käyttäjän yksityisen Gnome-asetuskansion \"%s\" oikeuksien asettaminen "
-"arvoon 0700 epäonnistui: %s\n"
+"Käyttäjän yksityisen Gnome-asetuskansion â??%sâ?? oikeuksien asettaminen arvoon "
+"0700 epäonnistui: %s\n"
-#: ../libgnome/gnome-init.c:418
+#: ../libgnome/gnome-init.c:417
#, c-format
msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
-msgstr "Gnomen pikanäppäinkansion \"%s\" luonti epäonnistui: %s\n"
+msgstr "Gnomen pikanäppäinkansion â??%sâ?? luonti epäonnistui: %s\n"
-#: ../libgnome/gnome-init.c:457
+#: ../libgnome/gnome-init.c:456
msgid "GNOME Virtual Filesystem"
msgstr "GNOME-virtuaalitiedostojärjestelmä"
-#: ../libgnome/gnome-init.c:475 ../libgnome/gnome-init.c:518
+#: ../libgnome/gnome-init.c:474 ../libgnome/gnome-init.c:517
msgid "Disable sound server usage"
msgstr "�lä käytä äänipalvelinta."
-#: ../libgnome/gnome-init.c:478 ../libgnome/gnome-init.c:521
+#: ../libgnome/gnome-init.c:477 ../libgnome/gnome-init.c:520
msgid "Enable sound server usage"
msgstr "Käytä äänipalvelinta."
-#: ../libgnome/gnome-init.c:482 ../libgnome/gnome-init.c:524
+#: ../libgnome/gnome-init.c:481 ../libgnome/gnome-init.c:523
msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
msgstr "Palvelin:portti, jolla käytettävä äänipalvelin on käynnissä"
-#: ../libgnome/gnome-init.c:483 ../libgnome/gnome-init.c:526
+#: ../libgnome/gnome-init.c:482 ../libgnome/gnome-init.c:525
msgid "HOSTNAME:PORT"
msgstr "HOSTNAME:PORTTI"
-#: ../libgnome/gnome-init.c:492 ../libgnome/gnome-init.c:536
+#: ../libgnome/gnome-init.c:491 ../libgnome/gnome-init.c:535
msgid "GNOME Library"
msgstr "GNOME-kirjasto"
-#: ../libgnome/gnome-init.c:493
+#: ../libgnome/gnome-init.c:492
msgid "Show GNOME options"
msgstr "Näytä Gnomen vaihtoehdot"
@@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "Ladattavat dynaamiset moduulit"
#: ../libgnome/gnome-program.c:1415
msgid "MODULE1,MODULE2,..."
-msgstr "MODUULI1,MODUULI2,..."
+msgstr "MODUULI1,MODUULI2,â?¦"
#. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name
#: ../libgnome/gnome-program.c:1633
@@ -362,7 +363,7 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Suorita \"%s --help\" nähdäksesi täyden luettelon komentorivivalitsimista.\n"
+"Suorita â??%s --helpâ?? nähdäksesi täyden luettelon komentorivivalitsimista.\n"
#: ../libgnome/gnome-url.c:85
#, c-format
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "Pyyntö keskeytettiin."
#: ../libgnome/gnome-url.c:139
#, c-format
msgid "The host \"%s\" could not be found."
-msgstr "Palvelinta \"%s\" ei löydy."
+msgstr "Palvelinta â??%sâ?? ei löydy."
#: ../libgnome/gnome-url.c:145
#, c-format
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Sijaintia tai tiedostoa ei löydy."
msgid "The login has failed."
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui."
-#: ../libgnome/gnome-open.c:38
+#: ../libgnome/gnome-open.c:52
#, c-format
msgid "Error showing url: %s\n"
msgstr "Virhe URL:n näyttämisessä: %s\n"
@@ -624,8 +625,8 @@ msgstr "Tarvitseeko oletustehtävähallinta päätteen toimiakseen"
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
msgstr ""
-"Parametri, jonka avulla \"exec\"-avaimessa annettu pääte saadaan "
-"suorittamaan jokin ohjelma."
+"Parametri, jonka avulla â??execâ??-avaimessa annettu pääte saadaan suorittamaan "
+"jokin ohjelma."
#: ../schemas/desktop_gnome_applications_terminal.schemas.in.h:2
msgid "Exec Arguments"
@@ -694,12 +695,12 @@ msgstr "Varjostustyyppi"
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
-"\"zoom\"."
+"\"zoom\", \"spanned\"."
msgstr ""
"Määrittää, kuinka avaimessa wallpaper_filename määritelty kuva esitetään. "
-"Mahdollisia arvoja ovat \"none\" (ei näytetä), \"wallpaper\" (taustakuva), "
-"\"centered\" (keskitetty), \"scaled\" (skaalattu), \"stretched\" (venytetty) "
-"ja \"zoom\" (lähennetty)"
+"Mahdollisia arvoja ovat â??noneâ?? (ei näytetä), â??wallpaperâ?? (taustakuva), "
+"â??centeredâ?? (keskitetty), â??scaledâ?? (skaalattu), â??stretchedâ?? (venytetty), "
+"â??zoomâ?? (lähennetty) ja â??spannedâ??."
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:3
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -718,8 +719,8 @@ msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-gradient"
"\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
-"Miten taustaväri varjostuu. Mahdollisia arvoja ovat \"horizontal-gradient\", "
-"\"vertical-gradient\" ja \"solid\"."
+"Miten taustaväri varjostuu. Mahdollisia arvoja ovat â??horizontal-gradientâ??, "
+"â??vertical-gradientâ?? ja â??solidâ??."
#: ../schemas/desktop_gnome_background.schemas.in.in.h:7
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
@@ -855,7 +856,7 @@ msgid ""
"Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
msgstr ""
"Moduuli, jota käytetään tiedostojärjestelmän mallina GtkFileChooser-"
-"säätimessä. Mahdolliset arvot ovat \"gio\", \"gnome-vfs\" ja \"gtk+\"."
+"säätimessä. Mahdolliset arvot ovat â??gioâ??, â??gnome-vfsâ?? ja â??gtk+â??."
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:24
msgid "Monospace font"
@@ -888,18 +889,17 @@ msgstr "GTK+:n oletus-syöttötapamoduulin nimi."
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:31
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr "Näytä \"Syöttötavat\"-valikko"
+msgstr "Näytä â??Syöttötavatâ??-valikko"
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:32
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
-msgstr "Näytä \"Unicode-ohjausmerkki\"-valikko"
+msgstr "Näytä â??Unicode-ohjausmerkkiâ??-valikko"
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr ""
-"Kuvakkeiden koko työkalupalkeissa, joko \"small-toolbar\" tai \"large-toolbar"
-"\""
+"Kuvakkeiden koko työkalupalkeissa, joko â??small-toolbarâ?? tai â??large-toolbarâ??"
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:34
msgid "Status Bar on Right"
@@ -922,8 +922,8 @@ msgid ""
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
-"Työkalupalkin tyyli. Mahdollisia arvoja ovat \"both\", \"both-horiz\", "
-"\"icons\" ja \"text\"."
+"Työkalupalkin tyyli. Mahdollisia arvoja ovat â??bothâ??, â??both-horizâ??, â??iconsâ?? "
+"ja â??textâ??."
#: ../schemas/desktop_gnome_interface.schemas.in.in.h:39
msgid "Use Custom Font"
@@ -1036,8 +1036,8 @@ msgid ""
"Application\" dialog."
msgstr ""
"Estä käyttäjää käyttämästä päätettä tai antamasta suoritettavaa "
-"komentoriviä. Tämä poistaa esimerkiksi paneelin \"Suorita sovellus\"-"
-"toiminnon käytöstä."
+"komentoriviä. Tämä poistaa esimerkiksi paneelin â??Suorita sovellusâ??-toiminnon "
+"käytöstä."
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""
"Estä käyttäjää muuttamasta tulostusasetuksia. Tämä poistaa esimerkiksi "
-"kaikkien sovellusten \"Tulostusasetukset\"-ikkunan käytöstä."
+"kaikkien sovellusten â??Tulostusasetuksetâ??-ikkunan käytöstä."
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:11
msgid ""
@@ -1053,7 +1053,7 @@ msgid ""
"all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""
"Estä käyttäjää tulostamasta. Tämä poistaa esimerkiksi kaikkien sovellusten "
-"\"Tulosta\"-ikkunat käytöstä."
+"â??Tulostaâ??-ikkunat käytöstä."
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid ""
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""
"Estä käyttäjää tallentamasta tiedostoja levylle. Tämä poistaa esimerkiksi "
-"kaikkien sovellusten \"Tallenna nimellä\"-ikkunat käytöstä."
+"kaikkien sovellusten â??Tallenna nimelläâ??-ikkunat käytöstä."
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:13
msgid ""
@@ -1097,8 +1097,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard.schemas.in.h:5
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
-msgstr ""
-"mahdollisia arvoja ovat \"on\" (päällä), \"off\" (pois) ja \"custom\" (muu)."
+msgstr "mahdollisia arvoja ovat â??onâ?? (päällä), â??offâ?? (pois) ja â??customâ?? (muu)."
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_mouse.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -1269,7 +1268,7 @@ msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""
-"Kun tämä on \"true\" (tosi), mitään erillisiä pienoiskuvien teko-ohjelmia ei "
+"Kun tämä on â??trueâ?? (tosi), mitään erillisiä pienoiskuvien teko-ohjelmia ei "
"käytetä, riippumatta siitä, mitä yksittäisissä kohdissa on valittu."
#: ../schemas/desktop_gnome_typing_break.schemas.in.h:1
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]