[gimp-help-2] Updated italian translation.



commit b50cf6ed4b6d88f06f6fe8e1cdbf8e2a6c4b0188
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Fri Mar 19 18:20:10 2010 +0100

    Updated italian translation.

 po/it/concepts.po              |   68 +-
 po/it/filters/alpha-to-logo.po |  383 +-
 po/it/gimp.po                  |   10 +-
 po/it/menus.po                 |  178 +-
 po/it/toolbox.po               | 7818 ++++------------------------------------
 po/it/toolbox/color.po         |  544 ++--
 po/it/toolbox/paint.po         |  226 +-
 po/it/toolbox/selection.po     |  124 +-
 po/it/toolbox/transform.po     |  171 +-
 po/it/using.po                 |   75 +-
 10 files changed, 1627 insertions(+), 7970 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 044ef52..f8a3d9b 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-08 02:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 21:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 18:18+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -316,8 +316,8 @@ msgid ""
 msgstr " "
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:16(title)
-msgid "The Main Toolbox"
-msgstr "La finestra strumenti"
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "Il pannello strumenti"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:18(primary)
 msgid "Toolbox"
@@ -339,13 +339,10 @@ msgstr "Schermata degli strumenti"
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:31(para)
 msgid ""
-"The Main Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. If you close it, "
-"you quit <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of what you will find "
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. If you close it, you "
+"quit <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of what you will find "
 "there."
-msgstr ""
-"La finestra principale degli strumenti è il cuore di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Se la si chiude, si chiude <acronym>GIMP</acronym>. Di seguito una "
-"veloce panoramica del suo contenuto."
+msgstr "Il pannello degli strumenti è il cuore di <acronym>GIMP</acronym>. Se la si chiude, si chiude <acronym>GIMP</acronym>. Di seguito una veloce panoramica del suo contenuto."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
 msgid ""
@@ -365,23 +362,16 @@ msgstr ""
 "la visualizzazione della parte del manuale che riguarda l'argomento puntato "
 "dal mouse."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:50(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:48(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
 "tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. The <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"introduction\">Toolbox Introduction</link> section gives an overview of how "
-"to work with tools, and each tool is described systematically in the <link "
-"linkend=\"gimp-toolbox\">Tools</link> chapter."
-msgstr ""
-"<emphasis>Icone strumenti:</emphasis> queste icone sono pulsanti che "
-"attivano strumenti per gli scopi più vari: selezionare parti di immagini, "
-"disegnarle, trasformarle, ecc. La sezione <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"introduction\">Introduzione agli strumenti</link> fa una panoramica su come "
-"lavorare con gli strumenti mentre ogni strumento viene descritto in "
-"dettaglio nel capitolo <link linkend=\"gimp-toolbox\">Strumenti</link>."
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+msgstr "<emphasis>Icone strumenti:</emphasis> queste icone sono pulsanti che attivano strumenti per gli scopi più vari: selezionare parti di immagini, disegnarle, trasformarle, ecc. La sezione <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> fa una panoramica su come lavorare con gli strumenti mentre ognuno di essi viene descritto in dettaglio nel capitolo <link linkend=\"gimp-tools\">Strumenti</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:61(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
 "you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
@@ -400,7 +390,7 @@ msgstr ""
 "presente nella parte in basso a sinistra li si reimposta ai valori "
 "predefiniti rispettivamente di nero e bianco."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:73(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:70(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
 "<acronym>GIMP's</acronym> current selections for: the Paintbrush, used by "
@@ -420,7 +410,7 @@ msgstr ""
 "continuità. Facendo clic su ognuno di questi simboli porta in primo piano "
 "una finestra di dialogo che permette di cambiarli."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:86(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:83(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
 "with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
@@ -438,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "risultato facendo clic direttamente sulla finestra che si desidera rendere "
 "attiva)."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:96(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:93(para)
 msgid ""
 "The <quote>Active Image</quote> preview is disabled by default. If you want "
 "it, you can enable it in the <link linkend=\"gimp-prefs-toolbox\">Toolbox "
@@ -448,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "è possibile abilitarla nella linguetta delle <link linkend=\"gimp-prefs-"
 "toolbox\">Preferenze degli strumenti</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:105(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:102(para)
 msgid ""
 "At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects a tool (the brush), a color, "
 "a brush and a pattern by default, always the same. If you want "
@@ -465,7 +455,7 @@ msgstr ""
 "dei dispositivi di ingresso</guilabel> in <link linkend\"gimp-prefs-input-"
 "devices\">Preferenze/Dispositivi di ingresso</link>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:117(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:114(para)
 msgid ""
 "The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
 "the dialog. You can get rid of the <quote>Wilber's eyes</quote> by adding "
@@ -480,7 +470,7 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione è relativa solo al pannello degli strumenti. Gli occhi nella "
 "finestra immagine sono visibili solo quando non si ha aperta alcuna immagine."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:128(para) src/concepts/imagewindow.xml:287(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:125(para) src/concepts/imagewindow.xml:287(para)
 msgid ""
 "Drag and drop an image into the Toolbox window to open the image in its own "
 "Image window. This is very different than dragging an image into an existing "
@@ -529,9 +519,7 @@ msgstr ""
 msgid "Finally . . ."
 msgstr "Infine . . ."
 
-#. TODO: "Tip of the Day" is no longer displayed automatically, is it?
-#.          (ude 2009-06-29)
-#: src/concepts/setup.xml:40(para)
+#: src/concepts/setup.xml:37(para)
 msgid ""
 "Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
 "acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
@@ -3838,14 +3826,8 @@ msgid ""
 "that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
 "use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
 "there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-painting\"/>."
-msgstr ""
-"Nel riquadro delle opzioni dello strumento, si trova un menu a discesa "
-"contenente un elenco di modalità che influenzano gli strumenti di disegno in "
-"modo simile alle modalità di livello. Sono disponibili per il disegno tutte "
-"le modalità presenti per i livelli oltre ad un paio di modalità aggiuntive "
-"solo per gli strumenti di disegno. Si veda <xref linkend=\"gimp-tool-painting"
-"\"/>."
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+msgstr "Nel riquadro delle opzioni dello strumento, si trova un menu a discesa contenente un elenco di modalità che influenzano gli strumenti di disegno in modo simile alle modalità di livello. Sono disponibili per il disegno tutte le modalità presenti per i livelli oltre ad un paio di modalità aggiuntive solo per gli strumenti di disegno. Si veda <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
 msgid ""
@@ -6394,7 +6376,11 @@ msgid ""
 "the gswin32c binary (e.g. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
 "\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
 "\\gswin32c.exe</filename>)."
-msgstr "Impostare la variabile ambiente <envar>GS_PROG</envar> al percorso completo del binario gswin32c (per es. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\\\gswin32c.exe</filename>)."
+msgstr ""
+"Impostare la variabile ambiente <envar>GS_PROG</envar> al percorso completo "
+"del binario gswin32c (per es. <filename role=\"html\">C:\\gs\\gsX.YY\\bin"
+"\\gswin32c.exe</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\gs\\\\gsX.YY\\\\bin\\"
+"\\gswin32c.exe</filename>)."
 
 #: src/concepts/images-loading.xml:220(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/filters/alpha-to-logo.po b/po/it/filters/alpha-to-logo.po
index 8e6a4ab..78d49c5 100644
--- a/po/it/filters/alpha-to-logo.po
+++ b/po/it/filters/alpha-to-logo.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-24 15:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 22:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 18:07+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,62 +36,64 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p.jpg'; "
+"md5=9d5ebfd70920bedce25ae92ae344cd70"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-edge.jpg'; "
+"md5=86cd22a805461c6fec277bae1e31044d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-script-fu.jpg'; "
+"md5=c451c2ab03470aacb6b9c45e0451db2a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:106(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-t-o-p.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/options-logo-t-o-p.png'; "
+"md5=5b9ab8e28cf3472d2db73f670df54298"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits10.jpg'; "
+"md5=e8239eb039fa7aefb9bf9eca250e69d1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:146(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits25.jpg'; "
+"md5=cd16c62fb249f2766e9be68571152b64"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:155(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-hits40.jpg'; "
+"md5=571b569f5598701d8dd93e76a7c2ebc9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:212(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/t-o-p-layers.png'; "
+"md5=b292afc1056cb1a571f331ab701350d8"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/t-o-p.xml:9(title)
@@ -438,16 +440,16 @@ msgstr "Il livello attivo (in cima) e i livelli filtro più sotto"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured.jpg'; "
+"md5=0d5dbc9b4c5be9b7662e9c6e22cc6cc6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/textured-options.png'; "
+"md5=49abc9d9b5f3f4504137f5ba1aa2d718"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/textured.xml:10(title)
@@ -539,54 +541,56 @@ msgstr "Sfumatura finale"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-neon-applied.jpg'; "
+"md5=e6b6473d4845425747dd9a9d6e85ca07"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:52(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-script-fu.jpg'; "
+"md5=df50b5ede0ada23539a339ba3836de34"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:63(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-tubes.png'; "
+"md5=b37885e416fead2abe5346ee3a207e90"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-glow.png'; "
+"md5=44c42741a485817ef521f8b39b76b92d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:103(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-4layers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-4layers.png'; "
+"md5=a2fec0e96f32d0fe427f3f306d62553a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:127(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-neon.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/options-logo-neon.png'; "
+"md5=f284e87d80c78d37d0e2a8b26d9ce401"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:179(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/neon-shadow.png'; "
+"md5=b6705f0d522537d5641846448183467f"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/neon.xml:10(title)
@@ -759,8 +763,8 @@ msgstr "<quote>Neon</quote> con ombra"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/filters/alpha-to-logo.png'; "
+"md5=2aeb675c026e19ee59e7326633b7c7f5"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/introduction.xml:10(title)
@@ -874,16 +878,16 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.jpg'; "
+"md5=e9be2be75efecd1fbc6d91e49bc16b24"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel-options.png'; "
+"md5=bf8b6e9eecd0053fa512aa4ea1ac4b40"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/gradient-bevel.xml:10(title)
@@ -926,48 +930,48 @@ msgstr "Larghezza rilievo"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glowing.jpg'; "
+"md5=3d58750085c258525fd998ce53f2f8e4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:38(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-script-fu.jpg'; "
+"md5=e529556fbb3d856573dbb7aad5925289"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:90(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-glowing.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/options-logo-glowing.png'; "
+"md5=bd46cd7b9cd59e3fc32064afb6d864b9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-50.jpg'; "
+"md5=4836189a6630b04ecefafbe7e35957ba"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:119(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effect-350.jpg'; "
+"md5=47b74822702a5437f49dbf1ca29f88a8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:160(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/glowing-effectsize.png'; "
+"md5=62e93c51f1523e4582dcec2a45667e56"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glowing.xml:11(title)
@@ -1139,24 +1143,24 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-glossy.jpg'; "
+"md5=1472ac3a644a5fcadb653887a1c022b5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/glossy-script-fu.jpg'; "
+"md5=a3a161332c9135e54df3b02976380531"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:99(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-glossy.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/options-logo-glossy.png'; "
+"md5=4ced6d5859c4d48785295cbaddeedc0f"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:9(title)
@@ -1324,13 +1328,9 @@ msgstr "Usa sovrapposizione motivo"
 msgid ""
 "When checked, the original, not enlarged alpha of the outline layer will be "
 "filled with the specified pattern using the overlay <link linkend=\"gimp-"
-"tool-brush-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous "
+"tools-paint-options\">mode</link>, so that the pattern and the previous "
 "contents (pattern or gradient) will be merged."
-msgstr ""
-"Se selezionata il livello originale, e non il canale alfa allargato, sarà "
-"riempito con il motivo specificato utilizzanto la <link linkend=\"gimp-tool-"
-"brush-options\">modalità</link> sovrapposta, in tal modo il motivo e i "
-"contenuti preesistenti (motivo o sfumatura) verranno miscelati."
+msgstr "Se selezionata il livello originale, e non il canale alfa allargato del livello di contorno, sarà riempito con il motivo specificato utilizzando la <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">modalità</link> sovrapposta, in tal modo il motivo e i contenuti preesistenti (motivo o sfumatura) verranno fusi assieme."
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:165(para)
 msgid ""
@@ -1448,64 +1448,58 @@ msgstr ""
 #: src/filters/alpha-to-logo/glossy.xml:248(para)
 msgid ""
 "The last (optional) step is to fill the outline layer with a pattern, using "
-"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tool-brush-options"
+"the <quote>overlay</quote> layer <link linkend=\"gimp-tools-paint-options"
 "\">mode</link>. This will combine the pattern with the pattern or gradient "
 "used before. To learn more about the result of using the overlay mode, see "
 "the description in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"L'ultimo passo (facoltativo) è quello in cui il contorno viene riempito con "
-"un motivo utilizzando la <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">modalità</"
-"link> sovrapposta, in quest'ultimo caso il motivo verrà miscelato con la "
-"sfumatura o il motivo utilizzati in precedenza. Per saperne di più "
-"sull'utilizzo della modalità sovrapposta si veda <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\"/>."
+msgstr "L'ultimo passo (facoltativo) è quello in cui il contorno viene riempito con un motivo, utilizzando la <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">modalità</link> <quote>sovrapposta</quote>. Il motivo verrà quindi miscelato con la sfumatura o il motivo utilizzati in precedenza. Per saperne di più sull'utilizzo della modalità sovrapposta si veda <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty.jpg'; "
+"md5=67f7830e6612b0979307bbb3e62a73ab"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:35(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/frosty.jpg'; "
+"md5=d9c1a2eab5f607a2a1c03cf719efbffb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-options.png'; "
+"md5=a75643105073af6bfdeaacc230b53d8d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:92(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-10.jpg'; "
+"md5=b02749084cb54da28e04c3122ca5d0ed"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:101(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-200.jpg'; "
+"md5=28e21e57b0d6f659526e05d8897057ea"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/frosty-400.jpg'; "
+"md5=3c358081ea9986504c868ba54f03ad77"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/frosty.xml:10(title)
@@ -1611,23 +1605,24 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal.jpg'; "
+"md5=2e02828d727631f37d4208c540dea7ac"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:36(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/coolmetal-script-fu.jpg'; "
+"md5=35f0ab2f7522e5ed67c1127e957bd0b7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:78(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-coolmetal.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/options-logo-coolmetal.png'; "
+"md5=11607e407b1c28c292f660c3355e8b37"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/coolmetal.xml:9(title)
@@ -1835,16 +1830,16 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic.jpg'; "
+"md5=8cea0222d4e486bff990e937b9675964"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/comic-options.png'; "
+"md5=0033a2153f0676086be6e8ac8c198bad"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/comic.xml:10(title)
@@ -1883,48 +1878,48 @@ msgstr "Colore contorno"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:25(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome.jpg'; "
+"md5=a364322c4447c037d0282da74e6dba99"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/file/create/logos/chrome.jpg'; "
+"md5=e67ec3826b4ace19074298653f719a6a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:79(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-options.png'; "
+"md5=ccb768e4695050153a54869a203247c8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:96(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs25.jpg'; "
+"md5=c4a7384e495a2d10fb060cb54decc402"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:105(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs50.jpg'; "
+"md5=e37759d9f3924e93e4b98de6b795cd98"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:114(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs100.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/chrome-offs100.jpg'; "
+"md5=d0fac8e774266dda8e008b721d8f8eb4"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chrome.xml:9(title)
@@ -2070,88 +2065,88 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-chip-away.jpg'; "
+"md5=f4bb62114f3eb5e1b38dc7ef8d8a0fa1"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:58(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-script-fu.jpg'; "
+"md5=685d79512778531db37bc747c0ecc294"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:91(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-chip-away.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/options-logo-chip-away.png'; "
+"md5=ab759f13e60db85d05cc5fdfd2f3c7c4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:111(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-0.jpg'; "
+"md5=0e7f3eae2a619631e29f45d7e85b61d0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:120(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-30.jpg'; "
+"md5=2049960cbc309c5007ed208d8c42b672"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:129(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-60.jpg'; "
+"md5=d221d1380e1bc57a9d2c9732ed3dfe7c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:138(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-90.jpg'; "
+"md5=186410ae193b7cb9f973743d90ac5350"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:170(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-invert.jpg'; "
+"md5=edbfc786022ac89e42385d0151f1b1b5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:241(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-mud.jpg'; "
+"md5=45cee5536d1c7d7b207a5679785f6455"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:250(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-3d.jpg'; "
+"md5=f8c7a9ce8ce40e4721ec60b79a9100f6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:259(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/chip-away-slate.jpg'; "
+"md5=d156e198bea3d186cc7ab7e79d39a834"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chip-away.xml:9(title)
@@ -2397,30 +2392,32 @@ msgstr "Slate"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
+"md5=6abae556aaff78a2bc9082a46a171da8"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-taj-chalk.jpg'; "
+"md5=14b552c34e01fa322c427849a13c5055"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/chalk-script-fu.png'; "
+"md5=ad6abb0148124b959620f314f6e5b15f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:126(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-chalk.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/options-logo-chalk.png'; "
+"md5=464dbad8b56ca0155e0e5b3d14cd2eb3"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/chalk.xml:10(title)
@@ -2542,56 +2539,56 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-bovination-applied.jpg'; "
+"md5=827d22a1da544bc7e27d81fd4a378317"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-noise.jpg'; "
+"md5=d1c0624b1cf4748b8687f18a96ddd4d4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-contrast.png'; "
+"md5=ebd0ee70736d7f122d590991fa8d6675"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:81(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-layers.png'; "
+"md5=930203598c0075efd6accf59b538c0f0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:105(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-bovination.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/options-logo-bovination.png'; "
+"md5=2ff0805b7875cc49e4a7a9a80ea3eac5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:126(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-x.png'; "
+"md5=2f258d35495b067ed935ec217713a914"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:135(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/bovination-y.png'; "
+"md5=a0176ca8d3ba2cf71a7b4ae235df5087"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/bovination.xml:10(title)
@@ -2717,16 +2714,16 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended.jpg'; "
+"md5=f419bdd3775353a2dbf9dccd357b7ef4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/blended-options.png'; "
+"md5=eb0507babd97e99a7ba0391b907444af"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/blended.xml:10(title)
@@ -2781,24 +2778,24 @@ msgstr "Fine sfumatura"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:29(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic2.jpg'; "
+"md5=ebca10679f92c159c1f7dd2f9c6a91b3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/basic2-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/basic2-script-fu.jpg'; "
+"md5=7bab4eafddccdee794d74ceb952ff6d0"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:111(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-basic2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/options-logo-basic2.png'; "
+"md5=433a9902760ca1d7a1c6a3c8a973cda4"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic2.xml:11(title)
@@ -2926,24 +2923,24 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-basic1.jpg'; "
+"md5=d6b5fe43e9ff5b34a6e2e824605ccd31"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:58(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/basic1-script-fu.jpg'; "
+"md5=59cd9992816ddeda2a801dbb8573a55d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-basic1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/options-logo-basic1.png'; "
+"md5=5867c43111762d5d87c8ec8dcde04f85"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/basic1.xml:10(title)
@@ -3036,16 +3033,16 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon.jpg'; "
+"md5=6f7cce394231ea3aa7cf265926b3faad"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:60(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; md5=THIS "
-"FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/alpha-to-logo/alien-neon-options.png'; "
+"md5=a160ad50541a5537bf1b6b06a855bca7"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-neon.xml:10(title)
@@ -3096,24 +3093,24 @@ msgstr "Sfuma in uscita"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-alien-glow.jpg'; "
+"md5=4bce389d71f2ab2ba5878dd5d43ffc74"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/alien-glow-script-fu.jpg'; "
+"md5=79057cb50df77f93a6ddb1e9f44cc07c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:118(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-alien-glow.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/options-logo-alien-glow.png'; "
+"md5=b3ffa466bcb8773866e94285e4d9293d"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/alien-glow.xml:10(title)
@@ -3240,40 +3237,40 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/logo-3d-outline.jpg'; "
+"md5=7fe3ecc58a95c198aadb2bf40c80fa2a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:37(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-script-fu.jpg'; "
+"md5=41694bcf0d63ef7cd79e0d9390311931"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:75(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-alpha.png'; "
+"md5=b1540276e148d1b7ec056a38c9cf3ff4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:84(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-example.jpg'; "
+"md5=e90b2b68719172fd3c824c6a24e80e7a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:121(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/options-logo-3d-outline.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/options-logo-3d-outline.png'; "
+"md5=70dcd832cb75146ba60af543b416c91d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -3281,48 +3278,48 @@ msgstr " "
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:152(None)
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:191(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-5.jpg'; "
+"md5=e8de439e5e4f50dacb23ee60db8424d4"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:161(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-20.jpg'; "
+"md5=c26dce9bdd51cc8ac89964a123865e90"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:170(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-40.jpg'; "
+"md5=0fcf76355ba8ac5b56f76807758b7617"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:200(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow20.jpg'; "
+"md5=46ed7179594a350967b550c4ee96ace2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:209(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-shadow40.jpg'; "
+"md5=4a0b926eb4ad682f800dd57bca3d1be2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:260(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/filters/examples/3d-outline-moved.jpg'; "
+"md5=284c2e7081e6867b8532c7e516327e9f"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/alpha-to-logo/3d-outline.xml:10(title)
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 671b161..6fb9b52 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-01 09:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 21:21+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 01:17+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -43,6 +43,7 @@ msgstr "Aiuto contestuale"
 
 #: src/key-reference.xml:37(refentrytitle) src/key-reference.xml:40(refname)
 #: src/key-reference.xml:46(title) src/key-reference.xml:48(title)
+#: src/gimp.xml:154(title)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
@@ -1481,10 +1482,6 @@ msgstr "Programmare GIMP"
 msgid "Function Reference"
 msgstr "Guida di riferimento di <acronym>GIMP</acronym>"
 
-#: src/gimp.xml:154(title)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Pannello degli strumenti"
-
 #: src/gimp.xml:172(title)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menu"
@@ -1493,3 +1490,6 @@ msgstr "Menu"
 #: src/gimp.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
+
+#~ msgid "Toolbox"
+#~ msgstr "Pannello degli strumenti"
diff --git a/po/it/menus.po b/po/it/menus.po
index 8b02537..8420339 100644
--- a/po/it/menus.po
+++ b/po/it/menus.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-18 17:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-18 18:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 21:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 17:51+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,36 +37,30 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  xtns-procedure-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  xtns-script-fu.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/menus/windows.xml:13(quote) src/menus/windows.xml:18(secondary)
-#: src/menus/windows-introduction.xml:14(secondary)
-#: src/menus/menus-windows.xml:13(quote)
-#: src/menus/menus-windows.xml:18(secondary)
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestre"
+#: src/menus/windows.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Windows</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Finestre</quote>"
 
-#: src/menus/windows.xml:13(phrase) src/menus/view.xml:11(phrase)
-#: src/menus/menus-windows.xml:13(phrase) src/menus/menus-tools.xml:8(phrase)
-msgid "The <placeholder-1/> Menu"
-msgstr "Il menu <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/windows.xml:17(primary)
+#: src/menus/windows.xml:15(primary)
 #: src/menus/windows-introduction.xml:13(primary)
-#: src/menus/view.xml:15(secondary) src/menus/tools.xml:14(primary)
-#: src/menus/select.xml:12(primary) src/menus/menus-windows.xml:17(primary)
-#: src/menus/menus-tools.xml:11(primary)
-#: src/menus/menus-filters.xml:13(primary)
-#: src/menus/introduction.xml:14(primary) src/menus/filters.xml:14(primary)
-#: src/menus/file.xml:18(primary) src/menus/edit.xml:17(primary)
-#: src/menus/colors.xml:21(secondary)
+#: src/menus/view.xml:14(secondary) src/menus/tools.xml:14(primary)
+#: src/menus/select.xml:12(primary) src/menus/introduction.xml:14(primary)
+#: src/menus/filters.xml:15(primary) src/menus/file.xml:18(primary)
+#: src/menus/edit.xml:17(primary) src/menus/colors.xml:21(secondary)
 msgid "Menus"
 msgstr "Menu"
 
+#: src/menus/windows.xml:16(secondary)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:14(secondary)
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestre"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/windows-dockable_dialogs.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/windows/dockable-dialogs.png'; "
+"md5=6f795d821ab2dc388b7aed62a94a6ad5"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/windows-show-docks.xml:9(title)
@@ -150,13 +144,16 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/windows-introduction.xml:22(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=13c6b14871d3818165be232dda179015"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/windows-introduction.xml:30(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/windows3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/windows-introduction.xml:31(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; "
+"md5=368b926c465b0abf28df35f2cdaaf128"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/windows-introduction.xml:10(title)
@@ -176,11 +173,11 @@ msgstr "Contenuto del menu <quote>Finestre</quote>"
 msgid "Without open images"
 msgstr "Senza immagini aperte"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:33(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:34(para)
 msgid "With open images"
 msgstr "Con immagini aperte"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:38(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:39(para)
 msgid ""
 "This menu allows you to manage <acronym>GIMP</acronym> windows dialogs. With "
 "an open image, it is made up of three parts:"
@@ -189,11 +186,11 @@ msgstr ""
 "acronym>. Se un'immagine è aperta <acronym>GIMP</acronym> è costituito da "
 "tre parti:"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:45(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:46(para)
 msgid "The list of Recently Closed Docks:"
 msgstr "L'elenco dei pannelli chiusi recentemente:"
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:46(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:47(para)
 msgid ""
 "For more information about docks, please see <link linkend=\"gimp-concepts-"
 "docks\">Dialogs and Docking</link>, and <link linkend=\"gimp-dialogs-"
@@ -204,26 +201,26 @@ msgstr ""
 "linkend=\"gimp-dialogs-introduction\">Descrizione delle differenti finestre "
 "di dialogo</link>."
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:55(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:56(para)
 msgid "The list of open image windows."
 msgstr "L'elenco delle finestre immagine aperte."
 
-#: src/menus/windows-introduction.xml:59(para)
+#: src/menus/windows-introduction.xml:60(para)
 msgid "The list of open dockable dialogs."
 msgstr "L'elenco dei pannelli agganciabili aperti."
 
-#: src/menus/view.xml:11(quote)
-msgid "View"
-msgstr "Visualizza"
+#: src/menus/view.xml:10(title)
+msgid "The <quote>View</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Visualizza</quote>"
 
-#: src/menus/view.xml:14(primary) src/menus/colors.xml:20(primary)
+#: src/menus/view.xml:13(primary) src/menus/colors.xml:20(primary)
 msgid "Image window"
 msgstr "Finestra immagine"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/tools.xml:24(None) src/menus/tools-introduction.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#: src/menus/tools.xml:24(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=4555937272c30673b479bfe34a5a8267"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/tools.xml:11(title)
@@ -231,41 +228,30 @@ msgid "The <quote>Tools</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>Strumenti</quote>"
 
 #: src/menus/tools.xml:15(secondary)
-#: src/menus/tools-introduction.xml:13(primary)
-#: src/menus/menus-tools.xml:8(quote) src/menus/menus-tools.xml:12(secondary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/menus/tools.xml:19(title) src/menus/tools-introduction.xml:10(title)
+#: src/menus/tools.xml:19(title)
 msgid "Introduction to the <quote>Tools</quote> Menu"
 msgstr "Introduzione al menu <quote>Strumenti</quote>"
 
-#: src/menus/tools.xml:21(title) src/menus/tools-introduction.xml:17(title)
+#: src/menus/tools.xml:21(title)
 msgid "Contents of the <quote>Tools</quote> menu"
 msgstr "Contenuto del menu <quote>Strumenti</quote>"
 
-#: src/menus/tools.xml:28(para) src/menus/tools-introduction.xml:24(para)
+#: src/menus/tools.xml:28(para)
 msgid ""
 "The menu entries on the <guimenu>Tools</guimenu> menu access the "
 "<acronym>GIMP</acronym> tools. All of the tools available in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are extensively described in the <link linkend=\"gimp-toolbox"
-"\">Toolbox</link> section."
-msgstr ""
-"Le voci presenti nel menu <guimenu>Strumenti</guimenu> permettono l'accesso "
-"agli strumenti di <acronym>GIMP</acronym>. Tutti gli strumenti disponibili "
-"in <acronym>GIMP</acronym> sono descritti ampiamente nella sezione relativa "
-"al <link linkend=\"gimp-toolbox\">Pannello degli strumenti</link>."
-
-#: src/menus/tools-introduction.xml:14(secondary)
-#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
-#: src/menus/file.xml:25(primary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+"acronym> are extensively described in the <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> section."
+msgstr "Le voci presenti nel menu <guimenu>Strumenti</guimenu> permettono l'accesso agli strumenti di <acronym>GIMP</acronym>. Tutti gli strumenti disponibili in <acronym>GIMP</acronym> sono descritti ampiamente nella sezione relativa agli <link linkend=\"gimp-tools\">strumenti</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select.xml:22(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select.png'; md5=e2a02dde8de72d42430b777b89d0ee2a"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/select.xml:9(title)
@@ -292,15 +278,6 @@ msgstr ""
 "Questa sezione spiega i comandi presenti nel menu <guimenu>Seleziona</"
 "guimenu> della barra del menu immagine"
 
-#: src/menus/menus-filters.xml:10(title) src/menus/filters.xml:11(title)
-msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
-msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
-
-#: src/menus/menus-filters.xml:14(secondary)
-#: src/menus/filters.xml:15(secondary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
 #: src/menus/layer.xml:12(title)
 msgid "The <quote>Layer</quote> Menu"
 msgstr "Il menu <quote>Livello</quote>"
@@ -309,28 +286,31 @@ msgstr "Il menu <quote>Livello</quote>"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/introduction.xml:104(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
-"EXIST"
+"@@image: 'images/menus/local-windows-submenu.png'; "
+"md5=ce10f3d9d0cf494c456d47b1aa1b084f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/introduction.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/detached-submenu.png'; "
+"md5=8746ad151b99ae854ff6248044c735c2"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/introduction.xml:145(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/tab-menu-button.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/menus/tab-menu-button.png'; "
+"md5=a667dbce5e1dabe9abee73ea41859d31"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/introduction.xml:153(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/tab-menu.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/tab-menu.png'; md5=e3a7977b2570a5f5a3a776e89e884d02"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/introduction.xml:12(title)
@@ -466,7 +446,9 @@ msgstr "Menu scheda"
 msgid ""
 "The following type of menus is not related to the image menu bar, but for "
 "the sake of completeness:"
-msgstr "Il seguente tipo di menu non è correlato alla barra del menu immagine ma per completezza:"
+msgstr ""
+"Il seguente tipo di menu non è correlato alla barra del menu immagine ma per "
+"completezza:"
 
 #: src/menus/introduction.xml:135(para)
 msgid ""
@@ -474,7 +456,12 @@ msgid ""
 "a Tab Menu button, as highlighted below. Pressing this Tab Menu button opens "
 "a special menu of tab-related operations, with an entry at the top that "
 "opens into the dialog's context menu."
-msgstr "Ogni finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">agganciabile</link> contiene un pulsante menu scheda, come evidenziato sotto. Premendo questo pulsante si apre uno speciale menu che elenca una serie di operazioni relative alle schede, con la prima voce che apre nel menu contestuale della finestra di dialogo."
+msgstr ""
+"Ogni finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-concepts-docks\">agganciabile</"
+"link> contiene un pulsante menu scheda, come evidenziato sotto. Premendo "
+"questo pulsante si apre uno speciale menu che elenca una serie di operazioni "
+"relative alle schede, con la prima voce che apre nel menu contestuale della "
+"finestra di dialogo."
 
 #: src/menus/introduction.xml:142(title)
 msgid "A dockable dialog."
@@ -491,7 +478,9 @@ msgstr "Il menu scheda."
 #: src/menus/introduction.xml:160(para)
 msgid ""
 "See <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> to learn more about Tab menus."
-msgstr "Vedere <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> per ulteriori informazioni sui menu scheda."
+msgstr ""
+"Vedere <xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/> per ulteriori informazioni sui "
+"menu scheda."
 
 #: src/menus/image.xml:11(title)
 msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
@@ -500,7 +489,7 @@ msgstr "Il menu <quote>Immagine</quote>"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/help.xml:28(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=166c3b733e8d1c03b26206812c7c44a9"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/help.xml:10(title)
@@ -511,6 +500,11 @@ msgstr "Il menu <quote>Aiuto</quote>"
 msgid "Introduction to the <quote>Help</quote> Menu"
 msgstr "Introduzione al menu <quote>Aiuto</quote>"
 
+#: src/menus/help.xml:16(primary) src/menus/help.xml:21(secondary)
+#: src/menus/file.xml:25(primary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
 #: src/menus/help.xml:17(secondary) src/menus/help.xml:20(primary)
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
@@ -527,10 +521,18 @@ msgstr ""
 "Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu> contiene i comandi che servono ad assistere "
 "l'utente durante la sessione di lavoro di <acronym>GIMP</acronym>."
 
+#: src/menus/filters.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Filters</quote> Menu"
+msgstr "Il menu <quote>Filtri</quote>"
+
+#: src/menus/filters.xml:16(secondary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/file.xml:32(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=e9fd63664d75f2ae791a6f11c10d272c"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/file.xml:15(title)
@@ -582,3 +584,27 @@ msgstr ""
 #: src/menus/about-plugin-menuitems.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009"
+
+#~ msgid "The <placeholder-1/> Menu"
+#~ msgstr "Il menu <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/windows3.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Visualizza"
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/tools.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/select.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/help.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "@@image: 'images/menus/file.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 91d2688..00377bc 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-01 09:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-20 23:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 21:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-16 22:01+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,13 +66,9 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  tool-transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  tool-zoom.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:8(title)
-msgid "Transform Tools"
-msgstr "Strumenti di trasformazione"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:30(None)
+#: src/toolbox/zoom.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
 "md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
@@ -80,43 +76,32 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:108(None)
+#: src/toolbox/zoom.xml:108(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
 "md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:18(title) src/toolbox/tool-zoom.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/zoom.xml:18(title) src/toolbox/zoom.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/zoom.xml:24(primary)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:20(primary) src/toolbox/tool-text.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:17(primary) src/toolbox/tool-heal.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:25(primary)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:31(primary)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:20(primary) src/toolbox/path.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/measure.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:11(primary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:27(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:27(title)
 msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento <quote>zoom</quote> nel pannello strumenti"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:34(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:34(para)
 msgid ""
 "The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
 "only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
@@ -139,23 +124,14 @@ msgstr ""
 "immagine (se la dimensione più grande del rettangolo è la larghezza, allora "
 "si adatterà alla larghezza della finestra immagine)."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:47(title) src/toolbox/tool-text.xml:72(title)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:38(title)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:40(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:56(title) src/toolbox/tool-path.xml:48(title)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:34(title)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:81(title) src/toolbox/tool-ink.xml:40(title)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:51(title)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:37(title)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:75(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:55(title)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:85(title)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:38(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:47(title) src/toolbox/text.xml:72(title)
+#: src/toolbox/path.xml:48(title) src/toolbox/measure.xml:81(title)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:51(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:50(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:50(para)
 msgid ""
 "You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
@@ -165,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "ordine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Zoom</"
 "guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:59(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:59(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
@@ -174,43 +150,18 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:72(title) src/toolbox/tool-smudge.xml:73(title)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:69(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:85(title) src/toolbox/tool-path.xml:79(title)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:64(title)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:105(title) src/toolbox/tool-ink.xml:70(title)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:84(title)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:72(title)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:109(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:94(title)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:97(title)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:117(title)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:69(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:72(title) src/toolbox/path.xml:79(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:105(title) src/toolbox/color-picker.xml:94(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/tool-zoom.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:419(keycap)
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:63(keycap)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:91(keycap)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:73(keycap)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:89(keycap)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:68(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:121(term)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:151(keycap)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:88(keycap)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:137(keycap)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:76(keycap)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:97(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:119(keycap)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:159(keycap)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:205(keycap)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:120(keycap)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:73(keycap)
+#: src/toolbox/zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:419(keycap) src/toolbox/measure.xml:121(term)
+#: src/toolbox/measure.xml:151(keycap) src/toolbox/color-picker.xml:97(term)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:77(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:77(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
 "change the zoom direction from zooming in to zooming out."
@@ -219,43 +170,32 @@ msgstr ""
 "dell'immagine cambierà il tipo di zoom: da zoom in avanti a zoom "
 "all'indietro e viceversa."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:88(keycap)
+#: src/toolbox/zoom.xml:88(keycap)
 msgid "Mouse wheel"
 msgstr "Rotellina del mouse"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:92(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:92(para)
 msgid "Spinning the mouse wheel, while pressing Ctrl, varies the zoom level."
 msgstr ""
 "Girando la rotellina del mouse, senza fare clic, premendo Ctrl, si varia il "
 "valore di zoom."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:102(title) src/toolbox/tool-text.xml:104(title)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:105(title)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:99(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:116(title) src/toolbox/tool-path.xml:113(title)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:95(title)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:168(title) src/toolbox/tool-ink.xml:75(title)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:122(title)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:103(title)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:126(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:132(title)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:145(title)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:113(title)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:130(title)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:98(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:102(title) src/toolbox/text.xml:104(title)
+#: src/toolbox/path.xml:113(title) src/toolbox/measure.xml:168(title)
 #: src/toolbox/gegl-operation.xml:70(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:132(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:104(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:104(title)
 msgid "Zoom tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento zoom"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:114(term)
+#: src/toolbox/zoom.xml:114(term)
 msgid "Auto-resize window"
 msgstr "Auto-ridimensiona finestra"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:116(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:116(para)
 msgid ""
 "This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
 "it."
@@ -263,11 +203,11 @@ msgstr ""
 "Questa opzione permetterà alla finestra che contiene l'immagine di "
 "ridimensionarsi se il livello di zoom lo impone."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:123(term)
+#: src/toolbox/zoom.xml:123(term)
 msgid "Tool Toggle"
 msgstr "Commuta strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:125(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:125(para)
 msgid ""
 "The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
 "between zooming in and zooming out."
@@ -275,11 +215,11 @@ msgstr ""
 "I due pulsanti vengono usati per cambiare la direzione predefinita dello "
 "zoom in ingrandimento (Zoom avanti) o rimpicciolimento (Zoom indietro)."
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:135(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:135(title)
 msgid "Zoom menu"
 msgstr "Menu zoom"
 
-#: src/toolbox/tool-zoom.xml:136(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:136(para)
 msgid ""
 "Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend="
 "\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
@@ -294,7 +234,211 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:32(None)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
+"md5=f97f1d932a0ff3ea54b91a9a1621f091"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:8(title)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:12(secondary)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Strumenti di trasformazione"
+
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:16(title)
+msgid "An overview of the transform tools"
+msgstr "Una panoramica degli strumenti di trasformazione"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; "
+"md5=dce3b92798a5e233f5b9a58850dfa8d0"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-bpg.png'; "
+"md5=5a259aea295fa1afc9a8914fdc2e50a3"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-image.png'; "
+"md5=836a41911c7599a40ee09656dfe43a6b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:150(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=c5c717f2aa7776e0ca57c1805bb7c0d5"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
+msgid "Color and Indicator Area"
+msgstr "Area dei colori e degli indicatori"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:24(primary)
+msgid "Color Area"
+msgstr "Area dei colori"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:87(primary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:122(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary) src/toolbox/intro.xml:18(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Barra degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(primary)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Colore di primo piano"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:34(title)
+msgid "Color area in the Toolbox Palette"
+msgstr "Area dei colori"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:44(term)
+msgid "Color area"
+msgstr "Area dei colori"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:46(para)
+msgid ""
+"This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
+"Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
+"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
+"Editor dialog, which permits you to change it."
+msgstr ""
+"Quest'area visualizza la tavolozza base di GIMP, costituita da due colori, "
+"il colore di primo piano e quello di sfondo, che vengono utilizzati per "
+"dipingere, riempire e per molte altre operazioni. Facendo un doppio clic su "
+"ognuno di essi appare una finestra per la selezione dei colori, che permette "
+"di cambiarli."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:55(term)
+msgid "Default colors"
+msgstr "Colori predefiniti"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:57(para)
+msgid ""
+"Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
+"black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
+"same effect."
+msgstr ""
+"Facendo clic su questo piccolo simbolo si ripristina, rispettivamente a nero "
+"ed a bianco, i colori di primo piano e di sfondo."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
+msgid "Swap FG/BG colors"
+msgstr "Inverti colori di primo piano e di sfondo"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:67(para)
+msgid ""
+"Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
+"and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
+"the same effect."
+msgstr ""
+"Facendo clic sulla piccola curva con due frecce si provoca l'inversione tra "
+"i colori di primo piano e di sfondo. La pressione del tasto <keycap>X</"
+"keycap> ha lo stesso effetto."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:73(para)
+msgid ""
+"You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
+"fill the whole layer."
+msgstr ""
+"Ã? possibile fare clic e trascinare uno di questi colori direttamente su un "
+"livello: lo riempirà completamente."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:84(title)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:88(secondary)
+msgid "Indicator Area"
+msgstr "Area indicazione"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:91(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Pennelli"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:92(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:96(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:100(secondary)
+msgid "Toolbox Indicator Area"
+msgstr "Area indicazione del pannello degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:95(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motivi"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:99(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:104(title)
+msgid "Active tool indicator area"
+msgstr "Area indicazione degli strumenti attivi"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:111(para)
+msgid ""
+"This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
+"gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Questa parte della barra degli strumenti visualizza il pennello, il motivo "
+"ed il gradiente attivi. Facendo clic su ognuno di essi appare una finestra "
+"che permette di cambiarli."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:119(title)
+msgid "Active image Area"
+msgstr "Area immagine attiva"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:123(secondary)
+msgid "Active image area"
+msgstr "Area immagine attiva"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:127(title)
+msgid "Current image in the toolbox"
+msgstr "Immagine corrente nel pannello degli strumenti"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:140(para)
+msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+msgstr "Vedere <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:134(para)
+msgid ""
+"A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
+"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
+"Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
+"opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
+"and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
+"directly save the corresponding image; this opens a dialog where you can "
+"enter a name for the image:"
+msgstr ""
+"Una miniatura dell'immagine attiva verrà mostrata in quest'area se l'opzione "
+"<quote>Mostra immagine attiva</quote> è spuntata in Preferenze/Strumenti. Se "
+"si fa clic su questa miniatura, si apre la finestra di dialogo "
+"<quote>Immagini</quote>, utile se si hanno diverse immagini sullo schermo. Ã? "
+"anche possibile fare clic e trascinare questa miniatura su un gestore file "
+"XDS abilitato<placeholder-1/> per salvare direttamente l'immagine "
+"corrispondente; l'operazione apre una finestra di dialogo dove è possibile "
+"assegnare un nome all'immagine:"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:147(title)
+msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
+msgstr "Una finestra di dialogo del protocollo di salvataggio diretto (XDS)"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:32(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
 "md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
@@ -302,14 +446,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:56(None)
+#: src/toolbox/text.xml:56(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/text-tool.png'; md5=5fa61661087477d18a368defb302a19f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:109(None)
+#: src/toolbox/text.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-text.png'; "
 "md5=95470a9535691a7c3e94d796f7e4a5aa"
@@ -317,7 +461,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:307(None)
+#: src/toolbox/text.xml:307(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
 "md5=282345dbc0406b4174defc95afdf6f2f"
@@ -325,7 +469,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:332(None)
+#: src/toolbox/text.xml:332(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
 "md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
@@ -333,14 +477,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:337(None)
+#: src/toolbox/text.xml:337(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:373(None)
+#: src/toolbox/text.xml:373(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; "
 "md5=caeb4f66591b7d5c2373eaa4486b7fd0"
@@ -348,7 +492,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:414(None)
+#: src/toolbox/text.xml:414(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
 "md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
@@ -356,7 +500,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:429(None)
+#: src/toolbox/text.xml:429(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
 "md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
@@ -364,7 +508,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:442(None)
+#: src/toolbox/text.xml:442(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
 "md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
@@ -372,30 +516,27 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-text.xml:460(None)
+#: src/toolbox/text.xml:460(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
 "md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:17(title) src/toolbox/tool-text.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:364(primary)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:472(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:17(title) src/toolbox/text.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:24(primary) src/toolbox/text.xml:364(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:472(primary)
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:25(secondary)
-#: src/toolbox/tool-path.xml:25(secondary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:28(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:25(secondary) src/toolbox/path.xml:25(secondary)
 msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:29(title)
+#: src/toolbox/text.xml:29(title)
 msgid "The Text tool in Toolbox"
 msgstr "Lo strumento testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:37(para)
+#: src/toolbox/text.xml:37(para)
 msgid ""
 "The Text tool places text into an image. When you click on an image with "
 "this tool the <emphasis>Text Editor dialog</emphasis> is opened where you "
@@ -411,7 +552,7 @@ msgstr ""
 "colore, il carattere e le dimensioni del testo e giustificarlo "
 "interattivamente"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:44(para)
+#: src/toolbox/text.xml:44(para)
 msgid ""
 "A new possibility appeared with <acronym>GIMP</acronym>-2.6: click-dragging "
 "the mouse pointer on the canvas draws a rectangular frame that you can "
@@ -427,11 +568,11 @@ msgstr ""
 "questo riquadro e adattato automaticamente alla sua dimensione. Questo "
 "riquadro può essere regolato a piacere anche successivamente."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:53(title)
+#: src/toolbox/text.xml:53(title)
 msgid "Text tool bounding box"
 msgstr "Il riquadro dello strumento testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:60(para)
+#: src/toolbox/text.xml:60(para)
 msgid ""
 "When the mouse pointer is around the center of the frame, it comes with a "
 "small crosshair <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
@@ -446,11 +587,11 @@ msgstr ""
 "mostrato quando si rilascia il pulsante del mouse). Il testo rimane nella "
 "stessa posizione all'interno del riquadro."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:73(para)
+#: src/toolbox/text.xml:73(para)
 msgid "You can access this tool in several ways:"
 msgstr "Lo strumento testo può essere invocato in molti modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:78(para)
+#: src/toolbox/text.xml:78(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -458,7 +599,7 @@ msgstr ""
 "Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Testo</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:87(para)
+#: src/toolbox/text.xml:87(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -467,16 +608,15 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:96(para)
+#: src/toolbox/text.xml:96(para)
 msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "oppure utilizzando la scorciatoia da tastiera <keycap>T</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:106(title)
+#: src/toolbox/text.xml:106(title)
 msgid "Text tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento Testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:114(para) src/toolbox/tool-path.xml:124(para)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:156(para)
+#: src/toolbox/text.xml:114(para) src/toolbox/path.xml:124(para)
 #: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
 msgid ""
 "Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
@@ -492,11 +632,11 @@ msgstr ""
 "agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Opzioni strumenti</guimenuitem></"
 "menuchoice> che apre la finestra delle opzioni dello strumento selezionato."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:127(term)
+#: src/toolbox/text.xml:127(term)
 msgid "Font"
 msgstr "Caratteri"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:129(para)
+#: src/toolbox/text.xml:129(para)
 msgid ""
 "Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
 "selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
@@ -505,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "il selettore caratteri per questo strumento che offre l'elenco dei caratteri "
 "installati sul sistema X."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:135(para)
+#: src/toolbox/text.xml:135(para)
 msgid ""
 "At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttoms "
 "for:"
@@ -513,24 +653,24 @@ msgstr ""
 "In fondo al selettore caratteri si trovano alcune icone che agiscono come "
 "pulsanti per:"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:140(para)
+#: src/toolbox/text.xml:140(para)
 msgid "resizing the font previews,"
 msgstr "ridimensione dell'anteprima carattere,"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:143(para)
+#: src/toolbox/text.xml:143(para)
 msgid ""
 "selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
 msgstr ""
 "selezionare la <emphasis>vista elenco</emphasis> o la <emphasis>vista "
 "griglia</emphasis>,"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:149(para)
+#: src/toolbox/text.xml:149(para)
 msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
 msgstr ""
 "apertura della <link linkend=\"gimp-font-dialog\">finestra di dialogo "
 "caratteri</link>."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:155(para)
+#: src/toolbox/text.xml:155(para)
 msgid ""
 "Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
 "interactively applied to your text."
@@ -539,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "questo viene applicato interattivamente al testo."
 
 #. cf. bug #585823 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:161(para)
+#: src/toolbox/text.xml:161(para)
 msgid ""
 "You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
 "the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
@@ -550,23 +690,22 @@ msgstr ""
 "(spostare il puntatore del mouse sul pulsante dei caratteri, non fare clic "
 "usando solo la rotellina). "
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:172(term) src/toolbox/tool-ink.xml:99(term)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:124(term) src/toolbox/tool-brush.xml:396(term)
+#: src/toolbox/text.xml:172(term)
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:174(para)
+#: src/toolbox/text.xml:174(para)
 msgid ""
 "This control sets the size of the font in any of several selectable units."
 msgstr ""
 "Questo controllo imposta la dimensione del carattere in una delle unità di "
 "misura selezionabili."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:182(term)
+#: src/toolbox/text.xml:182(term)
 msgid "Hinting"
 msgstr "Hinting"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:184(para)
+#: src/toolbox/text.xml:184(para)
 msgid ""
 "Uses the indices of adjustment to modify the characters in order to produce "
 "clear letters in small font sizes."
@@ -574,11 +713,11 @@ msgstr ""
 "Usa gli indici di correzione per modificare i caratteri per produrre lettere "
 "leggibili anche con dimensioni dei caratteri basse."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:191(term)
+#: src/toolbox/text.xml:191(term)
 msgid "Force Auto-Hinter"
 msgstr "Forza l'auto-hinter"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:193(para)
+#: src/toolbox/text.xml:193(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Auto Hinter</guilabel> tries to automatically compute information "
 "for better representation of the character font."
@@ -586,11 +725,11 @@ msgstr ""
 "L' <guilabel>auto hinter</guilabel> cerca automaticamente di calcolare i "
 "dati utili per una rappresentazione migliore del carattere."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:201(term)
+#: src/toolbox/text.xml:201(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialias"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:203(para)
+#: src/toolbox/text.xml:203(para)
 msgid ""
 "Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
 "is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
@@ -603,13 +742,11 @@ msgstr ""
 "sensibilmente la resa visiva del carattere. Bisogna stare attenti quando di "
 "usa l'antialiasing in immagini che non sono nello spazio colore RGB."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:214(term)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:30(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:406(term)
+#: src/toolbox/text.xml:214(term) src/toolbox/color-picker.xml:30(primary)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:216(para)
+#: src/toolbox/text.xml:216(para)
 msgid ""
 "Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
 "from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
@@ -619,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "predefinito è il nero. Il colore potrà essere scelto dalla finestra di "
 "dialogo che si aprirà quando si fa clic sul riquadro colorato."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:222(para)
+#: src/toolbox/text.xml:222(para)
 msgid ""
 "You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
 "text."
@@ -627,11 +764,11 @@ msgstr ""
 "Ã? possibile anche fare clic e trascinare il colore dall'area colore nella "
 "casella Strumenti sul testo."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:231(term) src/toolbox/tool-text.xml:234(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:231(term) src/toolbox/text.xml:234(primary)
 msgid "Justify"
 msgstr "Giustifica"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:236(para)
+#: src/toolbox/text.xml:236(para)
 msgid ""
 "Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
 "from the associated icons."
@@ -639,23 +776,23 @@ msgstr ""
 "Consente di giustificare il testo in accordo ad una delle quattro opzioni "
 "selezionabili dalle icone associate."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:244(term) src/toolbox/tool-text.xml:247(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:244(term) src/toolbox/text.xml:247(primary)
 msgid "Indent"
 msgstr "Indenta"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:249(para)
+#: src/toolbox/text.xml:249(para)
 msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the fist line."
 msgstr "Controlla lo spazio di indentazione dal margine sinistro."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:257(term)
+#: src/toolbox/text.xml:257(term)
 msgid "Line Spacing"
 msgstr "Spaziatura righe"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:260(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:260(primary)
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Interlinea"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:262(para)
+#: src/toolbox/text.xml:262(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
 "interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
@@ -667,11 +804,11 @@ msgstr ""
 "non rappresenta lo spazio tra le linee stesse, ma indica quanti pixel devono "
 "essere aggiunti o sottratti da questo spazio (il valore può essere negativo)."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:273(term)
+#: src/toolbox/text.xml:273(term)
 msgid "Letter Spacing"
 msgstr "Spaziatura caratteri"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:275(para)
+#: src/toolbox/text.xml:275(para)
 msgid ""
 "Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
 "the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
@@ -681,11 +818,11 @@ msgstr ""
 "lo spazio effettivo inserito ma la quantità di pixel aggiungta o sottratta a "
 "quest'ultimo (il valore può essere negativo)."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:285(term) src/toolbox/tool-text.xml:288(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:285(term) src/toolbox/text.xml:288(primary)
 msgid "Text along Path"
 msgstr "Testo lungo il tracciato"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:290(para)
+#: src/toolbox/text.xml:290(para)
 msgid ""
 "This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
 "link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
@@ -698,20 +835,20 @@ msgstr ""
 "testo il tracciato diviene invisibile e lo si deve rendere visibile nella "
 "finestra Tracciati."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:297(para)
+#: src/toolbox/text.xml:297(para)
 msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
 msgstr "Questo comando è anche disponibile nel menu <quote>Livello</quote>:"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:301(title)
+#: src/toolbox/text.xml:301(title)
 msgid "The Text to Path command among text commands in the Layer menu"
 msgstr ""
 "Il comando Testo lungo il tracciato nella relativa sezione del menu Livello"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:310(para)
+#: src/toolbox/text.xml:310(para)
 msgid "This group of options appears only if a layer text exists."
 msgstr "Questo gruppo di opzioni compare solo se esiste un livello di testo."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:316(para)
+#: src/toolbox/text.xml:316(para)
 msgid ""
 "If you want to use a text which already exists, make it active in the <link "
 "linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer dialog</link>, select the Text tool and "
@@ -721,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "\"gimp-layer-dialog\">finestra dei livelli</link> poi si selezioni lo "
 "strumento Testo e si faccia clic sul testo nella finestra immagine."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:321(para)
+#: src/toolbox/text.xml:321(para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
 "along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
@@ -734,19 +871,19 @@ msgstr ""
 "nella <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Finestra dei tracciati</link>. "
 "Tutte le opzioni del tracciato sono applicabili al nuovo tracciato."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:329(title)
+#: src/toolbox/text.xml:329(title)
 msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
 msgstr "Esempio di <quote>testo lungo il tracciato</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:345(term)
+#: src/toolbox/text.xml:345(term)
 msgid "Path from Text"
 msgstr "Tracciato dal testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:348(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:348(primary)
 msgid "Text to Path"
 msgstr "Tracciato dal testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:350(para)
+#: src/toolbox/text.xml:350(para)
 msgid ""
 "This tool creates a selection path from the selected text. Every letter is "
 "surrounded with a path component. So you can modify the shape of letters by "
@@ -757,19 +894,19 @@ msgstr ""
 "successivamente la forma delle lettere spostando i punti di controllo del "
 "tracciato."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:361(title)
+#: src/toolbox/text.xml:361(title)
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Editor di testi"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:365(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:365(secondary)
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:369(title)
+#: src/toolbox/text.xml:369(title)
 msgid "The Text Editor"
 msgstr "L'editor di testi"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:378(para)
+#: src/toolbox/text.xml:378(para)
 msgid ""
 "This dialog window is opened when you click on the image with the Text Tool. "
 "There, you can enter the text which shows up in real time in the frame on "
@@ -779,7 +916,7 @@ msgstr ""
 "lo strumento di testo. In essa è possibile inserire il testo che viene "
 "mostrato in tempo reale nel riquadro posto sopra la superficie disegnabile."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:383(para)
+#: src/toolbox/text.xml:383(para)
 msgid ""
 "You can correct the text you are writing and you can change the text font "
 "with the Font Editor."
@@ -787,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "Si può correggere il testo inserito e il tipo di carattere utilizzato "
 "nell'editor dei caratteri."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:387(para)
+#: src/toolbox/text.xml:387(para)
 msgid ""
 "As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
 "On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
@@ -803,7 +940,7 @@ msgstr ""
 "clic su esso (doppio clic). Naturalmente è possibile applicare a tale "
 "livello di teso le stesse funzioni che si usano per gli altri livelli."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:395(para)
+#: src/toolbox/text.xml:395(para)
 msgid ""
 "To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
 "Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
@@ -816,7 +953,7 @@ msgstr ""
 "livello di testo e fare clic su di esso per attivare l'editor."
 
 #. cf. bug #580532 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/tool-text.xml:402(para)
+#: src/toolbox/text.xml:402(para)
 msgid ""
 "You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
@@ -827,42 +964,32 @@ msgstr ""
 "keycombo> più il codice esadecimale Unicode del carattere desiderato, per "
 "esempio:\""
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:410(title)
+#: src/toolbox/text.xml:410(title)
 msgid "Entering Unicode characters"
 msgstr "Inserimento caratteri Unicode"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:420(keycap)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:77(keycap)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:83(keycap)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:100(keycap) src/toolbox/tool-path.xml:88(term)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:79(keycap)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:108(term)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:106(keycap)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:87(keycap)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:112(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:181(keycap)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:206(keycap)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:83(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:420(keycap) src/toolbox/path.xml:88(term)
+#: src/toolbox/measure.xml:108(term) src/toolbox/color-picker.xml:112(term)
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiusc"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:421(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:421(keycap)
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:434(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:434(keycap)
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:434(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:434(keycap)
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:446(keycap)
+#: src/toolbox/text.xml:446(keycap)
 msgid "Enter"
 msgstr "Invio"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:451(para)
+#: src/toolbox/text.xml:451(para)
 msgid ""
 "Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
 "characters, provided that the required glyphs for these characters are "
@@ -873,23 +1000,23 @@ msgstr ""
 "caratteri siano forniti dal font selezionato; per esempio solo pochi "
 "caratteri supportano il Klingon. ;-)"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:463(para)
+#: src/toolbox/text.xml:463(para)
 msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:470(title)
+#: src/toolbox/text.xml:470(title)
 msgid "The Text Editor options"
 msgstr "Le opzioni dell'Editor di testi"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:473(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:473(secondary)
 msgid "Load from file"
 msgstr "Carica da file"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:480(phrase)
+#: src/toolbox/text.xml:480(phrase)
 msgid "Load text from file"
 msgstr "Carica il testo da file"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:483(para)
+#: src/toolbox/text.xml:483(para)
 msgid ""
 "Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
 "editor. All the text in the file is loaded."
@@ -897,22 +1024,22 @@ msgstr ""
 "Il testo può essere caricato da un file di testo facendo clic sull'icona "
 "della cartella nell'editor di testo. Tutto il testo nel file viene caricato."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:494(phrase)
+#: src/toolbox/text.xml:494(phrase)
 msgid "Clear all text"
 msgstr "Cancella tutto il testo"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:497(para)
+#: src/toolbox/text.xml:497(para)
 msgid ""
 "Clicking this icon clears the editor and the associated text on the image."
 msgstr ""
 "Facendo clic su questa icona viene cancellato il testo dall'editor e il "
 "testo corrispettivo presente nell'immagine."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:504(term)
+#: src/toolbox/text.xml:504(term)
 msgid "From left to right"
 msgstr "Da sinistra a destra"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:506(para)
+#: src/toolbox/text.xml:506(para)
 msgid ""
 "This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
 "with most Western languages and may Eastern languages."
@@ -920,11 +1047,11 @@ msgstr ""
 "Questa opzione consente di inserire il testo da sinistra a destra, ciò "
 "avviene in molte lingue occidentali e in alcune orientali."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:514(term)
+#: src/toolbox/text.xml:514(term)
 msgid "From right to left"
 msgstr "Da destra a sinistra"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:516(para)
+#: src/toolbox/text.xml:516(para)
 msgid ""
 "This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
 "with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
@@ -933,11 +1060,11 @@ msgstr ""
 "avviene per alcune lingue orientali come ad esempio l'arabo (illustrato "
 "nell'icona)."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:524(term)
+#: src/toolbox/text.xml:524(term)
 msgid "Use selected font"
 msgstr "Usa il carattere selezionato"
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:526(para)
+#: src/toolbox/text.xml:526(para)
 msgid ""
 "Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
 "want to use it, check this option."
@@ -946,496 +1073,29 @@ msgstr ""
 "nella finestra Opzioni, se si vuole usare tale carattere si abiliti questa "
 "casella."
 
-#: src/toolbox/tool-text.xml:531(para)
+#: src/toolbox/text.xml:531(para)
 msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 msgstr "Si veda anche<xref linkend=\"gimp-using-text\"/>."
 
-#: src/toolbox/tools-paint.xml:11(title)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:27(secondary)
-msgid "Brush Tools"
-msgstr "Gli strumenti di disegno"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/painting-examples.png'; "
-"md5=69fd6f09fc8fcb9d939fbc60e5314ab6"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:13(title)
-msgid "Painting Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
-msgstr "Strumenti di pittura (matita, pennello, aerografo)"
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:17(secondary)
-msgid "Painting"
-msgstr "Disegno"
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:21(title)
-msgid "Painting example"
-msgstr "Esempio di disegno con vari strumenti"
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:28(para)
-msgid ""
-"Three strokes painted with the same round fuzzy brush (outline shown in "
-"upper left), using the Pencil (left), Paintbrush (middle), and Airbrush "
-"(right)."
-msgstr ""
-"Tre tratti disegnati utilizzando un pennello sfumato (mostrato in alto a "
-"sinistra) con la matita (sinistra), il pennello (centro) e l'aerografo "
-"(destra)."
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:37(para)
-msgid ""
-"The tools in this group are GIMP's basic painting tools, and they have "
-"enough features in common to be worth discussing together in this section. "
-"Features common to all brush tools are described in the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-brush\">Common Features</link> section. Features specific to an "
-"individual tool are described in the section devoted to that tool."
-msgstr ""
-"Questi sono gli strumenti di pittura base di GIMP ed hanno sufficienti "
-"caratteristiche comuni per essere discussi assieme in questa sezione. Le "
-"caratteristiche condivise da tutti gli strumenti di disegno sono descritte "
-"nella sezione <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Funzioni comuni</link>. Le "
-"proprietà specifiche di un singolo strumento sono discusse nella sezione "
-"relativa allo strumento stesso."
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:45(para)
-msgid ""
-"The Pencil is the crudest of the tools in this group: it makes hard, non-"
-"anti-aliased brushstrokes. The Paintbrush is intermediate: it is probably "
-"the most commonly used of the group. The Airbrush is the most flexible and "
-"controllable. This flexibility also makes it a bit more difficult to use "
-"than the Paintbrush, however."
-msgstr ""
-"La matita è lo strumento più grezzo di questo gruppo: genera tratti duri e "
-"non utilizza l'anti-aliasing. Il pennello si colloca in una posizione "
-"intermedia: probabilmente è lo strumento utilizzato più frequentemente. "
-"Infine l'aerografo è lo strumento più flessibile e controllabile. Il prezzo "
-"per tale flessibilità risulta in una maggiore difficoltà di utilizzo."
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:52(para)
-msgid ""
-"All of these tools share the same brushes, and the same options for choosing "
-"colors, either from the basic palette or from a gradient. All are capable of "
-"painting in a wide variety of modes."
-msgstr ""
-"Tutti gli strumenti di questo gruppo condividono gli stessi pennelli e le "
-"stesse opzioni per la selezione dei colori, sia per quanto concerne la gamma "
-"dei colori di base che per un gradiente. Inoltre tutti questi strumenti "
-"offrono diverse modalità di pittura."
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:59(title)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:129(title)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:155(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Tasti modificatori"
-
-#: src/toolbox/tools-painting.xml:66(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
-"<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
-"any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the "
-"Toolbox Color Area) to the color of the pixel."
-msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto Ctrl questi strumenti verranno trasformati "
-"temporaneamente nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Prelievo colore</link> : selezionando un pixel qualunque di un livello "
-"qualsiasi, il colore di primo piano verrà impostato a quello del punto "
-"scelto."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-smudge.png'; "
-"md5=48da6d4a9111b0e2f8f82536ef54fb26"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:111(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-smudge.png'; "
-"md5=065b6fcc7a19dcc17b94448304983b94"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:14(title)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:20(primary)
-msgid "Smudge"
-msgstr "Strumento sfumino"
-
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:24(title)
-msgid "Smudge tool"
-msgstr "Lo strumento sfumino"
-
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:31(para)
-msgid ""
-"The Smudge tool uses the current brush to smudge colors on the active layer "
-"or a selection. It takes color in passing and uses it to mix it to the next "
-"colors it meets, on a distance you can set."
-msgstr ""
-"Lo strumento sfumino usa il pennello corrente per smussare i colori sul "
-"livello corrente o su una selezione. Prende i colori passando e li usa per "
-"mescolarli con quelli che incontra lungo il suo cammino, entro una distanza "
-"impostabile. L'effetto somiglia molto all'operazione manuale che si compie "
-"dipingendo quando si ritocca i colori freschi sulla tela con l'indice, da "
-"qui la scelta dell'icona."
-
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:39(para)
-msgid "You can find the Smudge tool in various ways :"
-msgstr "Ã? possibile trovare lo strumento sfumino in vari modi:"
-
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:44(para)
-msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Smudge.</guimenuitem></menuchoice> in the image menu,"
-msgstr ""
-"tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sfumino</guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine,"
-
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:55(para)
-msgid ""
-"by clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-smudge-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
-
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:65(para)
-msgid "or by pressing the <keycap>S</keycap> key on keyboard."
-msgstr "oppure premendo il tasto <keycap>S</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:80(para)
-msgid ""
-"The <keycap>Shift</keycap> key places the smudge tool into straight line "
-"mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will "
-"smudge in a straight line. Consecutive clicks will continue smudging in "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento in modalità «linea retta». "
-"Tenendo premuto il tasto Maiusc mentre si fa clic con il mouse, si sfumerà "
-"lungo una linea diritta. Clic consecutivi continueranno l'operazione lungo "
-"linee rette con origine nel punto finale della retta precedente."
-
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:94(para)
-msgid ""
-"Using <keycap>Ctrl</keycap> with <keycap>Shift</keycap>, you can constrain "
-"the angle between two successive lines to vary by steps of 15°."
-msgstr ""
-"Usando <keycap>Ctrl</keycap> con <keycap>Maiusc</keycap>, è possibile "
-"forzare l'angolo tra due linee successive a variare di passi di 15°."
-
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:107(title)
-msgid "The Smudge tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento sfumino nella barra degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/tool-smudge.xml:120(term)
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard edges; "
-"Rate"
-msgstr ""
-"Opacità; Pennello; Dinamica del pennello; Sfumatura in uscita; Applica "
-"jitter; Margine netto; Frequenza"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-perspective-clone.png'; "
-"md5=7cde9a399de1d5b65d847fdaeae1b968"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:104(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-options.png'; "
-"md5=17eb100a8c11c2f4dccf5733022dc8ba"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex1.png'; "
-"md5=8764d98c5508868130e7ffb4d03c35db"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/perspective-clone-ex2.png'; "
-"md5=cc40688b038715f2ae6a39ecc2c6c58b"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:12(title)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:15(secondary)
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:18(primary)
-msgid "Perspective Clone"
-msgstr "Clona in prospettiva"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:22(title)
-msgid "The <quote>Perspective Clone</quote> tool in the Toolbox"
-msgstr ""
-"Lo strumento <quote>clona in prospettiva</quote> nel pannello strumenti"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:31(para)
-msgid ""
-"This tool allows you to clone according to the perspective you want. First, "
-"set the wanted vanishing lines in the same way as with the <link linkend="
-"\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link> tool. Then copy the source area "
-"in the same way as with the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> "
-"tool."
-msgstr ""
-"Questo strumento permette di clonare secondo la prospettiva desiderata. "
-"Prima di tutto è necessario impostare le linee di fuga impostando l'opzione "
-"<guilabel>Modifica il piano di prospettiva</guilabel>, lavorando nello "
-"stesso modo dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">prospettiva</link>. Successivamente impostare l'opzione <guilabel>Clona "
-"in prospettiva</guilabel> e lavorare allo stesso modo dello strumento <link "
-"linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>. Il risultato seguirà la "
-"prospettiva impostata."
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:41(para)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:52(para) src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:38(para)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:76(para) src/toolbox/tool-blend.xml:86(para)
-msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
-msgstr "Lo strumento può essere attivato in diversi modi:"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:46(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Perspective Clone</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Clona in prospettiva</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:56(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-perspective-"
-"clone-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona "
-"corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"perspective-clone-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:76(para)
-msgid "<keycap>Ctrl</keycap>-click allows you to select a new clone source."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>-clic permette di selezionare una nuova sorgente per "
-"l'operazione di clonazione."
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:86(para)
-msgid ""
-"When the source is set and you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while continuing to hold down the <keycap>Shift</keycap> "
-"key, the tool will clone along this line. Particularly useful when cloning "
-"from a pattern."
-msgstr ""
-"Una volta impostata la sorgente, premendo questo tasto si visualizzerà una "
-"linea di collegamento tra il punto precedentemente impostato e la posizione "
-"corrente del puntatore del mouse. Facendo nuovamente clic, mantenendo "
-"premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, lo strumento farà la copia clonata "
-"lungo questa linea."
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:101(title)
-msgid "Perspective Clone tool options"
-msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>clona in prospettiva</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:113(term)
-msgid "Operating mode"
-msgstr "Modalità di funzionamento"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:115(para)
-msgid ""
-"When using this tool you first have to choose <guilabel>Modify Perspective</"
-"guilabel>. This works like the tool <link linkend=\"gimp-tool-perspective"
-"\">perspective</link>. Then you choose <guilabel>Perspective Clone</"
-"guilabel> and use this in the same way as the <link linkend=\"gimp-tool-clone"
-"\">Clone</link> tool."
-msgstr ""
-"Quando si usa questo strumento è necessario per prima cosa scegliere "
-"<guilabel>modifica prospettiva</guilabel>. Ciò funziona in maniera analoga "
-"allo strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">prospettiva</link>. "
-"Poi scegliere <guilabel>clona in prospettiva</guilabel> e usarlo alla stessa "
-"maniera dello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:126(term)
-msgid ""
-"Mode, Opacity, Brush, Scale, Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
-"Edge"
-msgstr ""
-"Modalità, Opacità, Pennello, Scala, Dinamica del pennello, Sfumatura in "
-"uscita, Applica jitter, Bordi netti"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:135(term)
-msgid "Source, Alignment"
-msgstr "Sorgente, Allineamento"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:137(para)
-msgid ""
-"This are the same as in the tool <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Questi sono come nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</"
-"link>."
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:147(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:149(title)
-msgid "<quote>Perspective Clone</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>clona in prospettiva</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:156(para)
-msgid ""
-"The <quote>Modify Perspective Plane</quote> is checked. Vanishing lines have "
-"been placed."
-msgstr ""
-"<quote>Modifica il piano della prospettiva</quote> è spuntato. Le linee di "
-"fuga sono posizionate."
-
-#: src/toolbox/tool-perspective-clone.xml:168(para)
-msgid ""
-"The <quote>Perspective Clone</quote> option is checked. The white rectangle "
-"has been cloned. You see it goes smaller going away."
-msgstr ""
-"L'opzione <quote>Clona in prospettiva</quote> è spuntata. Il triangolo "
-"bianco è stato clonato. Si può osservare che questo si riduce man mano che "
-"ci si allontana."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:27(None)
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pencil.png'; "
-"md5=e628d364e9f62523c741f3defc9eafe6"
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:121(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-pencil.png'; "
-"md5=e828d2e97ba0061e0c1599d1bbe6aced"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:14(title)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:20(primary)
-msgid "Pencil"
-msgstr "La matita"
-
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:24(title)
-msgid "Pencil tool"
-msgstr "Lo strumento matita"
-
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:32(para)
-msgid ""
-"The Pencil tool is used to draw free hand lines with a hard edge. The pencil "
-"and paintbrush are similar tools. The main difference between the two tools "
-"is that although both use the same type of brush, the pencil tool will not "
-"produce fuzzy edges, even with a very fuzzy brush. It does not even do anti-"
-"aliasing."
-msgstr ""
-"La matita viene utilizzata per disegnare linee nette a mano libera. Questo "
-"strumento è simile al pennello; la differenza principale è che la matita non "
-"produce bordi sfocati anche se viene scelto un pennello sfocato. Non "
-"utilizza mai l'anti-aliasing."
-
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:39(para)
-msgid ""
-"Why would you want to work with such a crude tool? Perhaps the most "
-"important usage is when working with very small images, such as icons, where "
-"you operate at a high zoom level and need to get every pixel exactly right. "
-"With the pencil tool, you can be confident that every pixel within the brush "
-"outline will be changed in exactly the way you expect."
-msgstr ""
-"Ci si potrebbe domandare per quale motivo si desideri utilizzare uno "
-"strumento così \"rozzo\"; ebbene uno degli usi più importanti è "
-"l'elaborazione di immagini veramente piccole, come le icone, dove si opera "
-"ad un alto livello di ingrandimento e si necessita di ottenere ogni signolo "
-"pixel definito. Utilizzando la matita si è sicuri che ogni pixel coinvolto "
-"verrà modificato esattamente nella maniera che ci si aspetta."
-
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:48(para)
-msgid ""
-"If you want to draw straight lines with the Pencil (or any of several other "
-"paint tools), click at the starting point, then hold down <keycap>Shift</"
-"keycap> and click at the ending point."
-msgstr ""
-"Se si desidera tracciare linee dritte con la matita (o con qualsiasi altro "
-"strumento di pittura), si selezioni il punto di partenza e successivamente "
-"si scelga il punto finale tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:59(para)
-msgid ""
-"The Pencil Tool can be called from the image-menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pencil</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Lo strumento Matita può essere richiamanto, nel seguente ordine, tramite il "
-"menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Matita</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:69(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png\"/"
-"></guiicon>"
-msgstr ""
-"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-pencil-22.png"
-"\"></guiicon>"
-
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:77(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>N</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "o premendo la scorciatoia da tastiera <keycap>N</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:92(para)
-msgid ""
-"This key changes the pencil to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
-msgstr ""
-"trasforma temporaneamente la matita nello strumento di <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Prelievo colore</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:103(para)
-msgid ""
-"This key places the pencil tool into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"attiva la modalità linee dritte. Tenendo premuto <keycap>Maiusc</keycap> "
-"mentre si fa clic verranno generate linee dritte. Clic consecutivi "
-"continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine sarà quello "
-"terminale della linea precedente."
-
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:118(title)
-msgid "<quote>Pencil</quote> Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>matita</quote>"
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Strumenti di selezione"
 
-#: src/toolbox/tool-pencil.xml:130(term)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:109(term)
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; "
-"Incremental; Use Color from Gradient"
-msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Scala; Dinamica del pennello; Sfocatura in "
-"uscita; Appica jitter; Usa colore dal gradiente"
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:9(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr "Gli strumenti di selezione"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:34(None)
+#: src/toolbox/path.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-path.png'; "
 "md5=56635d1500ad1b35949947801425419c"
@@ -1443,7 +1103,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:119(None)
+#: src/toolbox/path.xml:119(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/path-tool-options.png'; "
 "md5=dd34fb04181407f84c32864d3313257a"
@@ -1451,7 +1111,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:149(None)
+#: src/toolbox/path.xml:149(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-stroke.png'; "
 "md5=9941b9c2e027f0ee447ae376ff482ff5"
@@ -1459,29 +1119,29 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-path.xml:162(None)
+#: src/toolbox/path.xml:162(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/path-curve.png'; "
 "md5=e1b05a605a91b0c8df3745e0a047bed5"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:18(title) src/toolbox/tool-path.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/path.xml:18(title) src/toolbox/path.xml:24(primary)
 msgid "Paths"
 msgstr "Tracciati"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/path.xml:21(secondary)
 msgid "Path"
 msgstr "Tracciato"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/path.xml:28(primary)
 msgid "Bézier's curve"
 msgstr "Curva di Bézier"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:31(title)
+#: src/toolbox/path.xml:31(title)
 msgid "Paths tool"
 msgstr "Lo strumento tracciati"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:38(para)
+#: src/toolbox/path.xml:38(para)
 msgid ""
 "The Paths tool allows to create complex selections called Bézier Curves, a "
 "bit like Lasso but with all the adaptability of vectorial curves. You can "
@@ -1497,11 +1157,11 @@ msgstr ""
 "geometriche. I tracciati hanno una <link linkend=\"gimp-path-dialog"
 "\">finestra</link> tutta per loro."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:49(para)
+#: src/toolbox/path.xml:49(para)
 msgid "You can get this tool in several ways:"
 msgstr "Ã? possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:52(para)
+#: src/toolbox/path.xml:52(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Paths</guisubmenu></menuchoice>,"
@@ -1509,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guisubmenu>Tracciati</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:61(para)
+#: src/toolbox/path.xml:61(para)
 msgid ""
 "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
@@ -1518,11 +1178,11 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-path-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:71(para)
+#: src/toolbox/path.xml:71(para)
 msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "o utilizzando il tasto <keycap>B</keycap>."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:81(para)
+#: src/toolbox/path.xml:81(para)
 msgid ""
 "Help messages pop up at the bottom of the image window to help you about all "
 "these keys."
@@ -1530,7 +1190,7 @@ msgstr ""
 "Messaggi di aiuto compaiono nella parte inferiore della finestra "
 "dell'immagine e forniscono suggerimenti sui tasti modificatori disponibili."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:90(para)
+#: src/toolbox/path.xml:90(para)
 msgid ""
 "This key has several functions depending on context. See Options for more "
 "details."
@@ -1538,11 +1198,11 @@ msgstr ""
 "Questo tasto ha molte funzioni in base al contesto. Vedere le opzioni per "
 "maggiori informazioni."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:97(term)
+#: src/toolbox/path.xml:97(term)
 msgid "Ctrl;Alt"
 msgstr "Ctrl;Alt"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:99(para)
+#: src/toolbox/path.xml:99(para)
 msgid ""
 "Three modes are available to work with the Paths tool: <guilabel>Design</"
 "guilabel>,<guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Move</guilabel>. "
@@ -1555,15 +1215,15 @@ msgstr ""
 "Progetta e Modifica. Il tasto <keycap>Alt</keycap> (o <keycap>Ctrl+Alt</"
 "keycap>) commuta tra Progetta e Sposta."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:115(title)
+#: src/toolbox/path.xml:115(title)
 msgid "<quote>Path</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>tracciati</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:137(term)
+#: src/toolbox/path.xml:137(term)
 msgid "Design Mode"
 msgstr "Modalità Progetta"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:139(para)
+#: src/toolbox/path.xml:139(para)
 msgid ""
 "By default, this tool is in <guilabel>Design</guilabel> mode. You draw the "
 "path by clicking successively. You can move control points by clicking on "
@@ -1574,13 +1234,13 @@ msgstr ""
 "controllo e trascinarli per spostarli. I punti di controllo sono uniti da "
 "segmenti."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:152(para)
+#: src/toolbox/path.xml:152(para)
 msgid "Numbers are steps to draw a two segments straight path."
 msgstr ""
 "I numeri sono i passi necessari per disegnare un tracciato rettilineo a due "
 "segmenti."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:165(para)
+#: src/toolbox/path.xml:165(para)
 msgid ""
 "Curved segments are easily built by dragging a segment or a new node. Blue "
 "arrows indicate curve. Two little handles appear that you can drag to bend "
@@ -1590,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 "un nuovo nodo. Le frecce blu indicano la curva. Quando si trascina per "
 "piegare la curva appaiono due piccole maniglie."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:174(para)
+#: src/toolbox/path.xml:174(para)
 msgid ""
 "To quickly close the curve, press <keycap>Ctrl</keycap> key and click on the "
 "initial control point. In previous versions, clicking inside a closed path "
@@ -1607,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 "fileref=\"images/dialogs/stock-selection-16.png\"/></guiicon> nella finestra "
 "dei tracciati."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:189(para)
+#: src/toolbox/path.xml:189(para)
 msgid ""
 "When you have two handles, they work symmetrically by default. Release the "
 "pressure on the mouse button to move handles individually. The "
@@ -1617,11 +1277,11 @@ msgstr ""
 "il tasto del mouse si può spostarle singolarmente. Il tasto <keycap>Maiusc</"
 "keycap> forza nuovamente l'accoppiamento delle maniglie."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:196(para)
+#: src/toolbox/path.xml:196(para)
 msgid "Several functions are available with this mode:"
 msgstr "In questa modalità sono disponibili diverse funzioni:"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:197(para)
+#: src/toolbox/path.xml:197(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a new node</emphasis>: If the active node (a small empty "
 "circle after clicking on a node) is at the end of the path, the mouse "
@@ -1641,7 +1301,7 @@ msgstr ""
 "al tracciato, come si può vedere dalla finestra tracciati. Premendo "
 "<keycap>Maiusc</keycap> si forza la creazione di un nuovo componente."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:208(para)
+#: src/toolbox/path.xml:208(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Move one or several nodes</emphasis>: On a node, the mouse pointer "
 "becomes a 4-arrows cross. You can click and drag it. You can select several "
@@ -1656,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> si può "
 "spostare l'intero tracciato come una selezione."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:218(para)
+#: src/toolbox/path.xml:218(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modify handles</emphasis>: You have to Edit a node before. A "
 "handle appears. Drag it to bend the curve. Pressing <keycap>Shift</keycap> "
@@ -1667,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 "premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta la manipolazione "
 "simmetrica delle maniglie."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:223(para)
+#: src/toolbox/path.xml:223(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Modify segment</emphasis>: When the mouse pointer goes over a "
 "segment, it turns to a 4-arrows cross. Click-and-drag it to bend the "
@@ -1680,11 +1340,11 @@ msgstr ""
 "estremità del segmento. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si abilita/"
 "disabilita le maniglie simmetriche."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:233(term)
+#: src/toolbox/path.xml:233(term)
 msgid "Edit Mode"
 msgstr "Modalità Modifica"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:235(para)
+#: src/toolbox/path.xml:235(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Edit</guilabel> performs functions which are not available in "
 "<guilabel>Design</guilabel> mode. With this mode, you can work only on the "
@@ -1697,7 +1357,7 @@ msgstr ""
 "crociato (su tutta l'immagine se non ci sono tracciati!) e non si può fare "
 "nulla."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:242(para)
+#: src/toolbox/path.xml:242(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a segment between two nodes</emphasis>: Click on a node at one "
 "end of the path to activate it. The pointer is like a union symbol. Click on "
@@ -1709,7 +1369,7 @@ msgstr ""
 "un simbolo di unione. Fare clic su di un'altro nodo per collegare i nodi. "
 "Utile se si vuole collegare componenti non chiusi."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:249(para)
+#: src/toolbox/path.xml:249(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a segment from a path</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -1721,7 +1381,7 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>, puntare ad un segmento. Il puntatore cambia in -. Fare "
 "clic per cancellare il segmento."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:255(para)
+#: src/toolbox/path.xml:255(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a node to a path</emphasis>: point to a segment. Pointer turns "
 "to +. Click where you want to place the new control point."
@@ -1730,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 "segmento. Il puntatore cambia in +. Fare clic dove si vuole piazzare il "
 "nuovo punto di controllo."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:260(para)
+#: src/toolbox/path.xml:260(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a node</emphasis>: While pressing <keycombo><keycap>Shift</"
 "keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key combination, point to a node. "
@@ -1741,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 "puntare ad un nodo. Il puntatore cambia in -. Fare clic per cancellare il "
 "nodo."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:265(para)
+#: src/toolbox/path.xml:265(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Add a handle to a node</emphasis>: Point to a node. Pointer turns "
 "to small hand. Drag the node: handle appears. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -1752,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 "maniglia. Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si abilita/disabilita le "
 "maniglie simmetriche."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:272(para)
+#: src/toolbox/path.xml:272(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Remove a handle from a node</emphasis>: While pressing "
 "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> key "
@@ -1764,17 +1424,17 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>, puntare su una maniglia. Il puntatore non cambia come ci "
 "si aspetterebbe - e rimane una manina. Fare clic per cancellare la maniglia."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:280(para)
+#: src/toolbox/path.xml:280(para)
 msgid "No warning before removing a node, a segment or a handle."
 msgstr ""
 "Non viene generato nessun avvertimento prima della cancellazione di un nodo, "
 "di un segmento o di una maniglia!"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:287(term)
+#: src/toolbox/path.xml:287(term)
 msgid "Move Mode"
 msgstr "Modalità Sposta"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:289(para)
+#: src/toolbox/path.xml:289(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Move</guilabel> mode allows to move one or all components of a "
 "path. Simply click on the path and drag it."
@@ -1783,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "componenti di un tracciato. Basta semplicemente fare clic sul tracciato e "
 "spostarlo."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:293(para)
+#: src/toolbox/path.xml:293(para)
 msgid ""
 "If you have several components, only the selected one is moved. If you click "
 "and drag outside the path, all components are moved. Pressing <keycap>Shift</"
@@ -1794,11 +1454,11 @@ msgstr ""
 "Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> si commuta la possibilità di "
 "spostare tutti i componenti."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:302(term)
+#: src/toolbox/path.xml:302(term)
 msgid "Polygonal"
 msgstr "Poligonale"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:304(para)
+#: src/toolbox/path.xml:304(para)
 msgid ""
 "With this option, segments are linear only. Handles are not available and "
 "segments are not bent when moving them."
@@ -1806,11 +1466,11 @@ msgstr ""
 "Con quest'opzione, i segmenti sono solo lineari. Le maniglie non sono "
 "disponibili ed i segmenti non vengono curvati spostandoli."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:311(term)
+#: src/toolbox/path.xml:311(term)
 msgid "Create selection from path"
 msgstr "Crea selezione dal tracciato"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:313(para)
+#: src/toolbox/path.xml:313(para)
 msgid ""
 "This button allows creation of a selection that is based on the path in its "
 "present state. This selection is marked with the usual \"marching ants\". "
@@ -1827,11 +1487,11 @@ msgstr ""
 "si cambia lo strumento, il tracciato diventa invisibile ma è persistente "
 "nella finestra tracciati ed è possibile riattivarlo."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:322(para)
+#: src/toolbox/path.xml:322(para)
 msgid "If the path is not closed, GIMP will close it with a straight line."
 msgstr "Se il tracciato non è chiuso, GIMP lo chiuderà con una linea diritta."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:325(para)
+#: src/toolbox/path.xml:325(para)
 msgid ""
 "As the help pop-up tells, pressing <keycap>Shift</keycap> when clicking on "
 "the button will add the new selection to an eventually pre-existent. "
@@ -1846,11 +1506,11 @@ msgstr ""
 "<keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>Ctrl</keycap></keycombo> "
 "intersecherà le due selezioni."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:336(term)
+#: src/toolbox/path.xml:336(term)
 msgid "Stroke path"
 msgstr "Delinea tracciato"
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:338(para)
+#: src/toolbox/path.xml:338(para)
 msgid ""
 "In previous versions, you could access to this command only by the Edit sub-"
 "menu in the Image Menu. Now you can access to it also via this button. See "
@@ -1862,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "accedervi anche tramite questo tasto. Si veda a tal proposito Delinea "
 "tracciato."
 
-#: src/toolbox/tool-path.xml:348(para)
+#: src/toolbox/path.xml:348(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-concepts-paths\"><quote>Path</quote></"
 "link>concept."
@@ -1872,86 +1532,62 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:23(None)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-brush.png'; "
-"md5=4b8e2e02f6f41a69806768049afd992b"
+"@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; "
+"md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
 msgstr " "
 
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary)
+msgid "Paint Tools"
+msgstr "Strumenti di disegno"
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary)
+msgid "Paint"
+msgstr "Disegno"
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:27(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
+msgstr "Gli strumenti di disegno"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:100(None)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paintbrush.png'; "
-"md5=a773c44226500f03158c685a1caacd95"
+"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
+"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:10(title)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:20(title)
-msgid "Paintbrush"
-msgstr "Il pennello"
-
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:28(para)
-msgid ""
-"The paintbrush tool paints fuzzy brush strokes. All strokes are rendered "
-"using the current brush."
-msgstr ""
-"Il pennello viene utilizzato per realizzare ogni tipo di tratto; a "
-"differenza della matita supporta i tratti sfocati."
-
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can call the Paintbrush Tool in the following order, from the image-"
-"menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Paintbrush</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Lo strumento Pennello può essere richiamato, nel seguente ordine, dal menu "
-"immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Pennello</guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/toolbox/other-tools.xml:12(title)
+msgid "Other"
+msgstr "Altri"
 
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:48(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
-msgstr ""
-"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-paintbrush-22.png"
-"\"/></guiicon>"
+#: src/toolbox/other-tools.xml:16(secondary)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
 
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:56(para)
-msgid "or by using the <keycap>P</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>P</keycap>."
+#: src/toolbox/other-tools.xml:20(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
 
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:71(para)
-msgid ""
-"This key changes the paintbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Color Picker</link>."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> trasforma temporaneamente il pennello nello strumento "
-"di <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link>."
+#: src/toolbox/other-tools.xml:23(title)
+msgid "Other Tools in the Tools Menu"
+msgstr "Altri strumenti nel menu strumenti"
 
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:82(para)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:30(para)
 msgid ""
-"This key places the paintbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"<keycap>Maiusc</keycap> attiva la modalità linee dritte. Tenedo premuto "
-"<keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic verranno generate linee dritte. "
-"Clic consecutivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di "
-"origine sarà quello terminale della linea precedente."
-
-#: src/toolbox/tool-paintbrush.xml:97(title)
-msgid "Paintbrush tool options"
-msgstr "Le opzioni dello strumento pennello"
+"<quote>Other</quote> tools are simply those tools which don't belong to any "
+"main group of tools. You will find here, for example, the important and "
+"powerful <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> tool as well as useful "
+"helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</"
+"link>:"
+msgstr "Gli <quote>altri</quote> strumenti sono semplicemente quegli strumenti che non appartengono a nessun gruppo principale. Qui si può trovare, per esempio, l'importante e potente strumento <link linkend=\"gimp-tool-path\">tracciati</link> come gli altrettanto importanti strumenti di assistenza come il <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link>:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:37(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:37(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
 "md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
@@ -1959,35 +1595,34 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:174(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:174(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
 "md5=462bb431160fccab083a3b7052e9d0a5"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:16(title)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:16(title) src/toolbox/measure.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
 msgid "Measure"
 msgstr "Misurino"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:25(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
 msgid "Measure a distance"
 msgstr "Misurare una distanza"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:28(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:28(primary)
 msgid "Measure an angle"
 msgstr "Misurare un angolo"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:31(primary)
+#: src/toolbox/measure.xml:31(primary)
 msgid "Measure a surface"
 msgstr "Misurare una superficie"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:34(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:34(title)
 msgid "Measure tool"
 msgstr "Lo strumento misurino"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:41(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:41(para)
 msgid ""
 "The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
 "working image. By clicking and holding the mouse button, you can determine "
@@ -2001,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 "tra il punto del clic e il punto in cui si trova il cursore. L'informazione "
 "viene mostrata sulla barra di stato oppure nella finestra informazioni."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:48(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:48(para)
 msgid ""
 "When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
 "pointer. Then if you click you can resume the measure."
@@ -2010,23 +1645,23 @@ msgstr ""
 "se si fa clic su quel punto e lo si trascina si può riprendere la "
 "misurazione."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:54(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:54(title)
 msgid "Status Bar"
 msgstr "Barra di stato"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:61(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:61(para)
 msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
 msgstr "Distanza tra il punto originale e il puntatore del mouse, in pixel."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:67(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:67(para)
 msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
 msgstr "Angolo, in ogni quadrante, da 0° a 90°."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:72(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:72(para)
 msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
 msgstr "Coordinate del puntatore relative al punto originale."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:55(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:55(para)
 msgid ""
 "Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
 "\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
@@ -2035,7 +1670,7 @@ msgstr ""
 "bar\">barra di stato</link>, in fondo alla finestra immagine: <placeholder-1/"
 ">"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:84(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:84(para)
 msgid ""
 "You can get to the Measure Tool from the image-menu through: "
 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
@@ -2045,7 +1680,7 @@ msgstr ""
 "modo: <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Misurino</"
 "guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:93(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:93(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
@@ -2054,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
 "strumenti,"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:110(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:110(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Shift</keycap> allows to start a new measure from "
 "the pointed point without deleting the previous measure. Angle is measured "
@@ -2069,7 +1704,7 @@ msgstr ""
 "In questo modo è possibile misurare <emphasis>qualsiasi angolo</emphasis> "
 "presente sull'immagine."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:123(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:123(para)
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
 "straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
@@ -2078,7 +1713,7 @@ msgstr ""
 "Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> premuto mentre si trascina il cursore del "
 "mouse permette di ottenere una misurazione forzata a scatti di 15 gradi."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:128(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:128(para)
 msgid ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
 "horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
@@ -2089,13 +1724,11 @@ msgstr ""
 "si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/measure-"
 "horiz.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:138(term)
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:151(keycap)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:153(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:138(term) src/toolbox/measure.xml:151(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:140(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:140(para)
 msgid ""
 "<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide. "
 "The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
@@ -2105,14 +1738,14 @@ msgstr ""
 "puntatore del mouse si affianca l'icona <guiicon><inlinegraphic fileref="
 "\"images/toolbox/measure-vert.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:154(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:154(para)
 msgid ""
 "This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
 msgstr ""
 "Questa combinazione di tasti e clic su una linea di misura permettono di "
 "spostare la misura."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:158(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:158(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
 "combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
@@ -2122,15 +1755,15 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo> e clic su un capo crea una guida verticale e una "
 "orizzontale."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:170(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:170(title)
 msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>misurino</quote>"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:180(term)
+#: src/toolbox/measure.xml:180(term)
 msgid "Use Info Window"
 msgstr "Usa la finestra informazioni"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:182(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:182(para)
 msgid ""
 "This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
 "results. The results are more complete on the status bar."
@@ -2139,11 +1772,11 @@ msgstr ""
 "misurazione in corso. I risultati sono più completi rispetto alle "
 "informazioni presenti sulla barra di stato."
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:193(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:193(title)
 msgid "Measuring surfaces"
 msgstr "Misurazione delle superfici"
 
-#: src/toolbox/tool-measure.xml:194(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:194(para)
 msgid ""
 "You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
 "\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
@@ -2155,4087 +1788,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-pen.png'; "
-"md5=3cb7f77d63587e15ad5d170b4dfe493a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-ink.png'; "
-"md5=a796fb68341de6d4b3d97d8459b7790d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/ink-type-circle.png'; "
-"md5=e7c4f89f1c36583389c9f78560bb166e"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:15(title) src/toolbox/tool-ink.xml:18(secondary)
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:21(primary)
-msgid "Ink"
-msgstr "Stilo"
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:25(title)
-msgid "The <quote>Ink</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "Lo <quote>stilo</quote> nel pannello strumenti"
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:33(para)
-msgid ""
-"The Ink tool uses a simulation of an ink pen with a controllable nib to "
-"paint solid brush strokes with an antialiased edge. The size, shape and "
-"angle of the nib can be set to determine how the strokes will be rendered."
-msgstr ""
-"Lo strumento stilo simula il comportamento di un pennino a inchiostro a "
-"spessore controllabile che disegna tratti solidi con bordi sfumati con la "
-"tecnica antialias. La dimensione, forma e angolo del tratto è impostabile in "
-"modo da determinare la resa dei tratti disegnati."
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:41(para)
-msgid "You can find the Ink tool in several ways :"
-msgstr ""
-"Ã? possibile accedere allo strumento <quote>stilo</quote> in diversi modi:"
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:44(para)
-msgid ""
-"In the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Ink</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dal menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Stilo</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:54(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-ink-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:62(para)
-msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>K</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:71(para)
-msgid "This tool has no special modifier keys."
-msgstr "Questo strumento non ha speciali tasti modificatori."
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:77(title)
-msgid "Ink Tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento stilo"
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:89(term)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:128(term)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:145(term)
-msgid "Mode; Opacity"
-msgstr "Modalità; Opacità"
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:95(term)
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Impostazioni"
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:101(para)
-msgid ""
-"Controls the apparent width of the pen's nib with values that ranges from 0 "
-"(very thin) to 20 (very thick)."
-msgstr ""
-"Regola lo spessore apparente del pennino dello stilo da 0 (molto fine) a 20 "
-"(molto spesso)."
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:108(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:110(para)
-msgid ""
-"This controls the apparent angle of the pen's nib relative to horizontal."
-msgstr ""
-"Angolo apparente, relativo al piano orizzontale, del pennino dello stilo."
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:120(term)
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Sensibilità"
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:126(para)
-msgid ""
-"This controls the size of the nib, from minimum to maximum. Note that a size "
-"of 0 does not result in a nib of size zero, but rather a nib of minimum size."
-msgstr ""
-"Questa opzione regola la dimensione del pennino dello stilo, da un minimo ad "
-"un massimo. Notare che il valore di dimensione 0 non corrisponde ad un "
-"valore di spessore del pennino uguale a zero, ma allo spessore minimo."
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:134(term)
-msgid "Tilt"
-msgstr "Inclinazione"
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:136(para)
-msgid ""
-"Controls the apparent tilt of the nib relative to horizontal. This control "
-"and the Angle control described above are interrelated. Experimentation is "
-"the best means of learning how to use them."
-msgstr ""
-"Questa opzione concerne l'inclinazione apparente, relativa al piano "
-"orizzontale, del pennino dello stilo. Questo parametro e il parametro angolo "
-"descritto sopra non sono correlati. Per imparare ad usarli, la strategia "
-"migliore è sperimentare."
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:145(term)
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocità"
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:147(para)
-msgid ""
-"This controls the effective size of the nib as a function of drawing speed. "
-"That is, as with a physical pen, the faster you draw, the narrower the line."
-msgstr ""
-"Questo parametro controlla l'effettiva dimensione del pennino dello stilo in "
-"funzione della velocità di tratteggio. In parole povere, come per lo "
-"strumento fisico originale, più si disegna velocemente, più fine sarà il "
-"tratto."
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:158(term)
-msgid "Type and Shape"
-msgstr "Tipo e Taglio"
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:162(term)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:126(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:164(para)
-msgid "There are three nib shapes to choose from: circle, square, and diamond."
-msgstr ""
-"Ci sono tre forme di pennini tra cui scegliere: circolare, quadrato e a "
-"diamante."
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:171(term) src/toolbox/tool-blend.xml:193(term)
-msgid "Shape"
-msgstr "Taglio"
-
-#: src/toolbox/tool-ink.xml:173(para)
-msgid ""
-"The geometry of the nib type can be adjusted by holding button 1 of the "
-"mouse on the small square at the center of the Shape icon and moving it "
-"around."
-msgstr ""
-"La geometria del tipo di pennino può essere regolata trascinando con il "
-"mouse il piccolo quadrato presente al centro dell'icona della forma e "
-"spostandolo intorno."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-heal.png'; "
-"md5=a4bcf023c36a0802a0ecebe7858c7f36"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:127(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-heal.png'; "
-"md5=1d69fc014dd1a5db49a4e72f9750d7ae"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:175(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/heal-compar.png'; "
-"md5=920f5f8c9590a7870b8206c8df35ec15"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:13(title) src/toolbox/tool-heal.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:19(primary)
-msgid "Heal"
-msgstr "Cerotto"
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:23(title)
-msgid "The <quote>Heal tool</quote> in the Toolbox"
-msgstr "Lo strumento <quote>cerotto</quote> nel pannello strumenti"
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:30(para)
-msgid ""
-"This tool was once described as <quote>The healing brush looks like a smart "
-"clone tool on steroids</quote>. And indeed the Healing Tool is a close "
-"relative to the Clone Tool, but it is more smart to remove small failures in "
-"images. A typical usage is the removal of wrinkles in photographs. To do so, "
-"pixels are not simply copied from source to destination, but the area around "
-"the destination is taken into account before cloning is applied. The "
-"algorithm used for this, is described in a scientific paper by Todor "
-"Georgiev <xref linkend=\"bibliography-online-georgiev\"/>."
-msgstr ""
-"Questo strumento permette di correggere i piccoli difetti che possono essere "
-"presenti in un'immagine, per esempio macchie presenti sulla pelle di un "
-"viso. Somiglia allo strumento <quote>clona</quote>, ma funziona in modo "
-"differente. Per usarlo, prima scegliere un pennello di dimensione adatta al "
-"difetto. Poi fare Ctrl-clic sull'area che si desidera riprodurre. Rilasciare "
-"il tasto Ctrl e trascinare il campione sul difetto. Fare clic. Se il difetto "
-"è leggero, non troppo differente da ciò che lo circonda, sarà velocemente "
-"corretto. Altrimenti, sarà necessario ripetere più volte il clic per "
-"correggerlo, ma ci sarà il rischio che la correzione divenga visibile."
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:41(para)
-msgid ""
-"To use it, first choose a brush with a size adapted to the defect. Then "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click on the area you want to reproduce. Release the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and drag the sample to the defect. Click. If the "
-"defect is slight, not very different from its surrounding, it will be "
-"corrected as soon. Else, you can correct it with repeated clicks, but with a "
-"risk of daubing"
-msgstr ""
-"Per usarlo, scegliere prima un pennello di dimensione adatta al difetto. Poi "
-"fare <keycap>Ctrl</keycap>-clic sull'area che si desidera riprodurre. "
-"Rilasciare il tasto <keycap>Ctrl</keycap> e trascinare il campione sul "
-"difetto. Fare clic. Se il difetto è leggero, non troppo differente da ciò "
-"che lo circonda, verrà velocemente corretto. Altrimenti, basta ripetere i "
-"clic per correggerlo definitivamente, ma naturalmente aumenta il rischio di "
-"che la correzione sia visibile."
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:57(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Heal</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Cerotto</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:67(para)
-msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-heal-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:76(para)
-msgid "or by clicking on the <keycap>H</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "o ancora tramite la scorciatoia di tastiera <keycap>H</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:91(para)
-msgid ""
-"The Ctrl key is used to select the source. You can heal from any layer of "
-"any image, by clicking on the image display, with the Ctrl key held down, "
-"while the layer is active (as shown in the Layers dialog). If Alignment is "
-"set to <quote>Non-aligned</quote> or <quote>Aligned</quote> in Tool Options, "
-"then the point you click on becomes the origin for healing: the image data "
-"at that point will be used when you first begin painting with the Heal tool. "
-"In source-selection mode, the cursor changes to a crosshair-symbol."
-msgstr "Ctrl-clic permette di selezionare una nuova sorgente per lo strumento."
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:109(para)
-msgid ""
-"Once the source is set, if you press this key, you will see a thin line "
-"connecting the previously clicked point with the current pointer location. "
-"If you click again, while going on holding the <keycap>Shift</keycap> key "
-"down, the tool will <quote>heal</quote> along this line."
-msgstr ""
-"Una volta impostata la sorgente, premendo questi tasto si può disegnare una "
-"linea che verrà <quote>curata</quote> (cioè corretta) dallo strumento."
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:124(title)
-msgid "Heal Tool options"
-msgstr "Le opzioni dello strumento <quote>cerotto</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:136(term)
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics, Fade out, Apply Jitter, Hard "
-"Edges"
-msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Scala; Dinamica del pennello, Sfumatura in "
-"uscita, Applica jitter, Bordi netti"
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:145(term)
-msgid "Sample merged"
-msgstr "Campionamento diffuso"
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:147(para)
-msgid ""
-"If you enable this option, healing is not calculated only from the values of "
-"the active layer, but from all visible layers."
-msgstr ""
-"Se si abilita questa opzione, le operazioni del cerotto non sono calcolate "
-"solo dai valori del livello attivo, ma da tutti i livelli visibili."
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:154(term) src/toolbox/tool-clone.xml:224(term)
-msgid "Alignment"
-msgstr "Allineamento"
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:156(para)
-msgid ""
-"This option is described in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Quest'opzione è descritta in <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Strumento "
-"clona</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:166(title)
-msgid "Healing is not cloning"
-msgstr "Correggere non è clonare"
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:167(para)
-msgid ""
-"Although the Heal tool has common features with the Clone tool on using, the "
-"result is quite different."
-msgstr ""
-"Malgrado lo strumento cerotto abbia diverse caratteristiche di utilizzo in "
-"comune con lo strumento clona, i risultati sono molto differenti."
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:172(title)
-msgid "Comparing <quote>Clone</quote> and <quote>Heal</quote>"
-msgstr "Confronto tra <quote>clona</quote> e <quote>cerotto</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-heal.xml:178(para)
-msgid ""
-"Two black spots in the red area. Zoom x800. The source is where the four "
-"colors meet. Cloning on the left spot. Healing on the right spot."
-msgstr ""
-"Due punti neri in un'area rossa. Zoom x800. La sorgente viene impostatat nel "
-"punto di congiunzione dei quattro colori. Clona nell'esempio a sinistra. "
-"Cerotto in quello a destra."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eraser.png'; "
-"md5=fc1b140da420677c23581b4c863a43cf"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex1.png'; "
-"md5=171238f57248215d31679005777c354b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:67(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/eraser-ex2.png'; "
-"md5=8204a324ca11c64d70b5c1749a1a3c5e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:177(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-eraser.png'; "
-"md5=2d422b1ef4b36ec26f574e55415fb913"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:18(title)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:24(primary)
-msgid "Eraser"
-msgstr "La gomma"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:389(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:270(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:28(secondary)
-msgid "Eraser tool"
-msgstr "Strumento gomma"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:32(title)
-msgid "Eraser tool icon in the Toolbox"
-msgstr "Icona della gomma nella barra degli strumenti."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:40(para)
-msgid ""
-"The Eraser is used to remove areas of color from the current layer or from a "
-"selection of this layer. If the Eraser is used on something that does not "
-"support transparency (a selection mask channel, a layer mask, or the "
-"Background layer if it lacks an alpha channel), then erasing will show the "
-"background color, as displayed in the Color Area of the Toolbox (in case of "
-"a mask, the selection will be modified). Otherwise, erasing will produce "
-"either partial or full transparency, depending on the settings for the tool "
-"options. You can learn more on how to add an alpha channel to a layer in "
-"<xref linkend=\"gimp-layer-alpha-add\"/>."
-msgstr ""
-"La gomma viene usata per rimuovere aree di colore da un livello, selezione o "
-"immagine. Se la gomma viene usata su elementi che non supportano la "
-"trasparenza (un canale, una maschera di livello o il livello di sfondo se "
-"questo non ha un canale alfa), allora cancellando si mostrerà il colore di "
-"sfondo, come mostrato nell'area colore della barra degli strumenti. In caso "
-"contrario la cancellazione produrrà trasparenze parziali o totali, in base "
-"alle impostazioni dello strumento."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:53(title)
-msgid "Eraser and Alpha channel"
-msgstr "Gomma e canale alfa"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:59(para)
-msgid ""
-"The Background Color is White. The image has no Alpha channel. The Eraser "
-"(Opacity 100%) shows the BG color."
-msgstr ""
-"Il colore di sfondo è bianco. L'immagine non possiede un canale alfa. La "
-"gomma (opacità 100%) mostra il colore di sfondo."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:70(para)
-msgid "The image has an Alpha channel. The Eraser shows transparency."
-msgstr "L'immagine ha un canale alfa. La gomma mostra la trasparenza."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:77(para)
-msgid ""
-"If you need to erase some group of pixels completely, leaving no trace "
-"behind of their previous contents, you should check the \"Hard edge\" box in "
-"the Tool Options. Otherwise, sub-pixel brush placement will cause partial "
-"erasure at the edges of the brush-stroke, even if you use a hard-edged brush."
-msgstr ""
-"Se avete la necessità di cancellare completamente un gruppo di pixel senza "
-"lasciare nessuna traccia, abilitate l'opzione <guilabel>Margine netto</"
-"guilabel>. Senza questa opzione la cancellazione ai bordi del tratto sarà "
-"parziale, anche tramite l'utilizzo di un pennello a margine netto."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:86(para)
-msgid ""
-"If you use GIMP with a tablet, you may find it convenient to treat the "
-"reverse end of the stylus as an eraser. To make this work, all you need to "
-"do is click the reverse end on the Eraser tool in the Toolbox. Because each "
-"end of the stylus is treated as a separate input device, and each input "
-"device has its own separate tool assignment, the reverse end will then "
-"continue to function as an Eraser as long as you don't select a different "
-"tool with it."
-msgstr ""
-"Se si usa GIMP con una tavoletta, potrebbe essere conveniente utilizzare il "
-"retro dello stilo come gomma da cancellare. Per abilitare questa funzione "
-"basta fare clic sul retro dello stilo sullo strumento gomma nel pannello "
-"degli strumenti. Dato che ogni estremità dello stilo viene trattata come un "
-"dispositivo di ingresso indipendente e ogni dispositivo di ingresso ha un "
-"assegnamento di strumenti indipendente, il retro continuerà a funzionare "
-"come gomma fino a quando non si assegnerà ad esso un altro strumento."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:98(title) src/toolbox/tool-clone.xml:79(title)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:65(title)
-msgid "Activating the tool"
-msgstr "Attivazione dello strumento"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:99(para) src/toolbox/tool-clone.xml:80(para)
-msgid "You can activate this tool in several ways:"
-msgstr "Questo strumento si può attivare in diversi modi:"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:102(para)
-msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Eraser</"
-"guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Gomma</guimenuitem></"
-"menuchoice>;"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:112(para)
-msgid ""
-"from the Toolbox by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/></guiicon>;"
-msgstr ""
-"dal pannello degli strumenti facendo clic sull'icona corrispondente "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-eraser-22.png\"/"
-"></guiicon>;"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:120(para)
-msgid ""
-"or from the keyboard using the shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o dalla tastiera usando la scorciatoia <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:130(para)
-msgid ""
-"See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
-"modifiers that have the same effect on all brush tools."
-msgstr ""
-"Guardare <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Generalità degli strumenti di "
-"disegno</link> per una descrizione dei tasti modificatori applicabili a "
-"molti strumenti di disegno."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:140(para)
-msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts it into "
-"<quote>color picker</quote> mode, so that it selects the color of any pixel "
-"it is clicked on. Unlike other brush tools, however, the Eraser sets the "
-"<emphasis>background</emphasis> color rather than the foreground color. This "
-"is more useful, because on drawables that don't support transparency, "
-"erasing replaces the erased areas with the current background color."
-msgstr ""
-"Trasforma temporaneamente la gomma nello strumento di prelievo colore. "
-"Diversamente dagli altri strumenti però, per la gomma viene impostato il "
-"colore di <emphasis>sfondo</emphasis> invece di quello di primo piano. "
-"Questo accade perchè cancellando elementi che non supportano la trasparenza, "
-"le parti rimosse verranno rimpiazzate con il colore di sfondo."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:156(para)
-msgid ""
-"For the Eraser, holding down the <keycap>Alt</keycap> key switches it into "
-"<quote>anti-erase</quote> mode, as described below in the Tool Options "
-"section. Note that on some systems, the <keycap>Alt</keycap> key is trapped "
-"by the Window Manager. If this happens to you, you may be able to use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> instead."
-msgstr ""
-"Imposta lo strumento in modalità \"anti gomma\", come descritto nella "
-"sezione opzioni. Su alcuni sistemi, il tasto Alt potrebbe esseere usato dal "
-"Window Manager. In questo caso è possibile utilizzare la scorciatoia "
-"<keycap>Maiusc+Alt</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:171(title)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:224(title) src/toolbox/intro.xml:87(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:173(title)
-msgid "Tool Options for the Eraser tool"
-msgstr "Opzioni per la gomma"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:186(term)
-msgid "Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Incremental"
-msgstr ""
-"Pennello; Scala; Dinamica del pennello; Sfumatura in uscita; Applica jitter; "
-"Incrementale"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:194(term) src/toolbox/tool-brush.xml:267(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:274(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:368(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacità"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:196(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Opacity</guilabel> slider, in spite of its name, determines "
-"the <quote>strength</quote> of the tool. Thus, when you erase on a layer "
-"with an alpha channel, the higher the opacity you use, the more transparency "
-"you get!"
-msgstr ""
-"La barra orizzontale <guilabel>Opacità</guilabel> imposta il livello di "
-"trasparenza per lo strumento. Nel caso si cancelli un livello con un canale "
-"alfa, una maggiore opacità causerà una maggiore trasparenza."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:205(term)
-msgid "Hard Edge"
-msgstr "Margini netti"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:207(para)
-msgid ""
-"This option avoids partial erasure at the edges of the brush-stroke. See "
-"above."
-msgstr ""
-"Quest'opzione impedisce la cancellazione parziale dei margini dei tratti. "
-"Vedere sopra."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:214(term)
-msgid "Anti Erase"
-msgstr "Anti gomma"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:216(para)
-msgid ""
-"The Anti Erase option of the Erase tool can un-erase areas of an image, even "
-"if they are completely transparent. This feature only works when used on "
-"layers with an alpha channel. In addition to the check-button in the Tool "
-"Options, it can also be activated on-the-fly by holding down the "
-"<keycap>Alt</keycap> key (or, if the <keycap>Alt</keycap> key is trapped by "
-"the Window Manager, by holding down <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>)."
-msgstr ""
-"Questa opzione viene utilizzata per ripristinare aree di immagine "
-"precendentemente cancellate, anche se queste sono completamente trasparenti. "
-"Questa funzionalità è disponibile unicamente quando si lavora su livelli che "
-"dispongono di un canale alfa. Oltre ad essere attivata tramite la casella di "
-"controllo, questa opzione può essere attivata al volo premendo il tasto "
-"<keycap>Alt</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:227(para)
-msgid ""
-"To understand how anti-erasing is possible, you should realize that erasing "
-"(or cutting, for that matter) only affects the alpha channel, not the RGB "
-"channels that contain the image data. Even if the result is completely "
-"transparent, the RGB data is still there, you simply can't see it. Anti-"
-"erasing increases the alpha value so that you can see the RGB data once "
-"again."
-msgstr ""
-"Per capire il funzionamente di questa opzione bisogna comprendere che la "
-"cancellazione agise unicamente sul canale alfa, non sul canale RGB che "
-"contiene i dati dell'immagine. Anche se l'immagine è completamente "
-"trasparente, le informazioni RGB ci sono ancora, semplicemente non è "
-"possibile vederle. Questa opzione aumenta il valore alfa cosicchè diventi "
-"possibile vedere nuovamente i dati RGB."
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:249(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:250(secondary)
-msgid "Change shape"
-msgstr "Cambia forma"
-
-#: src/toolbox/tool-eraser.xml:252(para)
-msgid ""
-"You can use the Eraser tool to change the shape of a floating selection. By "
-"erasing, you can trim the edges of the selection."
-msgstr ""
-"Ã? possibile usare lo strumento gomma per cambiare la forma della selezione "
-"fluttuante. Cancellando, si regolano i bordi della selezione."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-dodge.png'; "
-"md5=05d2ece7a1d70dd78920a622b5eaf28b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-dodge.png'; "
-"md5=052e3f348dde6e41cb0353bd19e1bd0c"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:13(title)
-msgid "Dodge or Burn"
-msgstr "Scherma o Brucia"
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:16(secondary)
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:19(primary)
-msgid "Dodge/Burn"
-msgstr "Scherma/Brucia"
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:23(title)
-msgid "Dodge tool"
-msgstr "Lo strumento Scherma/Brucia"
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:30(para)
-msgid ""
-"The Dodge or Burn tool uses the current brush to lighten or darken the "
-"colors in your image. The mode will determine which type of pixels are "
-"affected."
-msgstr ""
-"Lo strumento scherma o brucia usa il pennello corrente per rendere più "
-"chiari o più scuri i colori nell'immagine. La modalità  determina il tipo di "
-"pixel coinvolti."
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:43(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Dodge / Burn</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Scherma/"
-"Brucia</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:53(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"/"
-"></guiicon>,"
-msgstr ""
-"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-dodge-22.png\"></"
-"guiicon>"
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:62(para)
-msgid ""
-"or by using the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</keycap></"
-"keycombo> keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"La combinazione dei tasti <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>D</"
-"keycap></keycombo> renderà  Scherma o Brucia lo strumento predefinito."
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:79(para)
-msgid ""
-"Toggle between dodge or burn types. The type will remain switched until "
-"<keycap>Ctrl</keycap> is released."
-msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> commuta tra le funzioni Scherma e Brucia. Il "
-"tipo di funzione rimane attiva per la durata della pressione del tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:90(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the Dodge or Burn tool into straight line "
-"mode. Holding Shift while clicking <mousebutton>Button1</mousebutton> will "
-"Dodge or Burn in a straight line. Consecutive clicks will continue Dodge or "
-"Burn in straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> pone lo strumento in modalità  «linea "
-"diritta». Mantenendo premuto il tasto Maiusc facendo clic con il mouse si "
-"creerà  una sfocatura o un aumento di contrasto in linea retta. Pressioni "
-"consecutive del pulsante del mouse creeranno altri effetti rettilinei con "
-"l'origine della retta sulla fine della precedente."
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:105(title)
-msgid "<quote>Dodge/Burn</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>scherma/brucia</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:117(term)
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter, Hard edges"
-msgstr ""
-"Opacità; Pennello; Scala; Dinamica del pennello; Sfumatura in uscita; "
-"Applica jitter, Bordi netti"
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:128(para)
-msgid "The dodge effect lightens colors."
-msgstr "L'effetto Scherma rende i colori più chiari."
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:129(para)
-msgid "The burn effect darkens colors."
-msgstr "L'effetto Brucia rende i colori più scuri."
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:133(term)
-msgid "Range"
-msgstr "Campo"
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:135(para)
-msgid "There are three modes:"
-msgstr "Ci sono tre modalità:"
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:138(para)
-msgid "<guilabel>Shadows</guilabel> restricts the effect to darkest pixels."
-msgstr "<guilabel>Luminosi</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più chiari."
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:143(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Midtones</guilabel> restricts the effect to pixels of average tone."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mezzitoni</guilabel> restringe l'effetto ai pixel a mezzi toni."
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:148(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Highlights</guilabel> restricts the effect to lightest pixels."
-msgstr "<guilabel>Scuri</guilabel> restringe l'effetto ai pixel più scuri."
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:156(term)
-msgid "Exposure"
-msgstr "Esposizione"
-
-#: src/toolbox/tool-dodge-burn.xml:158(para)
-msgid ""
-"Exposure defines how much the tool effect will be strong, as a more or less "
-"exposed photograph. Default slider is 50 but can vary from 0 to 100."
-msgstr ""
-"Il parametro esposizione imposta l'intensità  dell'effetto, più o meno come "
-"succede con l'esposizione di una foto. Il valore predefinito per il cursore "
-"è di 50 ma può variare da 0 a 100."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-blur.png'; "
-"md5=b29caec2a631aeeffa7f1dd33ab97cd5"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:132(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-blur-sharpen.png'; "
-"md5=4e5d2fda5c997c3a2b17a43926a27567"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:16(title)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:22(primary)
-msgid "Blur/Sharpen"
-msgstr "Sfocata/contrasta"
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:26(title)
-msgid "Blur/Sharpen tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona di sfoca/contrasta nel pannello degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:33(para)
-msgid ""
-"The Blur/Sharpen tool uses the current brush to locally blur or sharpen your "
-"image. Blurring with it can be useful if some element of your image stands "
-"out too much, and you would like to soften it. If you want to blur a whole "
-"layer, or a large part of one, you will probably be better off using one of "
-"the <link linkend=\"filters-blur\">Blur Filters</link>. The direction of a "
-"brushstroke has no effect: if you want directional blurring, use the Smudge "
-"tool."
-msgstr ""
-"Lo strumento sfoca/contrasta usa il pennello corrente per sfocare o "
-"contrastare localmente l'immagine. La sfocatura può essere utile se qualche "
-"elemento dell'immagine spicca un po' troppo e si vuole renderlo un po' più "
-"«morbido». Se si vuole sfocare l'intero livello o una grossa porzione "
-"dell'immagine, probabilmente è meglio usare un <link linkend=\"filters-blur"
-"\">filtro di sfocatura</link>. La direzione del tratto non è influente: se "
-"si desidera effettuare una sfocatura direzionale usare lo strumento sfumino."
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:42(para)
-msgid ""
-"In <quote>Sharpen</quote> mode, the tool works by increasing the contrast "
-"where the brush is applied. A little bit of this may be useful, but over-"
-"application will produce noise. Some of the <link linkend=\"filters-enhance"
-"\">Enhancement Filters</link>, particularly the <link linkend=\"plug-in-"
-"unsharp-mask\">Unsharp Mask</link>, do a much cleaner job of sharpening "
-"areas of a layer."
-msgstr ""
-"In modalità \"Definita\" lo strumento lavora incrementando il contrasto dove "
-"viene applicato il pennello. L'uso moderato può essere utile ma se si "
-"insiste si noterà la produzione di disturbi. Alcuni <link linkend=\"filters-"
-"enhance\">filtri di miglioramento</link>, e in particolare il filtro di "
-"<link linkend=\"plug-in-unsharp-mask\">maschera sfocata</link>, fanno un "
-"lavoro decisamente migliore nell'aumentare il contrasto di un'area di un "
-"livello."
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:52(para)
-msgid ""
-"You can create a more sophisticated sharpening brush using the Clone tool. "
-"To do this, start by duplicating the layer you want to work on, and run a "
-"sharpening filter, such as Unsharp Mask, on the copy. Then activate the "
-"Clone tool, and in its Tool Options set Source to <quote>Image source</"
-"quote> and Alignment to <quote>Registered</quote>. Set the Opacity to a "
-"modest value, such as 10. Then Ctrl-click on the copy to make it the source "
-"image. If you now paint on the original layer, you will mix together, where "
-"the brush is applied, the sharpened version with the unsharpened version."
-msgstr ""
-"� possibile creare un pennello di aumento del contrasto molto più efficace "
-"usando lo strumento Clona. Per far ciò cominciamo col duplicare il livello "
-"su cui si vuole lavorare eseguendo il filtro di affilatura come la «maschera "
-"sfocata» sulla copia. Attivare lo strumento clona impostando l'optione "
-"sorgente dello strumento a \"Sorgente immagine\" con l'allineamento su "
-"\"Registrato\". Impostare l'opacità ad un valore basso come 10 per esempio. "
-"Fare poi Ctrl-clic sulla copia per renderla la sorgente immagine. Se ora di "
-"disegna il livello originale, si otterrà di mescolare insieme, nelle aree "
-"dove si applica il pennello ovviamente, la versione normale con quella con "
-"il contrasto migliorato."
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:65(para)
-msgid ""
-"Both blurring and sharpening work incrementally: moving the brush repeatedly "
-"over an area will increase the effect with each additional pass. The Rate "
-"control allows you to determine how quickly the modifications accumulate. "
-"The Opacity control, however, can be used to limit the amount of blurring "
-"that can be produced by a single brushstroke, regardless of how many passes "
-"are made with it."
-msgstr ""
-"Sia la sfocatura che l'aumento di contrasto lavorano incrementalmente: "
-"spostando ripetutamente il pennnello sopra l'area in oggetto si incrementerà "
-"l'effetto ad ogni passaggio. La regolazione dell'«ammontare» permette di "
-"determinare la quantità delle modifiche apportate. Il controllo di opacità "
-"può comunque essere usato per limitare la quantità applicazione del filtro, "
-"indipendentemente da quanti passaggi vengono effettuati."
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:81(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"tools</guisubmenu><guimenuitem>Blur/Sharpen</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Sfoca</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:90(para)
-msgid ""
-"The Tool can also be called by clicking the tool icon: "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-blur-22.png\"/></"
-"guiicon> in the Toolbox."
-msgstr ""
-"Lo strumento può essere richiamato anche facendo clic sull'icona "
-"corrispondente: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"blur-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti."
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:100(para)
-msgid ""
-"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Usando la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</keycap><keycap>U</"
-"keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:110(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Brush Tools Overview</link> for a "
-"description of key modifiers that have the same effect on all brush tools."
-msgstr ""
-"Vedere la <link linkend=\"gimp-tool-brush\">panoramica sugli strumenti di "
-"disegno</link> per una descrizione dei tasti modificatori che hanno lo "
-"stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:117(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: Holding down the Ctrl key toggles between Blur and "
-"Sharpen modes; it reverses the setting shown in the Tool Options."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap>: premendo il tasto Ctrl si commuta tra le modalità "
-"Sfocata e Contrastata; il tasto inverte l'impostazione mostrata nelle "
-"opzioni dello strumento."
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:128(title)
-msgid "Tool Options for the Blur/Sharpen tool"
-msgstr "Opzioni per lo strumento sfoca/contrasta"
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:141(term)
-msgid ""
-"Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade Out; Apply Jitter; Hard Edges"
-msgstr ""
-"Opacità; Pennello; Scala; Dinamica del pennello; Sfumatura in uscita; "
-"Applica jitter"
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:150(term)
-msgid "Convolve Type"
-msgstr "Tipo di condensa"
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:152(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Blur</emphasis> mode causes each pixel affected by the brush to be "
-"blended with neighboring pixels, thereby increasing the similarity of pixels "
-"inside the brushstroke area. <emphasis>Sharpen</emphasis> mode causes each "
-"pixel to become more different from its neighbors than it previously was: it "
-"increases contrast inside the brushstroke area. Too much Sharpen ends in an "
-"ugly flocculation aspect. Whatever setting you choose here, you can reverse "
-"it on-the-fly by holding down the Ctrl key."
-msgstr ""
-"La modalità <emphasis>Sfocata</emphasis> ha l'effetto di sfocare tutti i "
-"pixel soggetti al pennello con quelli circostanti, aumentando la somiglianza "
-"dei pixel all'interno dell'area soggetta alla pennellata. La modalità "
-"<emphasis>Contrastata</emphasis> aumenta le differenze tra i pixel e quelli "
-"circostanti: in questo modo viene aumentato il contrasto nell'area della "
-"pennellata. Qualsiasi sia l'impostazione della modalità corrente, essa può "
-"venire invertita al volo premendo il tasto Ctrl."
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:162(para)
-msgid "<quote>Convolve</quote> refers to a mathematical method using matrices."
-msgstr ""
-"Il nome inglese di questo strumento <quote>Convolve</quote> si riferisce al "
-"metodo matematico di uso delle matrici."
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:168(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:386(term)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:121(term)
-msgid "Rate"
-msgstr "Ammontare"
-
-#: src/toolbox/tool-convolve.xml:170(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider sets the strength of the Blur/Sharpen "
-"effect."
-msgstr ""
-"Il cursore di regolazione dell' <guilabel>Ammontare</guilabel> imposta "
-"l'intensità dell'effetto Sfoca/Contrasta."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
-"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
-"md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:228(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
-"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:17(title)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:24(primary)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Prelievo colore"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:27(primary)
-msgid "Eye Dropper"
-msgstr "Prelievo colore"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:31(secondary)
-msgid "Grab color"
-msgstr "Cattura il colore"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:35(title)
-msgid "Eye dropper"
-msgstr "Lo strumento di prelievo colore"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:43(para)
-msgid ""
-"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
-"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
-"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
-"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
-"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
-"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
-"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
-msgstr ""
-"Lo strumento prelievo colore serve per conoscere i colori presenti sul "
-"livello attivo o sull'immagine. Facendo clic un punto nell'immagine o su un "
-"livello, si può cambiare il colore attivo in quello presente sotto il "
-"cursore. Usando l'opzione <guilabel>campiona a video</guilabel> si potranno "
-"selezionare colori che sono formati da livelli con trasparenza minore di "
-"quella completa o da livelli che usano le modalità di livello. In pratica "
-"viene selezionato il colore come visto sullo schermo."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:56(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways :"
-msgstr "Ã? possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:59(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Prelievo colore</guisubmenu></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:68(para)
-msgid ""
-"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
-msgstr ""
-"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
-"degli strumenti,"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:77(para)
-msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
-msgstr "premendo il tasto scorciatoia <keycap>O</keycap>,"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:82(para)
-msgid ""
-"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
-"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
-"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
-"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
-msgstr ""
-"premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante l'uso di uno strumento di "
-"disegno. Il pannello Prelievo colore non viene aperto durante "
-"quest'operazione e lo strumento rimane inalterato dopo il rilascio del "
-"tasto. Tuttavia, è possibile ottenere le informazioni sul prelievo usando la "
-"<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Finestra puntatore</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:99(para)
-msgid ""
-"If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
-"pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
-"<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to "
-"<guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to "
-"<guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
-"<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
-msgstr ""
-"Se la modalità di prelievo è impostata su <guilabel>Modifica colore del "
-"primo piano</guilabel>, poi premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si "
-"commuta lo strumento in modalità <guilabel>Modifica colore dello sfondo</"
-"guilabel>. Se la modalità di prelievo è impostata su <guilabel>Modifica "
-"colore dello sfondo</guilabel> allora il tasto commuta la modalità in "
-"<guilabel>Modifica colore del primo piano</guilabel>. Quando la modalità di "
-"prelievo è <guilabel>Solo prelievo</guilabel>, il tasto non fa nulla."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:114(para)
-msgid ""
-"By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
-"Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
-msgstr ""
-"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, quando si fa clic su un pixel, si "
-"apre la <guilabel>Finestra informazioni prelievo colore</guilabel>."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:120(para)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link> gives "
-"you the same information permanently. But be weary it defaults to "
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
-msgstr ""
-"La <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">finestra puntatore</link> "
-"fornisce le stesse informazioni costantemente. Il valore predefinito è un "
-"comodo <guilabel>campionamento diffuso</guilabel>."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:134(title)
-msgid "Color Picker Options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:147(term)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:230(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Campionamento diffuso"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:149(para)
-msgid ""
-"The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
-"composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
-"Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
-"samplemerge\">Sample Merge</link>."
-msgstr ""
-"Quando è spuntata la casella campiona a video, lo strumento preleverà le "
-"informazioni sul colore così come sono visualizzate, deteminandole da tutti "
-"i livelli visibili. Ulteriori informazioni sul campionamento a video sono "
-"disponibili alla voce del glossario <link linkend=\"glossary-samplemerge"
-"\">campionamento diffuso</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:159(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Media di campionamento"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:161(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
-"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
-"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
-"radius."
-msgstr ""
-"La barra orizzontale <guilabel>soglia</guilabel> regola la dimensione "
-"dell'area utilizzata per determinare la media del campionamento del colore. "
-"Quando si fa clic su un livello, il cursore assumerà le dimensioni indicate "
-"in questa opzione."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:170(term)
-msgid "Pick Mode"
-msgstr "Modalità di prelievo"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:174(term)
-msgid "Pick Only"
-msgstr "Solo prelievo"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:176(para)
-msgid ""
-"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
-"not otherwise used."
-msgstr ""
-"Il colore prelevato sarà mostrato in una finestra informazioni ma non sarà "
-"usato in altro modo."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:183(term)
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Modifica colore del primo piano"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:185(para)
-msgid ""
-"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
-msgstr ""
-"Il colore di primo piano, come mostrato nell'area colore della barra degli "
-"strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:193(term)
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Modifica colore dello sfondo"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:195(para)
-msgid ""
-"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
-msgstr ""
-"Il colore dello sfondo, come mostrato nell'area colore della barra degli "
-"strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:203(term)
-msgid "Add to Palette"
-msgstr "Aggiungi alla tavolozza"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:205(para)
-msgid ""
-"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
-"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
-"Editor</link>."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione viene spuntata, il colore prelevato viene mandato "
-"nella tavolozza di colore attiva. Vedere a questo proposito la voce <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor delle tavolozze</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:216(term)
-msgid "Use info window"
-msgstr "Uso della finestra informazioni"
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:218(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
-"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
-"temporarily."
-msgstr ""
-"Quando quest'opzione è selezionata, la finestra delle informazioni si apre "
-"automaticamente. Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di commutare "
-"temporaneamente questa possibilità."
-
-#: src/toolbox/tool-color-picker.xml:224(title)
-msgid "Color Picker Info Window"
-msgstr "Finestra informazioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-clone.png'; "
-"md5=5656963e87c963dbaa17f79a4186f1cc"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:151(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-clone.png'; "
-"md5=48e7ed1069865e81916cf2d01b3cf081"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:241(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-source.png'; "
-"md5=7e0efff48d732caaf8520fdf87dd1e79"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:253(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-dest.png'; "
-"md5=3e3d54e0a5c0f294a083ab47c23ba021"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:285(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-none.png'; "
-"md5=a33aaa4e72c54efe1c06c94792965068"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:317(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-aligned.png'; "
-"md5=4a45ef2c6883b44b606086e9f249b157"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:347(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-registered.png'; "
-"md5=7aa1c5e8e7c4c6e7f953db4963639ef6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:373(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/clone-fixed.png'; "
-"md5=4d25a9340f2d901e607b998d3f63e53c"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:22(title)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:26(secondary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:29(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:182(secondary)
-msgid "Clone"
-msgstr "Strumento clona"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:33(title)
-msgid "Clone tool icon in the Toolbox"
-msgstr "L'icona dello strumento Clona nel pannello degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:41(para)
-msgid ""
-"The Clone tool uses the current brush to copy from an image or pattern. It "
-"has many uses: one of the most important is to repair problem areas in "
-"digital photos, by <quote>painting over</quote> them with pixel data from "
-"other areas. This technique takes a while to learn, but in the hands of a "
-"skilled user it is very powerful. Another important use is to draw patterned "
-"lines or curves: see <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Patterns</"
-"link> for examples."
-msgstr ""
-"Lo strumento Clona usa il pennello corrente per copiare da un'immagine o un "
-"motivo; può essere utile in molti modi ma il suo uso più importante è nel "
-"ritocco di immagini fotografiche digitalizzate, <quote>sovrascrivendo</"
-"quote> i pixel (spesso rovinati) con altri provenienti da altre aree. Questa "
-"tecnica è abbastanza complessa da padroneggiare ma in mani esperte è molto "
-"potente. Un altro uso molto importante è nel disegno di linee o curve con "
-"motivi, vedere alla voce <link linkend=\"gimp-concepts-patterns\">Motivi</"
-"link> per degli esempi."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:51(para)
-msgid ""
-"If you want to clone from an image, instead of a pattern, you must tell GIMP "
-"which image you want to copy from. You do this by holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the desired source image. Until "
-"you have set the source in this way, you will not be able to paint with the "
-"Clone tool: the tool cursor tells you this by showing "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"Se si desidera <quote>clonare</quote> da un'immagine, piuttosto che da un "
-"motivo, è necessario suggerire a <acronym>GIMP</acronym> da che immagine si "
-"vuole copiare. Per far ciò basta premere e mantenere premuto il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap> e fare clic con il mouse sull'immagine sorgente "
-"desiderata. Finché non si imposta l'immagine sergente in questo modo, non "
-"sarà possibile usare lo strumento Clona: il puntatore dello strumento "
-"segnala questa condizione mostrando il simbolo <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/clone-bad.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:61(para)
-msgid ""
-"If you clone from a pattern, the pattern is <emphasis>tiled</emphasis>; that "
-"is, when the point you are copying from moves past one of the edges, it "
-"jumps to the opposite edge and continues, as though the pattern were "
-"repeated side-by-side, indefinitely. When you clone from an image this does "
-"not happen: if you go beyond the edges of the source, the Clone tool stops "
-"producing any changes."
-msgstr ""
-"Se si \"clona\" da un motivo, il motivo viene riproposto a "
-"<emphasis>mosaico</emphasis>; cioè, quando il punto che si sta copiando "
-"raggiunge e supera il bordo del motivo, esso passa al bordo opposto e "
-"continua la sua corsa, come se il motivo fosse in realtà costituito da molti "
-"motivi affiancati come in un mosaico di tessere tutte uguali all'infinito. "
-"Quando si usa lo strumento con un'immagine, tutto ciò non succede: se se "
-"supera il bordo dell'immagine sorgente, lo strumento semplicemente smette di "
-"funzionare e non produce alcuna modifica."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:69(para)
-msgid ""
-"You can clone from any drawable (that is, any layer, layer mask, or channel) "
-"to any other drawable. You can even clone to or from the selection mask, by "
-"switching to QuickMask mode. If this means copying colors that the target "
-"does not support (for example, cloning from an RGB layer to an Indexed layer "
-"or a layer mask), then the colors will be converted to the closest possible "
-"approximations."
-msgstr ""
-"� possibile \"clonare\" da qualsiasi oggetto disegnabile (cioè qualsiasi "
-"livello, maschera di livello o canale) su ogni altro oggetto disegnabile. Si "
-"può copiare persino da e per la maschera di selezione, passando per la "
-"modalità Maschera veloce. Se la copia coinvolge colori che l'obiettivo non "
-"supporta (per esempio copiando da un livello RGB a uno indicizzato o una "
-"maschera di livello), i colori verranno convertiti con l'approssimazione più "
-"vicina possibile."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:83(para)
-msgid ""
-"From the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Paint Tools</guisubmenu><guimenuitem>Clone</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Clona</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:93(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
-msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-clone-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:101(para)
-msgid "By pressing the <keycap>C</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "O usando la scorciatoia da tastiera <keycap>C</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:109(title)
-msgid "Key modifiers (default)"
-msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:110(para)
-msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-brush-modifiers\">Brush tools key "
-"modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
-"effect on all brush tools."
-msgstr ""
-"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tools-brush-modifiers\">tasti "
-"modificatori degli strumenti di disegno</link> per una descrizione dei tasti "
-"modificatori che hanno lo stesso funzionamento con tutti gli strumenti di "
-"disegno."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:122(para)
-msgid ""
-"The <keycap>Ctrl</keycap> key is used to select the source, if you are "
-"cloning from an image: it has no effect if you are cloning from a pattern. "
-"You can clone from any layer of any image, by clicking on the image display, "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key held down, while the layer is active (as "
-"shown in the Layers dialog). If Alignment is set to <guilabel>None</"
-"guilabel>, <guilabel>Aligned</guilabel>, or <keycap>Fixed</keycap> in tool "
-"options, then the point you click on becomes the origin for cloning: the "
-"image data at that point will be used when you first begin painting with the "
-"Clone tool. In source-selection mode, the cursor changes to a reticle cross "
-"symbol <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></"
-"guiicon>."
-msgstr ""
-"Se si sta clonando un'immagine, il tasto <keycap>Ctrl</keycap> viene usato "
-"per selezionare la sorgente; esso non ha effetto se si sta copiando da un "
-"motivo. Ã? possibile clonare da qualsiasi livello di una qualsiasi immagine, "
-"facendo clic sulla finestra dell'immagine, con il tasto <keycap>Ctrl</"
-"keycap> premuto, mentre il livello è attivo (come mostrato nella finestra "
-"dei livelli). Se l'allineamento è impostato su <guilabel>Non allineato</"
-"guilabel> o <guilabel>Allineato</guilabel> nelle opzioni dello strumento, "
-"allora il punto su cui si fa clic diventa il punto d'origine "
-"dell'operazione: i dati immagine in quel punto verranno usati dal primo "
-"tocco con lo strumento di clonazione. In modalità selezione-sorgente, il "
-"puntatore cambia forma in un crocino <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/clone-cross.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:147(title)
-msgid "Tool Options for the Clone tool"
-msgstr "Le opzioni dello strumento Clona"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:169(term)
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Hard "
-"Edges"
-msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Scala; Dinamica del pennello; Sfumatura in "
-"uscita; Applica jitter; Margini netti"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:178(term)
-msgid "Source"
-msgstr "Sorgente"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:181(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:96(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motivi"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:184(para)
-msgid ""
-"The choice you make here determines whether data will be copied from the "
-"pattern shown above, or from one of the images you have open."
-msgstr ""
-"La scelta che qui si effettua determina se i dati saranno copiati dal motivo "
-"mostrato sopra, o da una delle immagini che si ha aperto."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:191(term)
-msgid "Image"
-msgstr "Imagine"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:193(para)
-msgid ""
-"If you choose <guilabel>Image source</guilabel>, you must tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> which layer to use as the source, by <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-clicking on it, before you can paint with the tool."
-msgstr ""
-"Se si sceglie <guilabel>Sorgente immagine</guilabel> si deve anche "
-"comunicare a <acronym>GIMP</acronym> che livello si intende usare come "
-"sorgente, facendo clic su di esso con il tasto <keycap>Ctrl</keycap> "
-"premuto, prima di poter usare lo strumento."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:199(para)
-msgid ""
-"If you check <guilabel>Sample merged</guilabel> it's what you <quote>see</"
-"quote> (color made with all the layers of a multi-layer image) that's "
-"cloned. If it's unchecked, only the selected layer is cloned. For more "
-"information see the glossary entry <link linkend=\"glossary-samplemerge"
-"\">Sample Merge</link>."
-msgstr ""
-"Se <guilabel>Campionamento diffuso</guilabel> viene abilitato, lo strumento "
-"userà le informazioni sui pixel dell'immagine così com'è visualizzata (cioè "
-"usando tutti i livelli di cui è formata un'immagine multilivello), anzichè "
-"solo quelle del livello attivo. Per maggiori informazioni vedere la voce di "
-"glossario <link linkend=\"glossary-samplemerge\">campionamento diffuso</"
-"link>."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:210(term)
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motivi"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:212(para)
-msgid ""
-"Clicking on the pattern symbol brings up the Patterns dialog, which you can "
-"use to select the pattern to paint with. This option is only relevant if you "
-"are cloning from a Pattern source."
-msgstr ""
-"Facendo clic sul simbolo del motivo si porta in primo piano la finestra dei "
-"motivi, con la quale è possibile scegliere il motivo da usare per il "
-"disegno. Ovviamente quest'opzione è rilevante solo se si sta utilizzando lo "
-"strumento per copiare usando un motivo come sorgente."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:226(para)
-msgid ""
-"The Alignment mode defines the relation between the brush position and the "
-"source position."
-msgstr ""
-"La modalità di allineamento imposta come deve spostarsi la posizione della "
-"sorgente ad ogni tratto disegnato."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:230(para)
-msgid ""
-"In the following examples, we will use a source image where the sample to be "
-"cloned will be taken, and a destination image where the sample will be "
-"cloned (it could be a layer in the source image)"
-msgstr ""
-"L'illustrazione qui sopra schematizza le tre possibili modalità di "
-"allineamento. Il puntatore del mouse viene mostrato come un rettangolo rosso "
-"e il punto sorgente come un crocino nero."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:237(title)
-msgid "Original images for clone alignment"
-msgstr "Immagine originale per l'allineamento di <quote>clona</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:244(para)
-msgid ""
-"We will use the largest brush with the Pencil tool. The source is "
-"represented here with a ringed cross."
-msgstr ""
-"Si userà il pennello più esteso con lo strumento matita, La sorgente è qui "
-"rappresentata con una croce in un cerchio."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:256(para)
-msgid ""
-"An image with a solid background only. We shall draw three cloning strokes "
-"successively."
-msgstr ""
-"Un'immagine con solamente uno sfondo pieno. Dovremo disegnare tre tratteggi "
-"successivi con lo strumento clona."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:265(term) src/toolbox/tool-brush.xml:567(para)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:267(para)
-msgid ""
-"In this mode, each brushstroke is treated separately. For each stroke, the "
-"point where you first click is copied from the source origin; there is no "
-"relationship between one brush stroke and another. In non-aligned mode, "
-"different brush strokes will usually clash if they intersect each other."
-msgstr ""
-"In questa modalità, ogni tratto disegnato viene trattato separatamente. Per "
-"ogni tratto, il punto su sui si è impostata la sorgente la prima volta, "
-"viene copiato; non c'è relazione tra un tratto e un'altro. In questa "
-"modalità, tratti differenti vanno in conflitto se si intersecano fra loro."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:275(para)
-msgid ""
-"Example below: At every new brush stroke, the source goes back to its first "
-"position. The same sample is always cloned."
-msgstr ""
-"Esempio sotto: ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente torna alla "
-"posizione iniziale. Viene clonato sempre lo stesso campione."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:281(title)
-msgid "<quote>None</quote> clone alignment"
-msgstr "Allineamento clona <quote>nessuno</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:292(term)
-msgid "Aligned"
-msgstr "Allineato"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:294(para)
-msgid ""
-"In this mode, the first click you make when painting sets the offset between "
-"the source origin and the cloned result, and all subsequent brushstrokes use "
-"the same offset. Thus, you can use as many brushstrokes as you like, and "
-"they will all mesh smoothly with one another."
-msgstr ""
-"In questa modalità, il primo tratto fatto sul disegno imposta la posizione "
-"relativa tra la sorgente e il risultato. Perciò è possibile intersecare "
-"tranquillamente i tratti disegnati dato che questi si uniranno perfettamente "
-"come nella sorgente di origine."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:301(para)
-msgid ""
-"If you want to change the offset, select a new source origin by clicking "
-"with the <keycap>Ctrl</keycap> key pressed."
-msgstr ""
-"Se si vuole cambiare la posizione relativa è possibile farlo cambiando "
-"modalità in non allineata e poi eseguendo uno o più tratti di disegno "
-"clonato per poi tornare alla modalità allineata. I tratti successivi "
-"terranno la posizione relativa del primo tratto effettuato in quest'ultima "
-"modalità."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:305(para)
-msgid ""
-"In the example below, at every new brush stroke, the source keeps the same "
-"offset it had with the previous brush stroke. So, there is no cloning offset "
-"for the first brush stroke. Here, for the following strokes, the source ends "
-"up out of the source image canvas; hence the truncated aspect."
-msgstr ""
-"Nell'esempio sottostante, ad ogni nuovo tratto di pennello, la sorgente "
-"mantiene lo stesso spostamento che aveva con il tratto precedente. Perciò "
-"non c'è il riposizionamento di clonazione al primo colpo di pennello. Qui, "
-"per i tratteggi successivi, la sorgente finisce per uscire dalla superficie "
-"dell'immagine sorgente: ecco spiegato l'aspetto troncato."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:313(title)
-msgid "<quote>Aligned</quote> clone alignment"
-msgstr "Allineamento clona <quote>allineato</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:324(term)
-msgid "Registered"
-msgstr "Registrato"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:326(para)
-msgid ""
-"The <quote>Registered</quote> mode is different from the other alignment "
-"modes. When you copy from an image, a Ctrl-click will register a source "
-"layer. Then painting in a target layer will clone each corresponding pixel "
-"(pixel with the same offset) from the source layer. This is useful when you "
-"want to clone parts of an image from one layer to another layer within the "
-"same image. (But remember that you can also clone from one image to another "
-"image.)"
-msgstr ""
-"Questa modalità copia ogni pixel dalla sorgente al corrispondente pixel "
-"nella destinazione alla stessa distanza relativa. Ciò è molto utile quando "
-"si vuole copiare da un livello ad un altro della stessa immagine. Ã? anche "
-"utile se si clona da un motivo se si vuole allineare con precisione l'angolo "
-"in alto a sinistra del motivo con il corrispondente angolo dell'immagine."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:336(para)
-msgid ""
-"At every brush stroke, the source adopts the position of the mouse pointer "
-"in the destination layer. In the following example, the destination layer is "
-"smaller than the source layer; so, there is no truncated aspect."
-msgstr ""
-"Ad ogni tratteggio del pennello, la sorgente adotta la posizione del "
-"puntatore del mouse nel livello di destinazione. Qui, il livello di "
-"destinazione è più piccolo del livello sorgente, perciò non avrà un aspetto "
-"troncato."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:343(title)
-msgid "<quote>Registered</quote> clone alignment"
-msgstr "Allineamento clona <quote>registrato</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:356(term)
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fisso"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:358(para)
-msgid ""
-"Using this mode you will paint with the source origin, unlike the modes "
-"<guilabel>None</guilabel> or <guilabel>Aligned</guilabel> even when drawing "
-"a line. The source will not be moved."
-msgstr ""
-"Usando questa modalità, si dipingerà con l'origine della sorgente, "
-"diversamente dalle modalità <guilabel>Nessuno</guilabel> o "
-"<guilabel>Allineato</guilabel> anche quando si disegna una linea. La "
-"sorgente non si sposterà."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:364(para)
-msgid ""
-"See that the source remains fixed. The same small sample is reproduced "
-"identically in a tightened way:"
-msgstr ""
-"Si può notare che la sorgente rimane fissa. Lo stesso piccolo campione viene "
-"riprodotto identico con un effetto mosaico."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:369(title)
-msgid "<quote>Fixed</quote> clone alignment"
-msgstr "Allineamento clona <quote>fisso</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:386(title) src/toolbox/tool-brush.xml:846(title)
-msgid "Further Information"
-msgstr "Informazioni aggiuntive"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:391(para)
-msgid ""
-"The effects of the Clone tool on transparency are a bit complicated. You "
-"cannot clone transparency: if you try to clone from a transparent source, "
-"nothing happens to the target. If you clone from a partially transparent "
-"source, the effect is weighted by the opacity of the source. So, assuming "
-"100% opacity and a hard brush:"
-msgstr ""
-"Gli effetti dello strumento Clona sulla trasparenza sono un po' complicati. "
-"Non è possibile clonare la trasparenza: se si prova a farlo da una sorgente "
-"trasparente, non succede nulla. Se si clona da una sorgente parzialmente "
-"trasparente, l'effetto è pesato dall'opacità della sorgente. Perciò, "
-"assumento una opacità del 100% e un pennello pesante:"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:401(para)
-msgid "Cloning translucent black onto white produces gray."
-msgstr "La clonazione di un nero traslucido sul bianco produce grigio."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:406(para)
-msgid "Cloning translucent black onto black produces black."
-msgstr "La clonazione di un nero traslucido sul nero produce nero."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:411(para)
-msgid "Cloning translucent white onto white produces white."
-msgstr "La clonazione di un bianco traslucido sul bianco produce bianco."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:416(para)
-msgid "Cloning translucent white onto black produces gray."
-msgstr "La clonazione di un bianco traslucido sul nero produce grigio."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:421(para)
-msgid ""
-"Cloning can never increase transparency, but, unless <quote>keep "
-"transparency</quote> is turned on for the layer, it can reduce it. Cloning "
-"an opaque area onto a translucent area produces an opaque result; cloning a "
-"translucent area onto another translucent area causes an increase in opacity."
-msgstr ""
-"La clonazione non può mai aumentare la trasparenza ma, a meno che \"mantieni "
-"la trasparenza\" non sia abilitato per il livello, può ridurla. Clonando "
-"un'area opaca su di un'area traslucida si produce un risultato opaco; "
-"clonando un'area traslucida su di un'altra area traslucida si ottiene "
-"un'incrmento dell'opacità."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:432(term)
-msgid "<quote>Filter</quote> brushes"
-msgstr "Pennelli <quote>filtro</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:435(primary)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:456(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:92(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Pennelli"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:436(secondary)
-msgid "Filter brush"
-msgstr "Pennello filtro"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:438(para)
-msgid ""
-"There are a few non-obvious ways to use the Clone tool to obtain powerful "
-"effects. One thing you can do is to create <quote>Filter brushes</quote>, "
-"that is, create the effect of applying a filter with a brush. To do this, "
-"duplicate the layer you want to work on, and apply the filter to the copy. "
-"Then activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> "
-"and Alignment to <quote>Registered</quote>. Ctrl-click on the filtered layer "
-"to set it as the source, and paint on the original layer: you will then in "
-"effect be painting the filtered image data onto the original layer."
-msgstr ""
-"Ci sono alcuni, non banali, metodi di utilizzo dello strumento clona per "
-"ottenere degli effetti veramente speciali. Uno di questi è senza dubbio la "
-"crezione di <quote>pennelli filtro</quote>, cioè la creazione dell'effetto "
-"dell'applicazione di un filtro tramite un pennello. Per fare ciò basta "
-"duplicare il livello su cui si sta lavorando e applicare il filtro alla "
-"copia. Poi attivare lo strumento clona, impostando la sorgente a "
-"<quote>Soregente immagine</quote> e l'allineamento a <quote>Registrato</"
-"quote>. Ctrl-clic sul livello filtrato per impostarlo come sorgente e "
-"disegnare sull'originale: si otterrà l'effetto di disegnare il filtro sul "
-"livello originale."
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:453(term)
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:457(secondary)
-msgid "History brush"
-msgstr "La cronologia del pennello"
-
-#: src/toolbox/tool-clone.xml:459(para)
-msgid ""
-"You can use a similar approach to imitate Photoshop's <quote>History brush</"
-"quote>, which allows you to selectively undo or redo changes using a brush. "
-"To do this, start by duplicating the image; then, in the original, go back "
-"to the desired state in the image's history, either by undoing or by using "
-"the Undo History dialog. (This must be done in the original, not the copy, "
-"because duplicating an image does not duplicate the Undo history.) Now "
-"activate the Clone tool, setting Source to <quote>Image source</quote> and "
-"Alignment to <quote>Registered</quote>. Ctrl-click on a layer from one "
-"image, and paint on the corresponding layer from the other image. Depending "
-"on how you do it, this gives you either an <quote>undo brush</quote> or a "
-"<quote>redo brush</quote>."
-msgstr ""
-"Ã? possibile usare un approccio simile per imitare la <quote>Cronologia dei "
-"pennelli</quote> di Photoshop che permette di annullare o rifare "
-"selettivamente i cambiamenti usando un pennello. Per far ciò cominciare col "
-"duplicare l'immagine; poi nell'originale tornare indietro nella cronologia "
-"dell'immagine annullando le operazioni oppure usando la finestra degli "
-"annullamenti (quest'ultima operazione deve essere effettuata sull'originale "
-"e non sulla copia dato che la copia di un'immagine non duplica anche la "
-"cronologia degli annullamenti di questa). Ora attivare lo strumento clona "
-"impostando la sorgente a <quote>Sorgente immagine</quote> e l'allineamento a "
-"<quote>Registrato</quote>. Ctrl-clic su un livello da un'immagine e disegno "
-"sul livello corrispondente dall'altra immagine. A seconda di come la si "
-"effettua, con quest'operazione può ottenere sia l'effetto di un "
-"<quote>pennello di annullamento</quote> che di un <quote>pennello di "
-"riesecuzione</quote>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-fill.png'; "
-"md5=6603d60d1afb03f880cd0e14bbaadd83"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-fill.png'; "
-"md5=107be7a49e4a9287653cfa4c308c46d3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:310(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-0.png'; md5=862ef4e91c1c2cf45afc81102b17c19e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:319(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-1.png'; md5=b18f42594d58534e9479f34bf7f06fce"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:328(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-2.png'; md5=dfe53f20d3932514da5b1896127969de"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:337(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-by-3.png'; md5=1e4b3e1d866da92623c2293d42b2ab0f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:363(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-1.png'; "
-"md5=0ee8f909a4c317295f0b04f497047619"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:372(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/fill-feathered-2.png'; "
-"md5=62c33a0b6ac20b0ac73032aeaa2ac4f0"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:16(title)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:22(primary)
-msgid "Bucket Fill"
-msgstr "Riempimento colore"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:26(title)
-msgid "Toolbox Fill"
-msgstr "Riempimento colore"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:34(para)
-msgid ""
-"This tool fills a selection with the current foreground color. If you Ctrl"
-"+click and use the Bucket tool, it will use the background color instead. "
-"Depending on how the tool options are set, the Bucket Fill tool will either "
-"fill the entire selection, or only parts whose colors are similar to the "
-"point you click on. The tool options also affect the way transparency is "
-"handled."
-msgstr ""
-"Questo strumento riempie una selezione con il colore di primo piano "
-"corrente. Se si tiene premuto Ctrl mentre si fa clic sarà usato il colore di "
-"sfondo. A seconda delle opzioni scelte, lo strumento riempirà l'intera "
-"selezione o solo le parti i cui colori sono simili al punto in cui si è "
-"fatto clic. Altre opzioni riguardano il modo in cui è gestita la trasparenza."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:42(para)
-msgid ""
-"The amount of fill depends on what Fill Threshold you have specified. The "
-"fill threshold determines how far the fill will spread (similar to the way "
-"in which the magic wand works). The fill starts at the point where you click "
-"and spreads outward until the color or alpha value becomes <quote>too "
-"different</quote>."
-msgstr ""
-"L'ammontare del riempimento dipenderà dal valore scelto in soglia. La soglia "
-"di riempimento determina quanto lontano si diffonderà il riempimento (in "
-"maniera simile a come avviene per la selezione fuzzy). Il riempimento inizia "
-"nel punto in cui si fa clic e si diffonde finché il valore del colore o "
-"della trasparenza diventa <quote>troppo diverso</quote>."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:49(para)
-msgid ""
-"When you fill objects in a transparent layer (such as letters in a text "
-"layer) with a different color than before, you may find that a border of the "
-"old color still surrounds the objects. This is due to a low fill-threshold "
-"in the Bucket Fill options dialog. With a low threshold, the bucket tool "
-"won't fill semi-transparent pixels, and they will stand out against the fill "
-"because they have kept their original color."
-msgstr ""
-"Quando si riempiono oggetti su un livello trasparente (come le lettere in un "
-"livello di testo) con un colore diverso dal preesistente, si può riscontrare "
-"la presenza di un leggero bordo del colore precedente che circonda gli "
-"oggetti. Questo fenomeno è dovuto ad una soglia di riempimento troppo bassa "
-"nella finestra delle opzioni dello strumento riempimento colore. Con una "
-"soglia bassa, lo strumento non riempirà i pixel semitrasparenti che "
-"emergeranno contro il riempimento poiché hanno mantenuto il loro colore "
-"originale."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:57(para)
-msgid ""
-"If you want to fill areas that are totally transparent, you have to make "
-"sure that the <quote>Lock</quote> option (in the Layers dialog) is "
-"unchecked. If this option is checked, only the non-transparent parts of the "
-"layer will be filled."
-msgstr ""
-"Se si vogliono riempire le aree che sono totalmente trasparenti si deve "
-"scegliere: tasto destro del mouse | seleziona | seleziona tutto, e "
-"assicurarsi che la casella <quote>blocca</quote> (nella finestra di dialogo "
-"livelli) non sia spuntata. Se la casella <quote>blocca</quote> è spuntata, "
-"solo le parti opache del livello saranno riempite e se non si usa il comando "
-"seleziona tutto, solo l'<quote>isola</quote> opaca su cui si è fatto clic "
-"sarà riempita."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:68(para)
-msgid ""
-"You can find the Bucket Fill tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Bucket Fill</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Lo strumento di riempimento colore si può trovare nel menu immagine in: "
-"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Disegno</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Riempimento colore</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:78(para)
-msgid ""
-"You can also call it by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-bucket-fill-22.png\"/></guiicon> in the "
-"toolbox."
-msgstr ""
-"Lo strumento può essere attivato anche facendo clic sull'icona "
-"corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-"bucket-fill-22.png\"/></guiicon> nel pannello strumenti."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:88(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> keys."
-msgstr ""
-"o premendo la combinazione di tasti <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:100(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> toggles the use of BG Color Fill or FG Color Fill on "
-"the fly."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> commuta, al volo, l'uso del colore di sfondo con "
-"quello di primo piano e viceversa."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:105(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> toggles the use of Fill Similar Color or Fill Whole "
-"Selection on the fly."
-msgstr ""
-"Il tasto <keycap>maiusc</keycap> scambia al volo l'area di riempimento tra "
-"l'intera selezione e quella con colori simili."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:115(title)
-msgid "<quote>Bucket Fill</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>riempimento colore</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:130(para)
-msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to the Bucket Fill tool are explained here."
-msgstr ""
-"Vedere gli <link linkend=\"gimp-tool-brush\">strumenti di disegno</link> per "
-"una descrizione delle opzioni comuni a tutti questi strumenti. In questa "
-"sezione saranno spiegate solo le opzioni specifiche dello strumento "
-"<quote>riempimento colore</quote>."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:140(term)
-msgid "Fill Type"
-msgstr "Modalità di riempimento"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:142(para)
-msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> fornisce tre tipologie di riempimento:"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:146(term)
-msgid "FG Color Fill"
-msgstr "Riempimento colore di primo piano"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:148(para)
-msgid "sets the fill color to the currently selected foreground color."
-msgstr ""
-"imposta il colore di riempimento al colore di primo piano correntemente "
-"selezionato."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:155(term)
-msgid "BG Color Fill"
-msgstr "Riempimento colore di sfondo"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:157(para)
-msgid "sets the fill color to the currently selected background color."
-msgstr ""
-"imposta il colore di riempimento al colore di sfondo correntemente "
-"selezionato."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:164(term)
-msgid "Pattern Fill"
-msgstr "Riempimento con motivo"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:166(para)
-msgid ""
-"sets the fill color to the currently selected pattern. You can select the "
-"pattern to use in a drop down list."
-msgstr ""
-"imposta il colore di riempimento al motivo di colore correntemente "
-"selezionato. Ã? possibile selezionare il motivo da usare da un menu di scelta "
-"a discesa."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:170(para)
-msgid ""
-"This drop-down list allows the user to select one of many fill patterns to "
-"use on the next fill operation. The manner in which the list is presented is "
-"controlled by the four buttons at the bottom of the selector."
-msgstr ""
-"Questo menu a discesa permette di scegliere per la successiva operazione di "
-"riempimento tra uno dei molti motivi presenti. La modalità con cui si "
-"presenta questa lista di motivi è controllata dai quattro pulsanti presenti "
-"in fondo alla finestra di selezione."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:183(term)
-msgid "Affected Area"
-msgstr "Area coinvolta"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:187(term)
-msgid "Fill whole selection"
-msgstr "Riempi intera selezione"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:189(para)
-msgid ""
-"This option makes GIMP fill a pre-existent selection or the whole image. A "
-"quicker approach to do the same thing could be to click and drag the "
-"foreground, background or pattern color, leaving it onto the selection."
-msgstr ""
-"Riempie una selezione preesistente oppure l'immagine intera. Un modo più "
-"diretto di realizzare la stessa operazione è di fare clic e trascinare, il "
-"colore dal primo piano o dallo sfondo oppure il motivo, fino alla selezione."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:198(term)
-msgid "Fill similar colors"
-msgstr "Riempi i colori simili"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:200(para)
-msgid ""
-"This is the default setting: the tool fills the area with a color near the "
-"pixel onto you have clicked. The color similarity is defined by a brightness "
-"threshold, that you can set by a value or by a cursor position."
-msgstr ""
-"Ã? l'opzione predefinita: lo strumento riempie l'area avente un colore simile "
-"a quella del pixel su cui si è fatto clic. La similitudine del colore è "
-"definita da una soglia di differenza di luminosità, specificabile tramite un "
-"valore oppore tramite il cursore."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:213(term)
-msgid "Finding Similar Colors"
-msgstr "Trova colori simili"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:215(para)
-msgid "Under this section you can find two options:"
-msgstr "In questa sezione ci sono due opzioni:"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:218(term)
-msgid "Fill Transparent Areas"
-msgstr "Riempi aree trasparenti"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:221(primary)
-msgid "Fill transparent areas"
-msgstr "Riempi aree trasparenti"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:223(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Fill Transparent Areas</guilabel> offers the "
-"possibility of filling areas with low opacity."
-msgstr "Offre la possibilità di riempire aree con bassa opacità."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:232(para)
-msgid ""
-"The option <guilabel>Sample Merged</guilabel> toggles the sampling from all "
-"layers. If Sample Merged is active, fills can be made on a lower layer, "
-"while the color information used for threshold checking is located further "
-"up. Simply select the lower level and ensure that a layer above is visible "
-"for color weighting."
-msgstr ""
-"Imposta il campionamento da tutti i livelli. Se è attiva, i riempimenti "
-"possono essere effettuati su un livello sottostante, mentre le informazioni "
-"sul colore usate per la soglia sono locate più in alto. In parole povere si "
-"può selezionare un livello più basso assicurandosi che un livello superiore "
-"sia visibile per il peso colore."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:243(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:245(para)
-msgid ""
-"The Threshold slider sets the level at which color weights are measured for "
-"fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image "
-"and conversely, a lower setting will fill less area."
-msgstr ""
-"La barra orizzontale soglia imposta il livello al quale i pesi colore sono "
-"misurati per i confini del riempimento. Una impostazione più elevata "
-"riempirà una parte maggiore di una immagine multicolore e, per contro, una "
-"impostazione più bassa riempirà di meno l'area."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:254(term)
-msgid "Fill by"
-msgstr "Riempimento per"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:256(para)
-msgid ""
-"With this option you can choose which component of the image GIMP shall use "
-"to calculate the similarity and to determine the borders of filling."
-msgstr ""
-"Con quest'opzione è possibile scegliere che componente dell'immagine GIMP "
-"userà per calcolare la similitudine e quindi determinare i margini del "
-"riempimento."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:261(para)
-msgid ""
-"The components you can choose from are <guimenuitem>Composite</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Red</guimenuitem>, <guimenuitem>Green</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Blue</guimenuitem>, <guimenuitem>Hue</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Saturation</guimenuitem> and <guimenuitem>Value</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"I componenti tra cui scegliere sono <guimenuitem>Composito</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Rosso</guimenuitem>, <guimenuitem>Verde</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Blu</guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità</guimenuitem>, "
-"<guimenuitem>Saturazione</guimenuitem> e <guimenuitem>Valore</guimenuitem>."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:271(para)
-msgid ""
-"This option is not easy to understand. You have chosen, for example, the Red "
-"channel. When you click on any pixel, the tool searches for contiguous "
-"pixels similar for <emphasis>the red channel</emphasis> to the clicked "
-"pixel, according to the set threshold. Here is an example:"
-msgstr ""
-"Quest'opzione non è facile da capire. Supponiamo di aver scelto, per "
-"esempio, il canale rosso. Quando si fa clic su un punto qualsiasi lo "
-"strumento ricerca pixel contigui simili, a seconda della soglia impostata, "
-"nel <emphasis>canale del rosso</emphasis> al pixel cliccato. Ecco un esempio:"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:278(para)
-msgid ""
-"Original image: three strips with gradients of pure colors. Red (255;0;0), "
-"Green (0;255;0), Blue (0;0;255). We are going to use the Bucket-fill tool "
-"with the magenta color and a Threshold set to 15."
-msgstr ""
-"Immagine originale: tre strisce con sfumature di colori puri. Rosso "
-"(255;0;0), Verde (0;255;0), Blu (0;0;255). Useremo lo strumento di "
-"reimpimento colore con colore Magenta e una soglia impostatata a 15."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:284(para)
-msgid ""
-"Image 1: Fill By = Composite. We successively clicked in the three color "
-"strips. Every strip is filled according to the threshold."
-msgstr ""
-"Immagine 1: Riempimento per = Composito. Abbiamo fatto clic in successione "
-"sulle tre strisce di colore. Ogni striscia è stata riempita secondo la "
-"soglia."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:289(para)
-msgid ""
-"Image 2: Fill By = Red. We clicked in the red strip. The tool searches for "
-"contiguous pixels which have a similar value in the red channel, according "
-"to the set threshold. Only a narrow area corresponds to these standards. In "
-"the green and the blue strip, the value of pixels in the red channel is 0, "
-"very much different from the red channel value of the clicked pixel: the "
-"color doesn't spread to them."
-msgstr ""
-"Immagine 2: Riempimento per = Rosso. Abbiamo fatto clic sulla striscia "
-"rossa. Lo strumento cerca pixel contigui con valori simili nel canale del "
-"colore rosso, sempre secondo la soglia impostata. Solo un'area stretta "
-"corrisponde a questi parametri. Nella striscia verde e in quella blu, il "
-"valore dei pixel nel canale rosso è 0, molto diverso dal valore nel canale "
-"rosso del pixel cliccato: il colore perciò non si spande su di esse."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:299(para)
-msgid ""
-"Image 3: Fill By = Red. We clicked in the green strip. There, the value of "
-"the clicked pixel in the red channel is 0. All pixels in the green and the "
-"blue strips have the same red channel value (0): they are all painted."
-msgstr ""
-"Immagine 3: Riempimento per = Rosso. Abbiamo fatto clic sulla striscia "
-"verde. Quì il valore del pixel selezionato nel canale del rosso è 0. Tutti i "
-"pixel presenti nelle strisce di colore verde e blu hanno lo stesso valore "
-"nel canale del rosso, cioè 0: vengono tutti colorati."
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:306(title)
-msgid "Example for <quote>Fill By</quote>"
-msgstr "Esempio per <quote>Riempimento per</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:313(para)
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:366(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:322(para)
-msgid "Image 1"
-msgstr "Immagine 1"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:331(para)
-msgid "Image 2"
-msgstr "Immagine 2"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:340(para)
-msgid "Image 3"
-msgstr "Immagine 3"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:353(title)
-msgid "Fill a feathered selection"
-msgstr "Riempimento di una selezione con margini sfumati"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:354(para)
-msgid ""
-"By clicking repeatedly in a selection with feathered edges, you "
-"progressively fill the feathered border:"
-msgstr ""
-"Facendo clic ripetutamente in una selezione con margini sfumati, si "
-"riempiono progressivamente i fordi sfumati:"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:359(title)
-msgid "Example for <quote>Fill a feathered Selection</quote>"
-msgstr ""
-"Esempio di <quote>riempimento di una selezione con margini sfumati</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-bucket-fill.xml:375(para)
-msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
-msgstr ""
-"Dopo aver fatto clic 3 ulteriori volte con lo strumento di riempimento colore"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools.png'; "
-"md5=88f0014c36fb4cffc8a89243c9a41e25"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-tools-box.png'; "
-"md5=3d07dfea4430df33db57677181604e36"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:230(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-brushcommon.png'; "
-"md5=29ec59f6ee51a0fa288d39790719c0bd"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:333(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/brush-dynamics.png'; "
-"md5=68dec0952d8e8a54ee36538b52fddbc7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:452(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/jitter.png'; "
-"md5=c63e4ebfcb928b5fe8bb2d1b0f04c7d7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:490(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-paint-gradient.png'; "
-"md5=430b9cc940825a95bebab9a23c636b45"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:555(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-normal.png'; "
-"md5=df197bc06691283d2b779673bbe451b6"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:564(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-none.png'; "
-"md5=418008a792aef7556664c8ddf7c2094d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:573(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-sawtooth.png'; "
-"md5=efdcc25a545271f79509108933d43a17"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:582(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/brush-gradient-triangular.png'; "
-"md5=11146d05d5b0796f86d0eba36c5d6fc4"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:641(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/dissolve-mode-example.png'; "
-"md5=74357b38818c9559a0e087f9ef98f7d2"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:663(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-dissolve.png'; "
-"md5=4d0cc7ad35249623981c040171445a73"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:693(None) src/toolbox/tool-brush.xml:771(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-normal2.png'; "
-"md5=e3226ffc5fa2ac181def6582bbb51932"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:702(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-layers.png'; "
-"md5=0fa9b09b0c7e499144df0c668bb84bb1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:711(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-behind.png'; "
-"md5=8d67547c4b2f6a6542efc970cb35e5a7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:744(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-behind.png'; "
-"md5=e50808007486121237c6027a369c83fd"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:780(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-colorerase.png'; "
-"md5=552302f1194c41205bfd11fba30eebd1"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:831(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/mode-erase.png'; "
-"md5=adcbbbf4adef19bbabbc0244bdaa261e"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:20(title)
-msgid "Common Features"
-msgstr "Funzioni comuni"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:23(primary)
-msgid "Paint Tools"
-msgstr "Strumenti di disegno"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:26(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:88(primary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:123(primary)
-#: src/toolbox/intro.xml:17(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Barra degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:31(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
-msgstr "Gli strumenti di disegno"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:39(para)
-msgid ""
-"The GIMP Toolbox includes thirteen <quote>brush tools</quote>, all grouped "
-"together at the bottom (in the default arrangement)."
-msgstr ""
-"La barra degli strumenti di GIMP include tredici \"strumenti di disegno\", "
-"tutti raggruppati assieme nella parte inferiore (nella disposizione "
-"predefinita)."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:44(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
-msgstr "Gli strumenti di disegno (nel pannello)"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:51(para)
-msgid ""
-"The feature they all have in common is that all of them are used by moving "
-"the pointer across the image display, creating brush-strokes. Four of them"
-msgstr ""
-"La caratteristica che tutti questi strumenti hanno in comune è quella di "
-"venire utilizzati tramite il movimento del cursore sullo schermo, generando "
-"tratti di pittura. Quattro di questi"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:58(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">Pencil</link>,"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">matita</link>,"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:63(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Paintbrush</link>,"
-msgstr "il <link linkend=\"gimp-tool-paintbrush\">Pennello</link>,"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:68(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">Airbrush</link> and"
-msgstr "l'<link linkend=\"gimp-tool-airbrush\">aerografo</link> e"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:73(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ink\">Ink tool</link>"
-msgstr "lo <link linkend=\"gimp-tool-ink\">stilo</link>"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:79(para)
-msgid ""
-"behave like the intuitive notion of \"painting\" with a brush. The others "
-"use a brush to modify an image in some way rather than paint on it:"
-msgstr ""
-"si comportano alla classica maniera intuitiva della \"pittura\" con un "
-"pennello. Gli altri vengono usati per modificare l'immagine piuttosto che "
-"disegnarci sopra:"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:85(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> fills with "
-"color or pattern;"
-msgstr ""
-"lo <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">riempimento colore</link> riempie "
-"con un colore o con un motivo;"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:91(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-blend\">Gradient</link> fills with gradients;"
-msgstr ""
-"lo <link linkend=\"gimp-tool-blend\">riempimento a gradiente</link> riempie "
-"con sfumature di colore;"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:97(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">Eraser</link> erases;"
-msgstr "la <link linkend=\"gimp-tool-eraser\">gomma</link> cancella;"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:102(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
-"pattern, or image;"
-msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">clona</link> copia da un "
-"motivo o da un'immagine;"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:108(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">Perspective Clone</link> "
-"tool copies into a changed perspective;"
-msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-perspective-clone\">clona in "
-"prospettiva</link> copia effettuando una deformazione di prospettiva;"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:114(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-heal\">Heal tool</link> corrects small defects;"
-msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-heal\">cerotto</link> corregge i "
-"piccoli difetti;"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:120(para)
-msgid ""
-"the <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">Convolve tool</link> blurs or "
-"sharpens;"
-msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-convolve\">sfoca/contrasta</link> "
-"sfoca o aumenta il contrasto;"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:126(para)
-msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">Smudge tool</link> smears;"
-msgstr ""
-"lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-smudge\">sfumino</link> produce delle "
-"sbavature;"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:131(para)
-msgid ""
-"and the <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">Dodge/Burn tool</link> "
-"lightens or darkens."
-msgstr ""
-"e infine lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-dodge-burn\">scherma/brucia</"
-"link> rende più luminoso o più scuro."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:138(para)
-msgid ""
-"The advantages of using GIMP with a tablet instead of a mouse probably show "
-"up more clearly for brush tools than anywhere else: the gain in fine control "
-"is invaluable. These tools also have special <quote>Pressure sensitivity</"
-"quote> options that are only usable with a tablet."
-msgstr ""
-"Il vantaggio di usare GIMP con una tavoletta grafica al posto di un mouse si "
-"apprezza soprattutto nell'uso degli strumenti di disegno: si ha infatti un "
-"notevole guadagno in precisione. Questi strumenti hanno anche una speciale "
-"opzione chiamata <guilabel>Sensibilità di pressione</guilabel> che può "
-"essere utilizzata unicamente con l'ausilio di una tavoletta grafica."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:145(para)
-msgid ""
-"In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
-"possible to apply brush tools in an automated way, by creating a selection "
-"or path and then <quote>stroking</quote> it. You can choose to stroke with "
-"any of the brush tools, including nonstandard ones such as the Eraser, "
-"Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
-"the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
-"more information."
-msgstr ""
-"In aggiunta al più comune metodo \"manuale\", è possibile utilizzare gli "
-"strumenti di disegno automatizzandoli, creando una selezione o percorso del "
-"pennello (un tracciato) e successivamente delinearlo. Si può sceglere di "
-"automatizzare un qualsiasi strumento di disegno, anche quelli non comuni "
-"come la gomma, lo sfumino, ecc. e tutte le opzioni relative allo strumento "
-"scelto verranno applicate. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">delineare una selezione</link> per maggiori informazioni."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:162(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
-"brush tool . For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink Tool, and Eraser "
-"tools, it switches them into <quote>color picker</quote> mode, so that "
-"clicking on an image pixel causes GIMP's foreground to be set to the active "
-"layer's color at that point (or, for the Eraser, GIMP's background color). "
-"For the Clone tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches it into a mode "
-"where clicking sets the reference point for copying. For the Convolve tool, "
-"the <keycap>Ctrl</keycap> key switches between blur and sharpen modes; for "
-"the Dodge/Burn tool, it switches between dodging and burning."
-msgstr ""
-"Tenere premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> ha un particolare effetto su "
-"tutti gli strumenti di disegno. La matita, il pennello, l'aerografo, la "
-"gomma e lo sfumino verranno trasformati nello strumento di <quote>Prelievo "
-"di colore</quote>, di conseguenza selezionando un pixel dell'immagine il "
-"colore di primo piano verrà impostato a quello del livello attivo in quel "
-"punto (per la gomma verrà modificato il colore di sfondo). Per lo strumento "
-"duplica, la pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> attiverà la modalità "
-"di selezione del punto di riferimento per la copia. Per lo strumento "
-"arrotola invece, cambia la modalità attiva tra sfumata e definita. Infine, "
-"per lo strumento scherma/brucia, cambia la modalità attiva tra scherma e "
-"brucia."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:185(primary)
-msgid "Straight Line"
-msgstr "Linee diritte"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:187(para)
-msgid ""
-"Holding down the Shift key has the same effect on all brush tools: it places "
-"the tool into <emphasis>straight line</emphasis> mode. To create a straight "
-"line with any of the brush tools, first click on the starting point, "
-"<emphasis>then</emphasis> press the Shift key. As long as you hold it down, "
-"you will see a thin line connecting the previously clicked point with the "
-"current pointer location. If you click again, while continuing to hold down "
-"the Shift key, a straight line will be rendered. You can continue this "
-"process to create a series of connected line segments."
-msgstr ""
-"Tenere premuto il tasto Maiusc ha lo stesso effetto per tutti gli strumenti "
-"di disegno: attiva la modalità <emphasis>linee dritte</emphasis>. Per creare "
-"una linea dritta con un qualsiasi strumento di disegno, prima selezionare il "
-"punto di partenza <emphasis>poi</emphasis> premere il tasto Maiusc. Finche "
-"questo sarà premuto, una sottile linea collegherà il punto selezionato con "
-"la posizione attuale del cursore. Una volta selezionato il punto finale "
-"verrà disegnata una linea dritta. La procedura può essere ripetuta creando "
-"una serie di segmenti collegati."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:210(para)
-msgid ""
-"Holding down both keys puts the tool into <emphasis>constrained straight "
-"line</emphasis> mode. This is similar to the effect of the Shift key alone, "
-"except that the orientation of the line is constrained to the nearest "
-"multiple of 15 degrees. Use this if you want to create perfect horizontal, "
-"vertical, or diagonal lines."
-msgstr ""
-"Tenendo premuti entrambi i tasti verranno prodotte linee dritte forzate ad "
-"una angolatura di multipli di 15°. Questa modalità è utile se si desidera "
-"creare linee orizzontali, verticali o diagonali perfette."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:226(title)
-msgid "Tool Options shared by all brush tools"
-msgstr "Opzioni condivise da tutti gli strumenti di disegno."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:235(para)
-msgid ""
-"Many tool options are shared by several brush tools: these are described "
-"here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
-"tools, are described in the sections devoted to those tools."
-msgstr ""
-"In questa sezione verranno descritte le opzioni che sono condivise da "
-"diversi strumenti di disegno. Le opzioni che appartengono ad uno specifico "
-"strumento, o ad un numero ristretto, sono descritte nelle sezioni dedicate a "
-"questi strumenti."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:241(variablelist:xreflabel)
-msgid "Painting Modes"
-msgstr "Modalità di disegno"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:243(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:245(para)
-msgid ""
-"The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
-"with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
-"is to imagine that the paint is actually applied to a layer above the layer "
-"you are working on, with the layer combination mode in the Layers dialog set "
-"to the selected mode. You can obtain a great variety of special effects in "
-"this way. The Mode option is only usable for tools that can be thought of as "
-"adding color to the image: the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Clone "
-"tools. For the other brush tools, the option appears for the sake of "
-"consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"Il menu a tendina fornisce una selezione di modalità di applicazione della "
-"pittura. Come per l'opacità, per capirne il funzionamento si immagini che la "
-"pittura venga applicata ad un livello superiore a quello su cui si sta "
-"lavorando, al quale sia stata applicata la modalità desiderata. Questa "
-"impostazione appare per tutti gli strumenti di disegno, ma è disponibile "
-"solamente per gli strumenti che aggiungono in qualche modo del colore "
-"all'immagine: la matita, il pennello, lo stilo e lo strumento di clonazione. "
-"Per gli altri strumenti l'opzione appare disabilitata, per una questione di "
-"omogeneità tra strumenti. Un'elenco delle modalità si può trovare in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>. La maggior parte tali modalità sono "
-"identiche a quelle disponibili per i livelli."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:259(para)
-msgid ""
-"In this list, some modes are particular and are described <link linkend="
-"\"gimp-paint-mode-examples\">below</link>."
-msgstr ""
-"In quest'elenco, alcune modalità sono speciali e sono descritte <link "
-"linkend=\"gimp-paint-mode-examples\">sotto</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:271(secondary)
-msgid "Brush opacity"
-msgstr "Opacità pennello"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:275(secondary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:293(term)
-msgid "Brush"
-msgstr "Pennello"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:277(para)
-msgid ""
-"The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
-"understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
-"the tool creates a transparent layer above the active layer and acts on that "
-"layer. Changing Opacity in the Tool Options has the same effect that "
-"changing opacity in the Layers dialog would have in the latter situation. It "
-"controls the <quote>strength</quote> of all brush tools, not just those that "
-"paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
-"as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
-"is, the more transparency you get."
-msgstr ""
-"La barra orizzontale Opacità imposta il livello di trasparenza per il "
-"disegno. Per capire come funziona si immagini che invece di alterare il "
-"livello attivo, lo strumento crei un livello trasparente e agisca su quello. "
-"Cambiare l'opacità nelle opzioni dello strumento avrebbe lo stesso effetto "
-"provocato dal cambiare l'opacità nel pannello dei livelli. Controlla la "
-"<quote>forza</quote> di tutti gli strumenti di disegno, non solo quelli che "
-"lavorano sul livello attivo. Nel caso della gomma,ciò può confondere un po' "
-"le idee: maggiore è l'<quote>opacità</quote> maggiore sarà l'effetto della "
-"cancellazione e quindi maggiore trasparenza si otterrà."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:295(para)
-msgid ""
-"The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
-"it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. GIMP "
-"allows you to use several different types of brushes, which are described in "
-"the <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Brushes</link> section. The same "
-"brush choices are available for all brush tools except the Ink tool, which "
-"uses a unique type of procedurally generated brush. The colors of a brush "
-"only come into play for tools where they are meaningful: the Pencil, "
-"Paintbrush, and Airbrush tools. For the other brush tools, only the "
-"intensity distribution of a brush is relevant."
-msgstr ""
-"L'opzione Pennello determina la dimensione del tratto e la sua tipologia. "
-"Una descrizione dei diversi tipi di pennelli disponibili può essere trovata "
-"nella sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\"> Pennelli</link>. Per "
-"tutti gli strumenti di disegno sono disponibili gli stessi tipi di pennello, "
-"ad eccezione della stilo che utilizza un sistema di generazione dinamica. Il "
-"colore del pennello entra in gioco solo per gli strumenti per cui ha un "
-"significato: la matita, il pennello e l'aerografo. Per gli altri solamente "
-"l'intensità è rilevante."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:312(term)
-msgid "Scale"
-msgstr "Scala"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:314(para)
-msgid ""
-"This option lets you to modify precisely the size of the brush. You can use "
-"the arrow keys to vary by ±0.01 or the Page-Up and Page-Down keys to vary by "
-"±0.05. You can obtain the same result if you have correctly set your mouse-"
-"wheel in the Preferences. See <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush"
-"\">How to vary the size of a brush</link>"
-msgstr ""
-"Quest'opzione permette di modificare precisamente la dimensione del "
-"pennello. � possibile usare i tasti freccia per variare di ±0.01 oppure i "
-"tasti Pag-Su and Pag-Giù per variare di ±0.05. � possibile ottenere lo "
-"stesso risultato impostando correttamente la rotellina del mouse nelle "
-"Preferenze. Vedere <link linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Come "
-"variare la dimensione di un pennello</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:325(varlistentry:xreflabel)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:326(term)
-msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "Dinamica del pennello"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:329(title)
-msgid "The Brush Dynamics check box."
-msgstr "La casella <quote>Dinamica del pennello</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:337(para)
-msgid ""
-"Brush dynamics let you map different brush parameters, commonly at least "
-"size and opacity, to one or more of three input dynamics: pressure, velocity "
-"and random. They are mostly used with tablets, but Velocity and Random are "
-"also usable with a mouse. The Ink tool, that supported velocity before, has "
-"been overhauled and now handles velocity-dependent painting much better."
-msgstr ""
-"La dinamica del pennello permette di mappare diversi parametri di questi, "
-"solitamente almeno la dimensione e l'opacità, ad uno o più ingressi "
-"dinamici: pressione, velocità e casualità. Essi sono i più usati nelle "
-"tavolette grafiche, ma velocità e casualità sono utilizzabili anche con un "
-"semplice mouse. Lo strumento stilo, che supportava già la velocità, è stato "
-"revisionato ed ora la gestisce molto meglio."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:345(para)
-msgid ""
-"A new option has been added in stroking paths. Stoke Path and Stroke "
-"Selection have now a check box for emulating brush dynamics when you stroke "
-"using a paint tool. That means that when you stoke, brush pressure and "
-"velocity are varying along the length of the stroke. Pressure starts with "
-"zero, ramps up to full pressure and then ramps down again to no pressure. "
-"Velocity starts from zero and ramps up to full speed by the end of the "
-"stroke."
-msgstr ""
-"Una nuova opzione è stata aggiunta alla delineatura dei tracciati. Delinea "
-"tracciati e delinea selezione ora posseggono una casella di spunta per "
-"l'emulazione della dinamica del pennello quando si delinea usando uno "
-"strumento di disegno. Ciò significa che quando si delinea, la pressione e la "
-"velocità del pennello variano lungo l'estensione del tratto. La pressione "
-"comincia con zero, cresce fino alla piena pressione e ridiscende a zero. La "
-"velocità comincia da zero e cresce fino alla piena velocità alla fine del "
-"tratto."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:354(para)
-msgid ""
-"The Pressure Sensitivity section is only meaningful if you are using a "
-"tablet: it allows you to decide which aspects of the tool's action should be "
-"affected by how hard you press the stylus against the tablet. The "
-"possibilities are <guilabel>opacity</guilabel>, <guilabel>hardness</"
-"guilabel>, <guilabel>rate</guilabel>, <guilabel>size</guilabel>, and "
-"<guilabel>color</guilabel>. They work together: you can enable as many of "
-"them as you like. For each tool, only the ones that are meaningful are "
-"listed. Here is what they do:"
-msgstr ""
-"La sensibilità di pressione ha significato solamente se si usa una tavoletta "
-"grafica: permette di definire quali aspetti dello strumento verranno "
-"influenzati dalla pressione della penna sulla tavoletta. Le scelte "
-"disponibili sono: <guilabel>opacità</guilabel>, <guilabel>durezza</"
-"guilabel>, <guilabel>ammontare</guilabel>, <guilabel>dimensione</guilabel> e "
-"<guilabel>colore</guilabel>. � possibile selezionare più di una opzione "
-"contemporaneamente. Per ogni strumento solo quelli significativi sono "
-"elencati. Ecco cosa fanno:"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:370(para)
-msgid "The effect of this option is described above."
-msgstr "L'effetto di questa opzione è descritto sopra."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:376(term)
-msgid "Hardness"
-msgstr "Durezza"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:378(para)
-msgid ""
-"This option applies to brushes with fuzzy edges. If it is enabled, the "
-"harder you press, the darker the fuzzy parts of the brush will appear."
-msgstr ""
-"Questa opzione viene applicata ai pennelli con i bordi sfuocati. Se viene "
-"abilitata, maggiore sarà la pressione, più scuri saranno i tratti sfuocati "
-"del pennello."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:388(para)
-msgid ""
-"This option applies to the Airbrush, Convolve tool, and Smudge tool, all of "
-"which have time-based effects. Pressing harder makes these tools act more "
-"rapidly."
-msgstr ""
-"Questa opzione è presente per gli strumenti che hanno effetti legati al "
-"tempo: l'aerografo, lo strumento di arrotolamento e lo sfumino. Una "
-"pressione maggiore corrisponde ad un' applicazione più veloce dell'effetto."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:398(para)
-msgid ""
-"This option applies to all of the pressure sensitive brush tools. If the "
-"option is checked, then pressing harder will increase the size of the area "
-"affected by the brush."
-msgstr ""
-"Questa opzione è disponibile per tutti gli strumenti di disegno, ma è "
-"applicabile solamente se si stà utilizzando un pennello paramentrico, cioè "
-"un pennello creato tramite l'editor di pennelli. Se l'opzione è selezionata "
-"e il pennello è parametrico allora una maggiore pressione incrementerà la "
-"dimensione di quest'ultimo."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:408(para)
-msgid ""
-"This option only applies to the painting tools: the Pencil, Paintbrush, and "
-"Airbrush; and only if you are using colors from a gradient. If these "
-"conditions are met, then pressing harder causes colors to be taken from "
-"higher in the gradient."
-msgstr ""
-"Questa opzione viene applicata solamente alla matita, il pennello e "
-"l'aerografo; e solamente nel caso si stia utilizzando colori da un "
-"gradiente. In tal caso una pressione maggiore provocherà l'acquisizione del "
-"colore dalla parte alta del gradiente."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:422(term)
-msgid "Fade Out"
-msgstr "Sfumatura in uscita"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:424(para)
-msgid ""
-"This option causes each stroke to fade out over the specified distance. It "
-"is easiest to visual for painting tools, but applies to all of the brush "
-"tools. It is equivalent to gradually reducing the opacity along the "
-"trajectory of the stroke. Note that, if you are using a tablet, this option "
-"does not change the effects of brush pressure."
-msgstr ""
-"Questa opzione provoca la sfumatura di ogni tratto alla distanza "
-"specificata. � equivalente a diminuire l'opacità gradualmente mentre si "
-"traccia la linea. Da notare che nel caso si stia utilizzando una tavoletta "
-"grafica, questa opzione non cambia l'effetto della pressione del pennello."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:435(term)
-msgid "Apply Jitter"
-msgstr "Applica jitter"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:438(primary)
-msgid "Jitter"
-msgstr "Jitter"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:440(para)
-msgid ""
-"You know <quote>spacing</quote> in brush strokes: strokes are made of "
-"successive brush marks which, when they are very near, seem to draw a "
-"continuous line. Here, instead of being aligned brush marks are scattered "
-"over a distance you can set with the <guimenuitem>Quantity</guimenuitem> "
-"slider."
-msgstr ""
-"Conosciamo già il significato dell'opzione <quote>spaziatura</quote> nei "
-"tratti fatti con un pennello: i tratteggi sono in realtà costituiti di "
-"impronte di pennello successive che, quando sono molto vicine tra loro, "
-"appaiono come una linea continua. In questo caso, le singole impronte di "
-"pennello, invece di essere allineate vengono sparse entro un raggio che è "
-"possibile impostare con il cursore <guimenuitem>Ammontare</guimenuitem>."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:448(title)
-msgid "<quote>Jitter</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>jitter</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:455(para)
-msgid "From top to bottom: without jitter, jitter = 1, jitter = 4."
-msgstr "Dall'alto al basso: senza jitter, jitter = 1, jitter = 4."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:465(term)
-msgid "Incremental"
-msgstr "Incrementale"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:467(para)
-msgid ""
-"The Incremental check-box activates incremental mode for the tool. If it is "
-"deactivated, the maximum effect of a single stroke is determined by the "
-"opacity, and moving the brush repeatedly over the same spot will not "
-"increase the effect beyond this limit. If Incremental is active, each "
-"additional pass with the brush will increase the effect, but the opacity "
-"can't exceed the opacity set for the tool. This option is available for all "
-"brush tools except those which have a <quote>rate</quote> control, which "
-"automatically implies an incremental effect. See also <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"L'opzione Incrementale attiva la medesima modalità per lo strumento. Se "
-"disattivata, l'effetto di un singolo tratto sarà determinato dall'opacità e "
-"non aumenterà anche nel caso di tratti sormontati. Se la modalità "
-"incrementale è attivata, ogni passaggio ulteriore sopra un tratto "
-"preesistente aumenterà l'effetto, ma non potrà eccedere il livello di "
-"opacità impostato per lo strumento. Questa opzione è disponibile per tutti "
-"gli strumenti di disegno, eccezzion fatta per quelli che dispongono "
-"dell'opzione <guilabel>Ammontare</guilabel> che implica automaticamente la "
-"presenza dell'effetto incrementale. Vedere anche <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\"> modalità di disegno incrementale</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:483(term)
-msgid "Color from Gradient"
-msgstr "Gradiente"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:486(title)
-msgid "Gradient options for painting tools."
-msgstr "Opzione gradiente per gli strumenti di pittura."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:494(para)
-msgid ""
-"Instead of using the foreground color (as shown in the Color Area of the "
-"Toolbox), by checking the \"Use color from gradient\" option you can choose "
-"to paint with a gradient, giving colors that change gradually along the "
-"brush trajectory. For basic information on gradients, see the <link linkend="
-"\"gimp-concepts-gradients\">Gradients</link> section."
-msgstr ""
-"Invece di utilizzare il colore di primo piano, selezionando la casella di "
-"controllo <guilabel>Usa colore del gradiente</guilabel> si può decidere di "
-"utilizzare un gradiente, ottenendo colori che cambiano gradualmente con "
-"l'avanzare del tratto. Per informazioni basilari sui gradienti, guardare la "
-"sezione dedicata ai <link linkend=\"gimp-concepts-gradients\">gradienti</"
-"link>."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:502(para)
-msgid ""
-"You have several options to control what gradient is used and how it is laid "
-"out:"
-msgstr ""
-"Sono disponibili diverse opzioni per controllare come il gradiente verrà "
-"usato e come sarà il risultato finale:"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:508(term)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:100(primary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:151(term)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradiente"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:510(para)
-msgid ""
-"Here you see a display of the current gradient. Clicking on it brings up a "
-"Gradient Selector, which will allow you to choose a different gradient."
-msgstr ""
-"Mostra il gradiente attualmente selezionato. Premendolo verrà presentata un "
-"interfaccia per la selezione di un gradiente differente."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:518(term)
-msgid "Reverse"
-msgstr "Invertire"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:520(para)
-msgid ""
-"Normally a brushstroke starts with colors from the left side of the "
-"gradient, and progresses rightward. If the <quote>Reverse</"
-"quote><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-"
-"16.png\"/></guiicon> is checked, the stroke starts with colors from the "
-"right side, and progresses leftward."
-msgstr ""
-"Normalmente un tratto parte con i colori del gradiente partendo dalla sua "
-"sinistra e muovendosi gradualmente verso destra. Selezionando "
-"<guilabel>Invertire</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon>, l'acquisizione del "
-"colore partirà dalla destra per arrivare a sinistra."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:534(term)
-msgid "Length"
-msgstr "Lunghezza"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:536(para)
-msgid ""
-"This option sets the distance corresponding to one complete cycle through "
-"the gradient colors. The default units are pixels, but you can choose a "
-"different unit from the adjoining Units menu."
-msgstr ""
-"Questa opzione definisce la distanza corrispondente ad un ciclo fra i colori "
-"del gradiente. L'unità di misura preimpostatà è pixel, ma è possibile "
-"selezionarne un altra tramite la casella apposita."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:545(term) src/toolbox/tool-blend.xml:407(term)
-msgid "Repeat"
-msgstr "Ripeti"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:548(title)
-msgid ""
-"Illustration of the effects of the three gradient-repeat options, for the "
-"<quote>Abstract 2</quote> gradient."
-msgstr ""
-"Illustrazione degli effetti delle tre impostazioni di ripetizione per il "
-"gradiente <quote>Abstract 2</quote>."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:558(para)
-msgid "Abstract2 Gradient"
-msgstr "Gradiente Abstract2"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:576(para)
-msgid "Sawtooth"
-msgstr "Onda a denti di sega"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:585(para)
-msgid "Triangular"
-msgstr "Onda triangolare"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:589(para)
-msgid ""
-"This option determines what happens if a brushstroke extends farther than "
-"the Length specified above. There are three possibilities:"
-msgstr ""
-"Quest'opzione determina cosa succede se un tratto di pennello si estende "
-"oltre la lunghezza specificata sopra. Ci sono tre possibilità:"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:596(para)
-msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel> means that the color from the end of the gradient "
-"will be used throughout the remainder of the stroke;"
-msgstr ""
-"<guilabel>Nessuno</guilabel> significa che il colore dalla fine del "
-"gradiente verrà usato lungo tutta la rimanenza del tratto;"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:603(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Sawtooth wave</guilabel> means that the gradient will be restarted "
-"from the beginning, which will often produce a color discontinuity;"
-msgstr ""
-"<guilabel>Onda a dente di sega</guilabel> significa che il gradiente viene "
-"fatto ripartire dall'inizio, e questo spesso porta a delle discontinuità di "
-"colore;"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:610(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Triangular wave</guilabel> means that the gradient will be "
-"traversed in reverse, afterwards bouncing back and forth until the end of "
-"the brushstroke."
-msgstr ""
-"<guilabel>Onda triangolare</guilabel> significa che il gradiente verrà "
-"riproposto al contrario, eventualmente ripartendo dall'inizio e poi "
-"nuovamente al contrario, fino alla fine del tratteggio."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:626(title)
-msgid "Paint Mode Examples"
-msgstr "Esempi i modalità di disegno"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:628(para)
-msgid ""
-"The following examples demonstrate some of <acronym>GIMP</acronym>'s paint "
-"modes:"
-msgstr ""
-"I seguenti esempi mostrano alcune delle modalità di disegno di "
-"<acronym>GIMP</acronym>:"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:634(term)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissolvenza"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:637(title)
-msgid "Dissolve mode example"
-msgstr "Esempio di modalità dissolvenza"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:644(para)
-msgid ""
-"Two brush-strokes made with the Airbrush, using the same fuzzy circular "
-"brush. Left: Normal mode. Right: Dissolve mode."
-msgstr ""
-"Due tratti creati mediante l'utilizzo dell'Aerografo con lo stesso tipo di "
-"pennello circolare. Sinistra: modalità normale. Destra: modalità dissolvenza."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:652(para)
-msgid ""
-"For any paint tool with opacity less than 100%, this very useful mode "
-"doesn't draw transparency but determines the probability of applying paint. "
-"This gives nice patterns of dots to paint-strokes or filling."
-msgstr ""
-"In questa utile modalità, usando un qualsiasi pennello con opacità minore "
-"del 100%, questa non determina la densità della pittura, bensì la "
-"probabilità che il colore venga applicato. Un metodo efficace per creare "
-"tratti \"massimali\" e per creare simpatici effetti con motivi, tracciati o "
-"riempimenti."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:659(title)
-msgid "Painting in Dissolve mode"
-msgstr "Disegno il modalità dissolvenza"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:666(para)
-msgid ""
-"This image has only the background layer and no Alpha channel. The "
-"background color is sky blue. Three strokes with Pencil and various "
-"opacities: 100%, 50%, 25%. Foreground color pixels are scattered along "
-"brushstroke."
-msgstr ""
-"Quest'immagine possiede solo il livello si sfondo e nessun canale alfa. Il "
-"colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratteggi con la metita a varie "
-"opacità: 100%, 50%, 25%. I pixel di colore in primo piano sono dispersi "
-"lungo le pennellate."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:679(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:683(secondary)
-msgid "Behind"
-msgstr "Dietro"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:682(primary)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:760(primary)
-msgid "Paint Modes"
-msgstr "Modalità di disegno"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:686(primary)
-msgid "Behind (paint mode)"
-msgstr "Dietro (modalità di disegno)"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:689(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Behind</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dietro</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:696(para) src/toolbox/tool-brush.xml:774(para)
-msgid "Wilber over a blue background layer"
-msgstr "Wilber sopra un livello di sfondo blu"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:705(para)
-msgid "Layers dialog"
-msgstr "Finestra di dialogo livelli"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:714(para)
-msgid "Filled with pattern"
-msgstr "Riempito con un motivo"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:718(para)
-msgid ""
-"This mode applies paint only to transparent areas of the layer: the lower "
-"the opacity, the more paint is applied. Thus, painting opaque areas has no "
-"effect; painting transparent areas has the same effect as normal mode. The "
-"result is always an increase in opacity. Of course none of this is "
-"meaningful for layers that lack an alpha channel."
-msgstr ""
-"Questa modalità applica la pittura solamente alle zone non opache del "
-"livello: minore è l'opacità, maggiore sarà la quantità di pittura applicata. "
-"Di conseguenza pitturare su zone opache non produrrà alcun effetto; "
-"pitturare su aree trasparenti avrà un effetto identico alla modalità "
-"normale. In ogni caso si avrà un incremento in opacità. Ovviamente nulla di "
-"quanto detto ha significato per i livelli che non dispongono di un canale "
-"alpha."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:726(para)
-msgid ""
-"In the above example image, Wilber is on the top layer, surrounded by "
-"transparency. The lower layer is solid light blue. The Bucket Fill tool was "
-"used, with the <guilabel>Fill Whole Selection</guilabel> option checked and "
-"the entire layer was selected. A pattern was used to paint with the Bucket "
-"Fill tool."
-msgstr ""
-"Nell'immagine di esempio precedente, Wilber è sul livello in cima, "
-"circondato da trasparenza. Il livello più basso è una tinta unita blu "
-"chiara. Ã? stato usato lo strumento di riempimento, con l'opzione "
-"<guilabel>Riempi intera selezione</guilabel> selezionata e l'intero livello "
-"è stato selezionato (e quindi colorato). Con lo strumento di riempimento è "
-"stato usato un motivo."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:734(para)
-msgid ""
-"The next image (below) has two layers. The upper layer is active. Three "
-"brushtrokes with pencil, red color at 100%, 50%, 25%: only transparent or "
-"semi-transparent pixels of the layer are painted."
-msgstr ""
-"L'immagine successiva (sotto) possiede due livelli. Quello superiore è "
-"attivo. Tre tratteggi con la matita di colore rosso a 100%, 50%, 25%: "
-"vengono disegnati solo i pixel del livello che sono trasparenti o "
-"semitrasparenti."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:740(title)
-msgid "Painting in <quote>Behind</quote> mode"
-msgstr "Disegno il modalità <quote>dietro</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:747(para)
-msgid "Painting with 100%, 50%, 25% transparency (from left to right)"
-msgstr "Disegno con 100%, 50%, 25% trasparenza (da sinistra a destra)"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:757(term)
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:761(secondary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Cancellazione colore"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:764(primary)
-msgid "Color Erase (paint mode)"
-msgstr "Cancellazione colore (modalità di disegno)"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:767(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Color erase</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>cancellazione colore</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:783(para)
-msgid "White foreground color erased"
-msgstr "Colore di primo piano bianco cancellato"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:787(para)
-msgid ""
-"This mode erases the foreground color, replacing it with partial "
-"transparency. It acts like the <link linkend=\"plug-in-colortoalpha\">Color "
-"to Alpha</link> filter, applied to the area under the brushstroke. Note that "
-"this only works on layers that possess an alpha channel; otherwise, this "
-"mode is identical to Normal."
-msgstr ""
-"Questa modalità cancella il colore di primo piano, rimpiazzandolo con una "
-"trasparenza parziale. Funziona come il filtro <link linkend=\"plug-in-"
-"colortoalpha\">Colore a alfa</link>, applicato all'area sottostante il "
-"tratto. Da notare che questa modalità funziona solamente su livelli che "
-"possiedono un canale alfa; in caso contrario l'effetto sarà identico alla "
-"modalità normale."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:795(para)
-msgid ""
-"In the above example image, the color of the Bucket Fill tool was white, so "
-"white parts of Wilber were erased and the blue background shows through."
-msgstr ""
-"Nell'immagine precedente di esempio, il colore dello strumento di "
-"riempimento era bianco, perciò le parti bianche di Wilbert sono state "
-"cancellate mostrando il colore blu soggiacente."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:800(para)
-msgid ""
-"This image below has only one layer, the background layer. Background color "
-"is sky blue. Three brushtrokes with pencil:"
-msgstr ""
-"Quest'immagine sottostante possiede solo un livello, il livello si sfondo. "
-"Il colore di sfondo è azzurro cielo. Tre tratti con la matita:"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:807(para)
-msgid "With the exact color of the blue area: only this blue color is erased."
-msgstr ""
-"Con il colore esatto dell'area blu: solo questo colore blu viene cancellato."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:813(para)
-msgid ""
-"With the exact color of the red area. Only this red color is erased, "
-"whatever its transparency. Erased areas are made transparent."
-msgstr ""
-"Con il colore esatto dell'area rossa. Solo questo colore rosso viene "
-"cancellato, indipendentemente dalla sua trasparenza. Le aree cancellate sono "
-"rese trasparenti."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:820(para)
-msgid ""
-"With the sky blue color of the layer background: only this color is erased."
-msgstr ""
-"Con il colore blu cielo del livello si sfondo: solo questo colore viene "
-"cancellato."
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:827(title)
-msgid "Painting in <quote>Color Erase</quote> mode"
-msgstr "Disegno in modalità <quote>cancellazione colore</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:834(para)
-msgid "Painted with 1. blue; 2. red; 3. background color"
-msgstr "Disegnato con 1. blu; 2. rosso; 3. colore di sfondo"
-
-#: src/toolbox/tool-brush.xml:847(para)
-msgid ""
-"Advanced users may be interested to know that brush tools actually operate "
-"at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
-"One consequence of this is that even if you work with a hard-edged brush, "
-"such as one of the Circle brushes, pixels on the edge of the brushstroke "
-"will only be partially affected. If you need to have all-or-nothing effects "
-"(which may be necessary for getting a good selection, or for cutting and "
-"pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
-"Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
-"anti-aliasing."
-msgstr ""
-"Gli utenti esperti potrebbero essere interessati nel sapere che gli "
-"strumenti di disegno lavorano ad un livello sub-pixel per evitare risultati "
-"dentellati. Come conseguenza si ha che anche mediante l'utilizzo di pennelli "
-"dai margini netti, come per esempio i pennelli circolari, i pixel ai bordi "
-"del tratto saranno solo parzialmente influenzati. Se si desiderano effetti "
-"tutto-o-niente (che potrebbero risultare utili per ottenere una buona "
-"selezione, per il taglia e incolla o per operazioni pixel per pixel ad alti "
-"livelli di ingrandimento), i metodi disponibili sono due: (1) per il disegno "
-"utilizzare la matita che produce tratti perfettamente netti disattivando il "
-"sub-pixel anti-aliasing, oppure (2) per altri tipi di strumenti di disegno, "
-"selezionare l'opzione Margine netto."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-palette.png'; "
-"md5=dce3b92798a5e233f5b9a58850dfa8d0"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-bpg.png'; "
-"md5=5a259aea295fa1afc9a8914fdc2e50a3"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-image.png'; "
-"md5=836a41911c7599a40ee09656dfe43a6b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:151(None)
-msgid "@@image: 'images/toolbox/XDS.png'; md5=c5c717f2aa7776e0ca57c1805bb7c0d5"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
-msgid "Color and Indicator Area"
-msgstr "Area dei colori e degli indicatori"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:24(primary)
-msgid "Color Area"
-msgstr "Area dei colori"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(primary)
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Colore di primo piano"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:33(title)
-msgid "Color area in the Toolbox Palette"
-msgstr "Area dei colori"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:43(term)
-msgid "Color area"
-msgstr "Area dei colori"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:45(para)
-msgid ""
-"This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
-"Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
-"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
-"Editor dialog, which permits you to change it."
-msgstr ""
-"Quest'area visualizza la tavolozza base di GIMP, costituita da due colori, "
-"il colore di primo piano e quello di sfondo, che vengono utilizzati per "
-"dipingere, riempire e per molte altre operazioni. Facendo un doppio clic su "
-"ognuno di essi appare una finestra per la selezione dei colori, che permette "
-"di cambiarli."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
-msgid "Default colors"
-msgstr "Colori predefiniti"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:57(para)
-msgid ""
-"Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
-"black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
-"same effect."
-msgstr ""
-"Facendo clic su questo piccolo simbolo si ripristina, rispettivamente a nero "
-"ed a bianco, i colori di primo piano e di sfondo."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
-msgid "Swap FG/BG colors"
-msgstr "Inverti colori di primo piano e di sfondo"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:68(para)
-msgid ""
-"Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
-"and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
-"the same effect."
-msgstr ""
-"Facendo clic sulla piccola curva con due frecce si provoca l'inversione tra "
-"i colori di primo piano e di sfondo. La pressione del tasto <keycap>X</"
-"keycap> ha lo stesso effetto."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
-"fill the whole layer."
-msgstr ""
-"Ã? possibile fare clic e trascinare uno di questi colori direttamente su un "
-"livello: lo riempirà completamente."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:85(title)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:89(secondary)
-msgid "Indicator Area"
-msgstr "Area indicazione"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:93(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(secondary)
-msgid "Toolbox Indicator Area"
-msgstr "Area indicazione del pannello degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(title)
-msgid "Active tool indicator area"
-msgstr "Area indicazione degli strumenti attivi"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:112(para)
-msgid ""
-"This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
-"gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
-"change it."
-msgstr ""
-"Questa parte della barra degli strumenti visualizza il pennello, il motivo "
-"ed il gradiente attivi. Facendo clic su ognuno di essi appare una finestra "
-"che permette di cambiarli."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:120(title)
-msgid "Active image Area"
-msgstr "Area immagine attiva"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:124(secondary)
-msgid "Active image area"
-msgstr "Area immagine attiva"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:128(title)
-msgid "Current image in the toolbox"
-msgstr "Immagine corrente nel pannello degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:141(para)
-msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-msgstr "Vedere <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:135(para)
-msgid ""
-"A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
-"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
-"Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
-"opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
-"and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
-"directly save the corresponding image; this opens a dialog where you can "
-"enter a name for the image:"
-msgstr ""
-"Una miniatura dell'immagine attiva verrà mostrata in quest'area se l'opzione "
-"<quote>Mostra immagine attiva</quote> è spuntata in Preferenze/Strumenti. Se "
-"si fa clic su questa miniatura, si apre la finestra di dialogo "
-"<quote>Immagini</quote>, utile se si hanno diverse immagini sullo schermo. Ã? "
-"anche possibile fare clic e trascinare questa miniatura su un gestore file "
-"XDS abilitato<placeholder-1/> per salvare direttamente l'immagine "
-"corrispondente; l'operazione apre una finestra di dialogo dove è possibile "
-"assegnare un nome all'immagine:"
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:148(title)
-msgid "A Direct Save Protocol (XDS) dialog"
-msgstr "Una finestra di dialogo del protocollo di salvataggio diretto (XDS)"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-gradient.png'; "
-"md5=388c9a7f96f7778f139f651e2252945f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:136(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-options.png'; "
-"md5=84010e75346d55084919e4bc9d46b27a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/blend-tool-offset.png'; "
-"md5=db72ac2d72ac2104759dd45635b6631d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:205(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-linear.png'; "
-"md5=b0c82f501780b3f35d2f581718dea7ed"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:214(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-bilinear.png'; "
-"md5=d6b5c1539e1c5dbed33ba533c648abba"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:223(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-radial.png'; "
-"md5=75bd5b06a9b9d8ba26ae053dcda4f2ff"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:270(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-square.png'; "
-"md5=f21d51d813744151193c733039f50938"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:279(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-ang-shapeburst.png'; "
-"md5=4ec1139b49560da41c1efb1f0504d31c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:290(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-spher-shapeburst.png'; "
-"md5=22f449b03112bd3611ae15d2e0e2d58c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:301(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-dim-shapeburst.png'; "
-"md5=5f5b5a4f60cc3f711572b78c5f2b8e7f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:333(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-sym-conical.png'; "
-"md5=a10a1c0811096646af23317840b27bdb"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:344(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-asym-conical.png'; "
-"md5=78f538d4fdf2de930a848ad4f56affba"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:376(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-clock-spiral.png'; "
-"md5=f0c3b7be5b2890d1001254a99ad22d7f"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:387(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/gradient-anticlock-spiral.png'; "
-"md5=035ecbf2cb318f2da0ce329ebf1c0ee2"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:22(title) src/toolbox/tool-blend.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:27(primary)
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:32(secondary)
-msgid "Blend"
-msgstr "Sfumatura"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:36(title)
-msgid "The Blend tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento sfumatura nel pannello degli strumenti"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:45(para)
-msgid ""
-"This tool fills the selected area with a gradient blend of the foreground "
-"and background colors by default, but there are many options. To make a "
-"blend, drag the cursor in the direction you want the gradient to go, and "
-"release the mouse button when you feel you have the right position and size "
-"of your blend. The softness of the blend depends on how far you drag the "
-"cursor. The shorter the drag distance, the sharper it will be."
-msgstr ""
-"Questo strumento riempie l'area selezionata con una sfumatura a gradiente, "
-"che va dal colore di primo piano a quello di sfondo, ma ci sono molte altre "
-"opzioni. Per fare una sfumatura, fare clic e trascinare il puntatore del "
-"mouse nella direzione in cui si desidera che vada il gradiente, poi "
-"rilasciare il pulsante; ripetere l'operazione finché non si è soddisfatti "
-"della direzione e della dimensione della sfumatura. La delicatezza delle "
-"transizioni di colore dipendono da quanto si è andati lontano nel trascinare "
-"il puntatore del mouse. Più corta è la distanza, più ripide saranno le "
-"transizioni."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:53(para)
-msgid ""
-"There are an astonishing number of things you can do with this tool, and the "
-"possibilities may seem a bit overwhelming at first. The two most important "
-"options you have are the Gradient and the Shape. Clicking the Gradient "
-"button in the tool options brings up a Gradient Select window, allowing you "
-"to choose from among a variety of gradients supplied with GIMP; you can also "
-"construct and save custom gradients. Further information about gradients can "
-"be found in <xref linkend=\"gimp-concepts-gradients\"/> and <xref linkend="
-"\"gimp-gradient-dialog\"/>."
-msgstr ""
-"� impressionante il numero di applicazioni che può svolgere questo "
-"strumento, e le possibilità a tutta prima sembrano sopraffarre la fantasia "
-"di chi si cimenta con esso. Le due più importanti opzioni che si hanno a "
-"disposizione sono il gradiente e la forma. Facendo clic sul tasto gradiente "
-"nella finestra delle opzioni dello strumento, si porta in primo piano la "
-"finestra di selezione dei gradienti, che consente di scegliere tra una "
-"grande varietà di gradienti forniti con GIMP; inoltre è possibile creare e "
-"salvare gradienti personalizzati. Si veda <xref linkend=\"gimp-concepts-"
-"gradients\"/> e <xref linkend=\"gimp-gradient-dialog\"/> per ulteriori "
-"informazioni."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:64(para)
-msgid ""
-"For Shape, there are 11 options: Linear, Bilinear, Radial, Square, Conical "
-"(symmetric), Conical (asymmetric), Shaped (angular), Shaped (spherical), "
-"Shaped (dimpled), Spiral (clockwise), and Spiral (counterclockwise); these "
-"are described in detail below. The Shaped options are the most interesting: "
-"they cause the gradient to follow the shape of the selection boundary, no "
-"matter how twisty it is. Unlike the other shapes, Shaped gradients are not "
-"affected by the length or direction of the line you draw: for them as well "
-"as every other type of gradient you are required to click inside the "
-"selection and move the mouse, but a Shaped appears the same no matter where "
-"you click or how you move."
-msgstr ""
-"Per la forma ci sono 11 opzioni: Lineare, Bilineare, Radiale, Quadrangolare, "
-"Conica (simmetrica), Conica (asimmetrica), Conformata (angolare), Conformata "
-"(sferica), Conformata (curvata), Spiraliforme (orario) e Spiraliforme "
-"(antiorario); tutte queste sono descritte in dettaglio più avanti. Le "
-"opzioni «conformate» sono le più interessanti: esse, come il nome suggerisce, "
-"fanno in modo che il gradiente segua la forma dei limiti della selezione, "
-"non importa quanto sia articolata. Al contrario di altre forme i gradienti "
-"«conformati» non sono soggetti alla direzione o alla forma della linea che si "
-"disegna: per queste come per tutte le altre è necessario fare clic "
-"all'interno della selezione e tratteggiare una linea con il mouse, ma la "
-"forma «conformata» apparirà la stessa indipendentemente da come si è "
-"effettuata l'operazione."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:77(para)
-msgid ""
-"Check out the Difference option in the Mode menu, where doing the same thing "
-"(even with full opacity) will result in fantastic swirling patterns, "
-"changing and adding every time you drag the cursor."
-msgstr ""
-"Da provare l'opzione «Differenza» nel menu «Modalità»; ripetendo la stessa "
-"operazione (anche a piena opacità) si avrà come risultato la creazione di "
-"fantastici e variegati motivi, sempre diversi ad ogni operazione."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:91(para)
-msgid ""
-"From the image-menu: <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Paint "
-"Tools</guisubmenu><guimenuitem>Blend</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Strumenti di disegno</guisubmenu><guimenuitem>Sfumatura</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:101(para)
-msgid ""
-"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
-msgstr ""
-"facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-blend-22.png\"/></guiicon>."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:109(para)
-msgid "By clicking on the <keycap>L</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "Premendo la scorciatoia da tastiera <keycap>L</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:122(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> is used to create straight lines that are constrained "
-"to 15 degree absolute angles."
-msgstr ""
-"Il tasto <keycap>Ctrl</keycap> serve per creare linee rette bloccate sui "
-"multipli di 15 gradi assoluti dal piano dell'immagine."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:132(title)
-msgid "<quote>Blend</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento <quote>sfumatura</quote>"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:153(para)
-msgid ""
-"A variety of gradient patterns can be selected from the drop-down list. The "
-"tool causes a shading pattern that transitions from foreground to background "
-"color or introducing others colors, in the direction the user determines by "
-"drawing a line in the image. For the purposes of drawing the gradient, the "
-"<guilabel>Reverse</guilabel><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> check-box reverse the gradient "
-"direction with the effect, for instance, of swapping the foreground and "
-"background colors."
-msgstr ""
-"� possibile scegliere tra una grande varietà di gradienti di colore "
-"disponibili tramite il menu a cascata corrispondente. Il comando crea un "
-"insieme di sfumature che possono passare dal colore di primo piano allo "
-"sfondo o introdurre altri colori, nella direzione determinata dal disegno di "
-"una linea nell'immagine. A tale scopo, la casella di opzione "
-"<guilabel>Inverso</guilabel>><guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon> inverte la direzione del "
-"gradiente con l'effetto, per esempio, di scambiare i colori di primo piano e "
-"di sfondo."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:170(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Scostamento"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:172(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> value permits to increase the <quote>slope</"
-"quote> of the gradient. It determines how far from the clicked starting "
-"point the gradient will begin. Shaped forms are not affected by this option."
-msgstr ""
-"Il valore di <guilabel>Scostamento</guilabel> permette di aumentare la "
-"<quote>ripidità</quote> del gradiente, ovvero della variazione della "
-"sfumatura di colore. Esso determina quanto distante dal punto di inizio "
-"selezionato comincerà il gradiente. Le forme non risentono di quest'opzione."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:179(title)
-msgid "<quote>Blend</quote> tool: Offset example"
-msgstr "Strumento <quote>sfumatura</quote>: esempio di scostamento"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:186(para)
-msgid "Top, Offset = 0 ; Bottom, Offset = 50%"
-msgstr "In alto, Scostamento = 0 ; In basso, Scostamento = 50%"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:195(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> provides 11 shapes, which can be selected from "
-"the drop-down list. Details on each of the shapes are given below."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> fornisce 11 forme selezionabili dal menu a tendina "
-"corrispondente. Segue una descrizione dettagliata."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:201(title)
-msgid "Examples of gradient shapes"
-msgstr "Esempi di forme di gradienti"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:208(para) src/toolbox/tool-blend.xml:232(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:217(para) src/toolbox/tool-blend.xml:242(term)
-msgid "Bi-Linear"
-msgstr "Bi-lineare"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:226(para) src/toolbox/tool-blend.xml:253(term)
-msgid "Radial"
-msgstr "Radiale"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:234(para)
-msgid ""
-"This gradient begins with the foreground color at the starting point of the "
-"drawn line and transitions linearly to the background color at the ending "
-"point."
-msgstr ""
-"Comincia con il colore di primo piano nel punto di partenza della linea "
-"tracciata con il mouse e cambia linearmente fino al colore di sfondo alla "
-"fine della stessa linea."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:244(para)
-msgid ""
-"This shape proceeds in both directions from the starting point, for a "
-"distance determined by the length of the drawn line. It is useful, for "
-"example, for giving the appearance of a cylinder."
-msgstr ""
-"Procede in tutte e due le direzioni dal punto di inizio per una distanza "
-"determinata dalla lunghezza della linea disegnata. Ã? utile, per esempio, per "
-"dare l'effetto cilindrico."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:255(para)
-msgid ""
-"This gradient gives a circle, with foreground color at the center and "
-"background color outside the circle. It gives the appearance of a sphere "
-"without directional lighting."
-msgstr ""
-"Produce un cilindro con il colore di primo piano al centro e di sfondo fuori "
-"dal cerchio. Si ottiene l'effetto di una sfera senza illuminazione "
-"direzionale."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:263(term)
-msgid "Square; Shaped"
-msgstr "Quadrangolare; Conformata"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:266(title)
-msgid "Square-shaped gradient examples"
-msgstr "Esempi di sfumature a forma quadrangolare"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:273(para)
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrangolare"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:282(para)
-msgid "Shaped (angular)"
-msgstr "Conformata (angolare)"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:293(para)
-msgid "Shaped (spherical)"
-msgstr "Conformata (sferica)"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:304(para)
-msgid "Shaped (dimpled)"
-msgstr "Conformata (curvata)"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:310(para)
-msgid ""
-"There are four shapes that are some variant on a square: <guilabel>Square</"
-"guilabel>, <guilabel>Shaped (angular)</guilabel>, <guilabel>Shaped "
-"(spherical)</guilabel>, and <guilabel>Shaped (dimpled)</guilabel>. They all "
-"put the foreground color at the center of a square, whose center is at the "
-"start of the drawn line, and whose half-diagonal is the length of the drawn "
-"line. The four options provide a variety in the manner in which the gradient "
-"is calculated; experimentation is the best means of seeing the differences."
-msgstr ""
-"Ci sono quattro forme in qualche modo varianti di un quadrato: "
-"<guilabel>Quadrangolare</guilabel>, <guilabel>Conformata (angolare)</"
-"guilabel>, <guilabel>Conformata (sferica)</guilabel>, e <guilabel>Conformata "
-"(curvata)</guilabel>. Tutte queste mettono il colore di primo piano al "
-"centro di un quadrato, il cui centro è all'inizio della riga disegnata, e la "
-"cui mezza diagonale è la lunghezza della linea disegnata. Le quattro opzioni "
-"forniscono le varietà nel modo in cui sono calcolate; la sperimentazione è "
-"il modo migliore per vedere le differenze."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:326(term)
-msgid "Conical (symmetric); Conical (asymmetric)"
-msgstr "Conica (simmetrica); Conica (asimmetrica)"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:329(title)
-msgid "Conical gradient examples"
-msgstr "Esempi di gradienti conici"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:336(para)
-msgid "Conical (symmetrical)"
-msgstr "Conica (simmetrica)"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:347(para)
-msgid "Conical (asymmetrical)"
-msgstr "Conica (asimmetrica)"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:353(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Conical (symmetrical)</guilabel> shape gives the sensation of "
-"looking down at the tip of a cone, which appears to be illuminated with the "
-"background color from a direction determined by the direction of the drawn "
-"line."
-msgstr ""
-"La forma <guilabel>Conico (simmetrico)</guilabel> dà la senzazione di "
-"guardare dalla cima di un cono, che appare illuminato con il colore di "
-"sfondo dalla direzione determinata dalla linea disegnata."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:360(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Conical (asymmetric)</guilabel> is similar to <guilabel>Conical "
-"(symmetric)</guilabel> except that the \"cone\" appears to have a ridge "
-"where the line is drawn."
-msgstr ""
-"<guilabel>Conica (asimmetrica)</guilabel> è simile a <guilabel>Conica "
-"(simmetrica)</guilabel> eccetto per il fatto che il \"cono\" sembra avere la "
-"cima dove la linea è stata disegnata."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:368(term)
-msgid "Spiral (clockwise); Spiral (counterclockwise)"
-msgstr "Spiraliforme (orario); Spiraliforme (antiorario)"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:372(title)
-msgid "Spiral gradient examples"
-msgstr "Esempi di gradienti spiraliformi"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:379(para)
-msgid "Spiral (clockwise)"
-msgstr "Spiraliforme (orario)"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:390(para)
-msgid "Spiral (counterclockwise)"
-msgstr "Spiraliforme (antiorario)"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:396(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Spiral</guilabel> shape provide spirals whose repeat width is "
-"determined by the length of the drawn line."
-msgstr ""
-"Lo strumento <guilabel>Spirale</guilabel> crea delle spirali la cui ampiezza "
-"di ripetizione è determinata dalla lunghezza della linea disegnata."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:409(para)
-msgid ""
-"There are two repeat modes: <guilabel>Sawtooth Wave</guilabel> and "
-"<guilabel>Triangular Wave</guilabel>. The Sawtooth pattern is achieved by "
-"beginning with the foreground, transitioning to the background, then "
-"starting over with the foreground. The Triangular starts with the "
-"foreground, transitions to the background, then transitions back to the "
-"foreground."
-msgstr ""
-"Ci sono due modalità di ripetizione: <guilabel>Onda a dente di sega</"
-"guilabel> e <guilabel>Onda triangolare</guilabel>. Il motivo a dente di sega "
-"viene ottenuto cominciando con il colore di primo piano e passando "
-"gradualmente allo sfondo per poi ricominciare dal primo piano nuovamente. "
-"L'onda triangolare parte con il colore di primo piano per passare "
-"gradualmente allo sfondo e poi passando altrettanto gradualmente al primo "
-"piano."
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:421(term)
-msgid "Dithering"
-msgstr "Dithering"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:423(para)
-msgid ""
-"Dithering is fully explained in the <link linkend=\"glossary-dithering"
-"\">Glossary</link>"
-msgstr ""
-"Il Dithering viene descritto esaustivamente nel <link linkend=\"glossary-"
-"dithering\">glossario</link>"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:430(term)
-msgid "Adaptive Supersampling"
-msgstr "Supercampionamento adattivo"
-
-#: src/toolbox/tool-blend.xml:432(para)
-msgid ""
-"This a more sophisticated means of smoothing the \"jagged\" effect of a "
-"sharp transition of color along a slanted or curved line. Only tests can "
-"allow you to choose."
-msgstr ""
-"Ã? un metodo sofisticato per sfumare l'effetto a <quote>gradini</quote> delle "
-"transizioni di colore lungo una linea obliqua o una curva."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-airbrush.png'; "
-"md5=075685c9a564f88ae910a5860b3f7288"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-airbrush.png'; "
-"md5=accfa176dd9fb404710b186ffd0951fb"
-msgstr " "
-
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:15(title)
-msgid "Airbrush Tool"
-msgstr "L'aerografo"
-
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:21(secondary)
-msgid "Airbrush"
-msgstr "Aerografo"
-
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:25(title)
-msgid "The Airbrush tool in Toolbox"
-msgstr "Lo strumento aerografo"
-
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:33(para)
-msgid ""
-"The Airbrush tool emulates a traditional airbrush. This tool is suitable for "
-"painting soft areas of color."
-msgstr ""
-"Lo strumento aerografo funziona proprio come lo strumento tradizionale. Ã? "
-"quindi adatto per realizzare delicate superfici di colore."
-
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:39(para)
-msgid "You can activate the Airbrush tool in several ways :"
-msgstr "Ã? possibile attivare lo strumento aerografo in diversi modi:"
-
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:42(para)
-msgid ""
-"From the image-menu, through : <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>PaintTools</guisubmenu><guimenuitem>Airbrush</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-"guimenu><guisubmenu>Disegno</guisubmenu><guimenuitem>Aerografo</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:52(para)
-msgid ""
-"By clicking on the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> in the Toolbox,"
-msgstr ""
-"Facendo clic sull'icona corrispondente  <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-airbrush-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-"strumenti,"
-
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:61(para)
-msgid "By using the <keycap>A</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>A</keycap>."
-
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:76(para)
-msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> changes the airbrush to a <link linkend=\"gimp-tool-"
-"color-picker\">Color Picker</link>."
-msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> trasforma l'aerografo nello strumento per il <link "
-"linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Prelievo colore</link>."
-
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:86(para)
-msgid ""
-"<keycap>Shift</keycap> places the airbrush into straight line mode. Holding "
-"<keycap>Shift</keycap> while clicking <mousebutton>Button 1</mousebutton> "
-"will generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing "
-"straight lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"<keycap>Maiusc</keycap> imposta l'aerografo in modalità lineare. Tenendo "
-"premuto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si preme <mousebutton>Tasto 1 del "
-"mouse</mousebutton> verrà generata una linea dritta. Pressioni consecutive "
-"continueranno a disegnare linee dritte a partire dal punto terminale "
-"dell'ultima."
-
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:100(title)
-msgid "Airbrush options"
-msgstr "Opzioni dell'aerografo"
-
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:112(term)
-msgid ""
-"Mode; Opacity; Brush; Scale; Brush Dynamics; Fade out; Apply Jitter; Use "
-"color from gradient"
-msgstr ""
-"Modalità; Opacità; Pennello; Scala; Dinamica del pennello; Sfocatura in "
-"uscita; Appica jitter; Usa colore dal gradiente"
-
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:123(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Rate</guilabel> slider adjusts the speed of color application "
-"that the airbrush paints. A higher setting will produce darker brush strokes "
-"in a shorter amount of time."
-msgstr ""
-"La barra orizzontale <guilabel>Ammontare</guilabel> imposta la velocità di "
-"applicazione del colore da parte dell'aerografo. Un valore alto produrrà "
-"tratti scuri in un tempo minore."
-
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:132(term)
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pressione"
-
-#: src/toolbox/tool-airbrush.xml:134(para)
-msgid ""
-"This slider controls the amount of color that the airbrush paints. A higher "
-"setting here will result in darker strokes."
-msgstr ""
-"Questa barra orizzontale controlla la quantità di colore che l'aeratore "
-"dipinge. Un valore alto causerà tratti maggiormente scuri."
-
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:5(title)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Strumenti di selezione"
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:11(title)
-msgid "Other"
-msgstr "Altri"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:94(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:100(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-rectsel.png'; "
 "md5=53a52b9c0f879692acd0fb6a745d3052"
@@ -6243,7 +1796,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:137(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:143(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
 "md5=4433bd94e9bed344229ecb383c54c89d"
@@ -6251,7 +1804,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:159(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:165(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
 "md5=85bdc5ad5bb8a48452a31c916cb98d74"
@@ -6259,7 +1812,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:181(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:187(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
 "md5=bea903bee781c72d033e8ca8cd0a0908"
@@ -6267,7 +1820,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:202(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:208(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
 "md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
@@ -6277,60 +1830,44 @@ msgstr " "
 msgid "The Toolbox"
 msgstr "La barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to "
-"quickly perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The "
-"many tools contained within The <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are "
-"discussed in detail here."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> fornisce una barra degli strumenti completa al fine "
-"di eseguire rapidamente compiti basilari come effettuare delle selezioni o "
-"disegnare dei tracciati. Qui viene trattata nel dettaglio la maggior parte "
-"degli strumenti contenuti nella barra degli strumenti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:26(para)
-msgid ""
-"(In case you're curious, in GIMP lingo a \"tool\" is a way of acting on an "
-"image that requires access to its display, either to let you indicate what "
-"you want to do by moving the pointer around inside the display, or to show "
-"you interactively the results of changes that you have made. But if you want "
-"to think of a tool as a saw, and an image as a piece of wood, it probably "
-"won't do you a great deal of harm.)"
-msgstr ""
-"(Nel caso foste curiosi, nel linguaggio di GIMP uno \"strumento\" è una "
-"modalità con cui agire su di un'immagine che attraverso la sua "
-"visualizzazione, permette di indicare cosa si vuole fare muovendo il "
-"puntatore del mouse all'interno della finestra visualizzata, o mostra "
-"interattivamente i risultati dei cambiamenti che si ha apportato. Ma se si "
-"pensa ad uno strumento come ad una sega, e ad un'immagine come ad un pezzo "
-"di legno, probabilmente ciò non dovrebbe fare troppo male.)"
-
-#: src/toolbox/intro.xml:34(para)
-msgid ""
-"GIMP has a diverse assortment of tools that let you perform a large variety "
-"of tasks. The tools can be thought of as falling into five categories: "
-"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
-"the image that will be affected by subsequent actions; <emphasis>Paint "
-"tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the image; "
-"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image; "
-"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of colors "
-"across the entire image; and <emphasis>Other tools</emphasis>, which don't "
-"fall into the other four categories."
-msgstr ""
-"GIMP possiede un vasto assortimento di strumenti che permettono di eseguire "
-"un'ampia varietà di compiti. Possiamo pensare di raggruppare gli strumenti "
-"in cinque categorie: <emphasis>strumenti di selezione</emphasis>, che "
-"specificano o modificano la porzione dell'immagine che sarà influenzata "
-"dalle operazioni successive; <emphasis>strumenti di disegno</emphasis>, che "
-"alterano i colori in alcune parti dell'immagine; <emphasis>strumenti di "
-"trasformazione</emphasis>, che modificano la geometria dell'immagine; "
-"<emphasis>strumenti di colore</emphasis>, che alterano la distribuzione del "
-"colore sull'intera immagine; ed <emphasis>altri strumenti</emphasis>, che "
-"non ricadono nelle altre quattro categorie."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:46(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:21(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
+"perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
+"tools contained within <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in "
+"detail here."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> fornisce una barra degli strumenti completa al fine di eseguire rapidamente compiti basilari come effettuare delle selezioni o disegnare dei tracciati. Qui vengono trattati nel dettaglio la maggior parte degli strumenti contenuti nella barra degli strumenti di <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:27(para)
+msgid ""
+"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
+"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
+"you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
+"display, or to show you interactively the results of changes that you have "
+"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
+"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
+msgstr "Nel caso foste curiosi, nel gergo di <quote>GIMP</quote>, uno \"strumento\" è un modo di agire su di un'immagine. Attraverso la visualizzazione dell'immagine, lo strumento permette di dirigere l'operazione da effettuare, sia muovendo il puntatore del mouse all'interno della finestra visualizzata che mostrando interattivamente i risultati dei cambiamenti che si ha apportato. Ma se si pensa allo strumento come ad una sega, e all'immagine come ad un pezzo di legno, nessuno si scandalizzerà."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
+"for an overview of the toolbox and its components."
+msgstr "Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">finestre principali: il pannello strumenti</link> per una panoramica del pannello strumenti ed i suoi componenti."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:41(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
+"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
+"into five categories: <emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or "
+"modify the portion of the image that will be affected by subsequent actions; "
+"<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
+"image; <emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the "
+"image; <emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the distribution of "
+"colors across the entire image; and <emphasis>Other tools</emphasis>, which "
+"don't fall into the other four categories."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> è corredato da un vasto assortimento di strumenti che permettono di eseguire un'ampia varietà di compiti. Per semplificare si può raggruppare gli strumenti in cinque categorie: <emphasis>strumenti di selezione</emphasis>, che specificano o modificano la porzione dell'immagine che sarà influenzata dalle operazioni successive; <emphasis>strumenti di disegno</emphasis>, che alterano i colori in alcune parti dell'immagine; <emphasis>strumenti di trasformazione</emphasis>, che modificano la geometria dell'immagine; <emphasis>strumenti di colore</emphasis>, che alterano la distribuzione del colore sull'intera immagine; ed <emphasis>altri strumenti</emphasis>, che non ricadono in nessuna delle altre quattro categorie."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:52(para)
 msgid ""
 "Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. Some, "
 "however (namely, the Color tools), are accessible only via the menus, either "
@@ -6348,33 +1885,21 @@ msgstr ""
 "attivato dal menu <emphasis>Strumenti</emphasis>; inoltre, ogni strumento "
 "può essere attivato dalla tastiera usando un tasto di scelta rapido."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:62(para)
-msgid ""
-"In the default setup, created when GIMP is first installed, not all tools "
-"show icons in the Toolbox: the Color tools are omitted. You can customize "
-"the set of tools that are shown in the Toolbox using the <link linkend="
-"\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>. There are two reasons you might "
-"want to do this: first, if you only rarely use a tool, it might be easier to "
-"find the tools you want if the distracting icon is removed; second, if you "
-"use the Color tools a lot, you might find it convenient to have icons for "
-"them easily available. In any case, regardless of the Toolbox, you can "
-"always access any tool at any time using the <guimenu>Tools</guimenu> menu "
-"from an image menubar."
-msgstr ""
-"Nella configurazione predefinita, creata quando GIMP è stato installato, "
-"nella Barra degli strumenti non vengono visualizzate le icone di tutti gli "
-"strumenti: gli strumenti di colore sono omessi. Ã? possibile personalizzare "
-"l'insieme degli strumenti mostrati nella Barra usando la finestra di dialogo "
-"<link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Strumenti</link>. Ci sono due motivi per "
-"i quali si potrebbe volerlo fare: primo, si usa solo raramente uno strumento "
-"potrebbe essere più facile trovare gli strumenti che si vuole rimuovendo le "
-"icone che possono distrarre; secondo, se si usa molto gli strumenti di "
-"colore, si potrebbe reputare conveniente rendere le icone corrispondenti "
-"facilmente accessibili. In ogni caso, tralasciando la barra degli strumenti, "
-"si potrebbe sempre accedere a qualsiasi strumento usando il menu "
-"<guimenu>strumenti</guimenu> dalla barra del menu di un'immagine."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:74(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:68(para)
+msgid ""
+"In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
+"installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
+"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox "
+"using the <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</link>. There are "
+"two reasons you might want to do this: first, if you only rarely use a tool, "
+"it might be easier to find the tools you want if the distracting icon is "
+"removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
+"convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
+"of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
+"<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
+msgstr "Nella configurazione predefinita, creata quando <acronym>GIMP</acronym> è stato installato, nella Barra degli strumenti non vengono visualizzate le icone di tutti gli strumenti presenti: gli strumenti di colore sono omessi. � possibile personalizzare l'insieme degli strumenti mostrati nella Barra usando la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Strumenti</link>. Ci sono due motivi per i quali si potrebbe volerlo fare quest'operazione: primo, se si usa solo raramente uno strumento, si potrebbe rendere più facile trovare gli strumenti che si usa più spesso rimuovendo le icone che possono distrarre; secondo, se si usa molto gli strumenti di colore, si potrebbe reputare conveniente rendere le icone corrispondenti facilmente accessibili. In ogni caso, tralasciando la barra degli strumenti, si potrebbe sempre accedere a qualsiasi strumento usando il menu <guimenu>strumenti</guimenu> dalla barra del menu di un'immagine."
+
+#: src/toolbox/intro.xml:80(para)
 msgid ""
 "The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
 "indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
@@ -6389,11 +1914,15 @@ msgstr ""
 "puntatore</guimenuitem><guimenuitem>Icona strumento</guimenuitem></"
 "menuchoice>)."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:90(title)
+#: src/toolbox/intro.xml:93(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:96(title)
 msgid "Tool Options dialog for the Rectangle Select tool"
 msgstr "La finestra delle opzioni per lo strumento selezione rettangolare"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:98(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:104(para)
 msgid ""
 "If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
 "Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
@@ -6407,7 +1936,7 @@ msgstr ""
 "usare efficacemente gli strumenti senza essere in grado di manipolare le "
 "loro opzioni."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:105(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:111(para)
 msgid ""
 "The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
 "lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
@@ -6425,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 "degli strumenti. Se avete bisogno di aiuto andare a vedere la sezione sui "
 "<link linkend=\"gimp-concepts-docks\">pannelli agganciabili</link>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:119(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:125(para)
 msgid ""
 "Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
 "are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
@@ -6444,15 +1973,15 @@ msgstr ""
 "non ci si ricorda che, due settimane fa, lo si era usato con un'opzione "
 "inconsueta."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:128(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:134(para)
 msgid "At the bottom of the Tool Options dialog appear four buttons:"
 msgstr "In fondo alla finestra opzioni strumenti appaiono quattro pulsanti:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:141(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:147(phrase)
 msgid "Save Options to"
 msgstr "Salva le opzioni in..."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:144(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:150(para)
 msgid ""
 "This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
 "you can restore them later. It brings up a small dialog allowing you to give "
@@ -6467,11 +1996,11 @@ msgstr ""
 "per lo strumento attivo, perciò quando si assegna un nome non ci si deve "
 "preoccupare di inserire il nome dello strumento."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:163(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:169(phrase)
 msgid "Restore Options"
 msgstr "Recupera le opzioni da..."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:166(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:172(para)
 msgid ""
 "This button allows you to restore a previously saved set of options for the "
 "active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -6486,11 +2015,11 @@ msgstr ""
 "insiemi di opzioni salvati: scegliendo una voce dal menu verranno applicate "
 "quelle impostazioni."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:185(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:191(phrase)
 msgid "Delete Options"
 msgstr "Elimina le opzioni salvate"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:188(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:194(para)
 msgid ""
 "This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
 "active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
@@ -6505,11 +2034,11 @@ msgstr ""
 "opzioni salvati: scegliendo una voce dal menu si cancelleranno quelle "
 "impostazioni."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:206(phrase)
+#: src/toolbox/intro.xml:212(phrase)
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Reimposta ai valori predefiniti"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:209(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:215(para)
 msgid ""
 "This button resets the options for the active tool to their default values."
 msgstr ""
@@ -6761,2040 +2290,255 @@ msgstr ""
 msgid "Color Tools"
 msgstr "Strumenti di colore"
 
-#: src/toolbox/about-common-painting-options.xml:8(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
+"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-options.png'; "
+"md5=3e6925f8895c972c889b65679f168232"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:228(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
+"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:17(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:24(primary)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Prelievo colore"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:27(primary)
+msgid "Eye Dropper"
+msgstr "Prelievo colore"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:31(secondary)
+msgid "Grab color"
+msgstr "Cattura il colore"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:35(title)
+msgid "The Color Picker in the toolbox (eye dropper icon)"
+msgstr "Lo strumento di prelievo colore nel pannello degli strumenti (l'icona a forma di contagocce)"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:43(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Painting Tools Overview</link> "
-"for a description of tool options that apply to many or all painting tools."
+"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
+"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
+"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
+"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
+"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
+"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
+"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
 msgstr ""
-"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Painting Tools "
-"Overview</link> per una descrizione delle opzioni strumenti che si applicano "
-"a molti o a tutti gli strumenti di disegno."
+"Lo strumento prelievo colore serve per conoscere i colori presenti sul "
+"livello attivo o sull'immagine. Facendo clic un punto nell'immagine o su un "
+"livello, si può cambiare il colore attivo in quello presente sotto il "
+"cursore. Usando l'opzione <guilabel>campiona a video</guilabel> si potranno "
+"selezionare colori che sono formati da livelli con trasparenza minore di "
+"quella completa o da livelli che usano le modalità di livello. In pratica "
+"viene selezionato il colore come visto sullo schermo."
 
-#: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:9(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:56(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways :"
+msgstr "Ã? possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:59(para)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">Brush Tools Overview</"
-"link> for a description of tool options that apply to many or all brush "
-"tools."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tool-brush-options\">Panoramica sugli "
-"strumenti di disegno</link> per una descrizione delle opzioni applicabili a "
-"molti, se non spesso a tutti, gli strumenti di disegno."
+"Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guisubmenu>Prelievo colore</guisubmenu></menuchoice>,"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:68(para)
+msgid ""
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
+"degli strumenti,"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:77(para)
+msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
+msgstr "premendo il tasto scorciatoia <keycap>O</keycap>,"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:82(para)
+msgid ""
+"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
+"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
+"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
+"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
+msgstr ""
+"premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante l'uso di uno strumento di "
+"disegno. Il pannello Prelievo colore non viene aperto durante "
+"quest'operazione e lo strumento rimane inalterato dopo il rilascio del "
+"tasto. Tuttavia, è possibile ottenere le informazioni sul prelievo usando la "
+"<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Finestra puntatore</link>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:99(para)
+msgid ""
+"If the pick mode is set to <guilabel>Set foreground color</guilabel>, then "
+"pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key switches the tool into the "
+"<guilabel>Set background color</guilabel> mode. If the pick mode is set to "
+"<guilabel>Set background color</guilabel> then the key switches the mode to "
+"<guilabel>Set foreground color</guilabel>. When the pick mode is "
+"<guilabel>Pick only</guilabel>, the key doesn't do anything."
+msgstr ""
+"Se la modalità di prelievo è impostata su <guilabel>Modifica colore del "
+"primo piano</guilabel>, poi premendo il tasto <keycap>Ctrl</keycap> si "
+"commuta lo strumento in modalità <guilabel>Modifica colore dello sfondo</"
+"guilabel>. Se la modalità di prelievo è impostata su <guilabel>Modifica "
+"colore dello sfondo</guilabel> allora il tasto commuta la modalità in "
+"<guilabel>Modifica colore del primo piano</guilabel>. Quando la modalità di "
+"prelievo è <guilabel>Solo prelievo</guilabel>, il tasto non fa nulla."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:114(para)
+msgid ""
+"By pressing the <keycap>Shift</keycap> key, the <guilabel>Color Picker "
+"Information window</guilabel> is opened when you click on a pixel."
+msgstr ""
+"Premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, quando si fa clic su un pixel, si "
+"apre la <guilabel>Finestra informazioni prelievo colore</guilabel>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:120(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link> gives "
+"you the same information permanently. But be weary it defaults to "
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
+msgstr ""
+"La <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">finestra puntatore</link> "
+"fornisce le stesse informazioni costantemente. Il valore predefinito è un "
+"comodo <guilabel>campionamento diffuso</guilabel>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:134(title)
+msgid "Color Picker Options"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:147(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Campionamento diffuso"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:149(para)
+msgid ""
+"The Sample Merged check-box when enabled will take color information as a "
+"composite from all the visible layers. Further information regarding Sample "
+"Merge is available in the glossary entry, <link linkend=\"glossary-"
+"samplemerge\">Sample Merge</link>."
+msgstr ""
+"Quando è spuntata la casella campiona a video, lo strumento preleverà le "
+"informazioni sul colore così come sono visualizzate, deteminandole da tutti "
+"i livelli visibili. Ulteriori informazioni sul campionamento a video sono "
+"disponibili alla voce del glossario <link linkend=\"glossary-samplemerge"
+"\">campionamento diffuso</link>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:159(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Media di campionamento"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:161(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
+"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
+"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
+"radius."
+msgstr ""
+"La barra orizzontale <guilabel>soglia</guilabel> regola la dimensione "
+"dell'area utilizzata per determinare la media del campionamento del colore. "
+"Quando si fa clic su un livello, il cursore assumerà le dimensioni indicate "
+"in questa opzione."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:170(term)
+msgid "Pick Mode"
+msgstr "Modalità di prelievo"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:174(term)
+msgid "Pick Only"
+msgstr "Solo prelievo"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:176(para)
+msgid ""
+"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
+"not otherwise used."
+msgstr ""
+"Il colore prelevato sarà mostrato in una finestra informazioni ma non sarà "
+"usato in altro modo."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:183(term)
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Modifica colore del primo piano"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:185(para)
+msgid ""
+"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
+msgstr ""
+"Il colore di primo piano, come mostrato nell'area colore della barra degli "
+"strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:193(term)
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Modifica colore dello sfondo"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:195(para)
+msgid ""
+"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
+msgstr ""
+"Il colore dello sfondo, come mostrato nell'area colore della barra degli "
+"strumenti, sarà impostato al colore del pixel sul quale viene fatto clic."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:203(term)
+msgid "Add to Palette"
+msgstr "Aggiungi alla tavolozza"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:205(para)
+msgid ""
+"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
+"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
+"Editor</link>."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione viene spuntata, il colore prelevato viene mandato "
+"nella tavolozza di colore attiva. Vedere a questo proposito la voce <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Editor delle tavolozze</link>."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:216(term)
+msgid "Use info window"
+msgstr "Uso della finestra informazioni"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:218(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
+"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
+"temporarily."
+msgstr ""
+"Quando quest'opzione è selezionata, la finestra delle informazioni si apre "
+"automaticamente. Il tasto <keycap>Maiusc</keycap> permette di commutare "
+"temporaneamente questa possibilità."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:224(title)
+msgid "Color Picker Info Window"
+msgstr "Finestra informazioni dello strumento <quote>prelievo colore</quote>"
+
+#: src/toolbox/about-common-painting-options.xml:9(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/> for a description of tool options "
+"that apply to all brush tools."
+msgstr "Guardare <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> per una descrizione dei tasti modificatori applicabili a tutti gli strumenti di disegno."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/about-common-brush-options.xml:0(None)
+#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
-#~ "md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-#~ "md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
-#~ "md5=c2453d9ffcb32ca15817de2350f60c70"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-#~ "md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/threshold-decomp.png'; "
-#~ "md5=21ed21ec79ce4729e4b549866c09e139"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/threshold-layers.png'; "
-#~ "md5=3e301cb9fa05cf950798c70cf0e5a5a7"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-#~ "md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-#~ "md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
-#~ "md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/threshold-selection.png'; "
-#~ "md5=0871bc80de2676cda58c04d96afba655"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-#~ "black and white image, where white pixels represent the pixels of the "
-#~ "image whose Value is in the threshold range, and black pixels represent "
-#~ "pixels with Value out of the threshold range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con lo strumento Soglia è possibile rendere visibili o invisibili pixel "
-#~ "del livello o della selezione attivi a seconda del rispettivo valore di "
-#~ "intensità di colore dei punti stessi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-#~ "example) or to create selection masks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si può usare per migliorare un'immagine in bianco e nero (per esempio del "
-#~ "testo digitalizzato) o per creare maschere di selezione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-#~ "original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-#~ "linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dato che questo strumento crea un'immagine in bianco e nero, l'anti-"
-#~ "aliasing dell'immagine originale scompare. Se questo crea dei problemi, è "
-#~ "meglio usare in alternativa lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels"
-#~ "\">Livelli</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can access this tool from the image menu through "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Threshold,</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? possibile accedere a questo strumento dal menu immagine tramite "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Soglia</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "o tramite <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Soglia</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-#~ "stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool "
-#~ "has been installed in it. You can do that through the <link linkend="
-#~ "\"gimp-tools-dialog\">Tool dialog</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "oppure facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-#~ "strumenti se questo strumento vi è stato installato. Quest'ultima "
-#~ "operazione è effettuabile tramite il <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
-#~ "\">pannello strumenti</link>."
-
-#~ msgid "Threshold tool options"
-#~ msgstr "Opzioni dello strumento soglia"
-
-#~ msgid "Presets"
-#~ msgstr "Preimpostazioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can save the color settings of your image by clicking the "
-#~ "<guibutton>Add settings to favourites</guibutton> button "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png"
-#~ "\"/></guiicon>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? possibile salvare le impostazioni di colore per la propria immagine "
-#~ "facendo clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi le impostazioni tra i "
-#~ "favoriti</guibutton> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-#~ "save-color-settings.png\"/></guiicon>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png"
-#~ "\"/></guiicon> button opens a menu:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il pulsante <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
-#~ "clone-22.png\"/></guiicon> apre un menu:"
-
-#~ msgid "Preset Menu"
-#~ msgstr "Menu preimpostazioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
-#~ "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
-#~ "Manage Save Settings dialog:"
-#~ msgstr ""
-#~ "che permette di <guilabel>Importare le impostazioni da file</guilabel> o "
-#~ "<guilabel>Esportare le impostazioni su file</guilabel>, e dare accesso "
-#~ "alla finestra di dialogo <quote>gestione delle impostazioni salvate</"
-#~ "quote>:"
-
-#~ msgid "Manage saved Settings Dialog"
-#~ msgstr "Il pannello <quote>Gestione delle impostazioni salvate</quote>"
-
-#~ msgid "Threshold range"
-#~ msgstr "Campo di soglia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-#~ "value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-#~ "either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the "
-#~ "graph. It allows you to select a part of the image with some intensity "
-#~ "from a background with another intensity. Pixels inside the range will be "
-#~ "white, and the others will be black. Adjust the range to get the "
-#~ "selection you want in white on black background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo strumento della soglia fornisce un grafico dell'intensità del valore "
-#~ "del colore del livello o della selezione attivi. Il campo della soglia è "
-#~ "selezionabile sia attraverso una casella di inserimento dati sia tramite "
-#~ "la pressione del tasto sinistro del mouse trascinato sul grafico. "
-#~ "Consente di selezionare una parte dell'immagine con una data intensità da "
-#~ "uno sfondo di un'altra intensità. I punti all'interno del campo saranno "
-#~ "bianchi e gli altri neri. Ã? necessario modificare la regolazione fino ad "
-#~ "ottenere la selezione voluta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or "
-#~ "selection while changes are made to the intensity level."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tasto di anteprima abilita/disabilita l'aggiornamento automatico del "
-#~ "livello o della selezione attivi durante il cambiamento del livello di "
-#~ "intensità."
-
-#~ msgid "Using Threshold and Quick Mask to create a selection mask"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso di <quote>Soglia</quote e <quote>maschera veloce</quote> per creare "
-#~ "una maschera di selezione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "That's not always the case, but an element you want to extract from an "
-#~ "image can stand out well against the background. In this case, you can "
-#~ "use the Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the "
-#~ "GIMP described a method based on a channel mask, but now, using the <link "
-#~ "linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è sempre detto, ma un elemento che si desidera estrarre da "
-#~ "un'immagine spesso si staglia su uno sfondo. In questo caso è possibile "
-#~ "usare lo strumento soglia per selezionare per intero questo elemento. Il "
-#~ "libro <quote>Grokking the GIMP</quote> descrive un metodo basato su una "
-#~ "maschera di canale, ma ora, usando la <link linkend=\"gimp-image-window-"
-#~ "qmask-button\">maschera veloce</link> è più facile."
-
-#~ msgid ""
-#~ "First start decomposing you image into its RGB and HSV components by "
-#~ "using the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> "
-#~ "filter. A new grey-scaled image is created and the components are "
-#~ "displayed as layers in the Layer Dialog. These layers come with a "
-#~ "thumbnail but it is too small for an easy study. You can, of course, "
-#~ "increase the size of this preview with the dialog menu (the small "
-#~ "triangular button), but playing with the <quote>eyes </quote> is more "
-#~ "simple to display the wanted layer in the decompose image. Select the "
-#~ "layer that isolates the element the best."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si comincia scomponendo l'immagine nei suoi componenti RGB e HSV usando "
-#~ "il filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Scomponi</link>. "
-#~ "Viene creata una nuova immagine in scala di grigi e le componenti sono "
-#~ "mostrate come livelli nel pannello dei livelli. Questi livelli sono "
-#~ "provvisti di miniature che sono però in genere troppo piccole per "
-#~ "un'osservazione adeguata. Naturalmente è possibile aumentare la "
-#~ "dimensione delle anteprime agendo sul menu del pannello (tramite il "
-#~ "piccolo pulsante a triangolo), ma giocando con gli <quote>occhi</quote> è "
-#~ "più semplice mostrare il livello desiderato nell'immagine decomposta.  "
-#~ "Selezionare il livello che isola al meglio l'elemento."
-
-#~ msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'immagine originale, l'immagine scomposta e il suo pannello Livelli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-#~ "cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to "
-#~ "extract. This will probably not be perfect: we will enhance the result "
-#~ "with the selection mask we are going to create."
-#~ msgstr ""
-#~ "Richiamare lo strumento Soglia dall'immagine scomposta. Spostando il "
-#~ "cursore nero, regolare la soglia per isolare al meglio l'elemento che si "
-#~ "desidera estrarre. Questo probabilmente non verrà perfetto: si migliorerà "
-#~ "il risultato con la maschera di selezione che andremo a creare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-#~ "tool: when it is opened, you can't change to another layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assicurarsi di aver selezionato il livello giusto quando si chiama lo "
-#~ "strumento Soglia: quando esso è aperto, non è possibile cambiare livello."
-
-#~ msgid "The selected layer after threshold fit"
-#~ msgstr "Il livello selezionato dopo la regolazione della soglia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We got the best outline for our flower. There are several red objects "
-#~ "which we must remove."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si è ottenuto in questo modo il migliore (si spera) profilo del nostro "
-#~ "fiore. Ci sono però diversi oggetti rossi che è necessario rimuovere. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it "
-#~ "to the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-#~ "keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Assicurarsi che l'immagine che mostra il livello selezionato sia attiva e "
-#~ "copiarla negli appunti con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
-#~ "keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-#~ "guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the "
-#~ "image gets covered with a red (default) translucent mask. This red color "
-#~ "does not suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, "
-#~ "activate the <quote>Quick mask</quote> channel and change this color with "
-#~ "the <guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the "
-#~ "original image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-#~ "keycombo> to paste the previously copied layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ora, rendere attiva l'immagine originale. Fare clic sul pulsante "
-#~ "<guibutton>maschera veloce</guibutton> situato nell'angolo in basso "
-#~ "sinistra della finestra immagine: l'immagine viene ricoperta con una "
-#~ "maschera traslucida (solitamente) rossa. Se il colore rosso non si presta "
-#~ "bene con il tipo di immagine, adare nella finestra di dialogo dei canali, "
-#~ "attivare il canale <quote>maschera veloce</quote> e cambiarne il colore "
-#~ "con <guibutton>modifica attributi di canale</guibutton>. Tornare "
-#~ "all'immagine originale. Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-#~ "keycap></keycombo> per incollare il livello precedentemente copiato."
-
-#~ msgid "The mask"
-#~ msgstr "La maschera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-#~ "usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-#~ "again on its button: you will see the marching ants around the selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voilà. La maschera di selezione è pronta: ora è possibile migliorare la "
-#~ "selezione nel modo consueto. Quando la selezione è pronta, disabilitare "
-#~ "la maschera veloce facendo clic nuovamente sul suo pulsante di "
-#~ "attivazione: si osserverà i bordi della selezione lampeggianti."
-
-#~ msgid "The result"
-#~ msgstr "Il risultato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-#~ "unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-#~ "selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abbiamo usato lo zoom per lavorare a livello di pixel, la selezione a "
-#~ "mano libera per rimuovere le aree indesiderate, la matita per ottenere "
-#~ "bordi netti, il pennello nero per rimuovere le aree selezionate, il "
-#~ "pennello bianco per aggiungere aree selezionate, quest'ultimo è utile "
-#~ "specialmente per gli steli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
-#~ "md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
-#~ "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Posterize"
-#~ msgstr "Posterizzazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-#~ "selection or active layer and reduce the number of colors while "
-#~ "maintaining a semblance of the original image characteristics."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo strumento è stato progettato per valutare intelligentemente i "
-#~ "colori dei punti della selezione o del livello attivo per ridurne il "
-#~ "numero cercando di mantenere il più possibile l'aspetto dell'immagine "
-#~ "originale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find this tool from the image-menu through: "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice> or "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "La finestra di dialogo posterizzazione è attivabile dal menu immagine "
-#~ "usando il seguente ordine: <menuchoice><guimenu>S<accel>t</accel>rumenti</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>C</accel>olore</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>P</accel>osterizzazione</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-#~ "tool-posterize-22.png\"/></guiicon> icon in ToolBox, if Color Tools have "
-#~ "been added to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "oppure facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic "
-#~ "fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> nel "
-#~ "pannello degli strumenti, se gli strumenti di colore vi sono stati "
-#~ "aggiunti."
-
-#~ msgid "Posterize tool options"
-#~ msgstr "Opzioni dello strumento posterizzazione"
-
-#~ msgid "Posterize Levels"
-#~ msgstr "Livelli di posterizzazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the "
-#~ "number of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to "
-#~ "describe the active layer. The total number of colors is the combination "
-#~ "of these levels. A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 "
-#~ "colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il cursore e la casella di ingresso dati con le frecce permettono di "
-#~ "impostare il numero di colori che lo strumento userà per descrivere il "
-#~ "livello o la regione attivi. Il numero non include i colori bianco e nero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
-#~ "viewed straight away."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tasto di anteprima permette di visializzare i cambiamenti mentre "
-#~ "vengono applicati, in tempo reale."
-
-#~ msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
-#~ msgstr "Esempio del comando <quote>Posterizza</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-#~ "colors, counting black and white also."
-#~ msgstr ""
-#~ "Immagine posterizzata in 4 livelli. L'istogramma mostra i 4 livelli e 10 "
-#~ "colori, contando anche il bianco e il nero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
-#~ "md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
-#~ "md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
-#~ "md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
-#~ "md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
-#~ "md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
-#~ "md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
-#~ "md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
-#~ "md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
-#~ "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
-#~ "md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
-#~ "md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
-#~ "md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
-#~ "md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
-#~ "md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Levels"
-#~ msgstr "Livelli"
-
-#~ msgid "Adjust level colors"
-#~ msgstr "Regola i colori del livello"
-
-#~ msgid "Levels tool"
-#~ msgstr "Strumento livelli"
-
-#~ msgid "Values"
-#~ msgstr "Valori"
-
-#~ msgid "Gamma"
-#~ msgstr "Gamma"
-
-#~ msgid "Black point"
-#~ msgstr "Punto nero"
-
-#~ msgid "White point"
-#~ msgstr "Punto bianco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Level tool provides features similar to the Histogram tool but can "
-#~ "also change the intensity range of the active layer or selection in every "
-#~ "channel. This tool is used to make an image lighter or darker, to change "
-#~ "contrast or to correct a predominant color cast."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo strumento livelli fornisce delle funzionalità simili a quelle dello "
-#~ "strumento istogramma ma inoltre può anche cambiare il campo di intensità "
-#~ "del livello o della selezione attivi."
-
-#~ msgid "You can get to this tools in several ways:"
-#~ msgstr "Si può raggiungere questo strumento in diversi modi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dal menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Livelli</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Livelli</guisubmenu></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this "
-#~ "tool has been installed there. For this, go to <link linkend=\"gimp-tools-"
-#~ "dialog\">Tools Dialog</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-#~ "stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se "
-#~ "questo strumento vi è stato installato. Per fare ciò, osservare il <link "
-#~ "linkend=\"gimp-tools-dialog\">Pannello strumenti</link>."
-
-#~ msgid "Level tool options"
-#~ msgstr "Opzioni dello strumento livelli"
-
-#~ msgid "Channel"
-#~ msgstr "Canale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels "
-#~ "in the image: the image becomes darker or lighter."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Valore</guilabel> cambia il valore di tutti i canali RGB "
-#~ "nell'immagine: l'immagine diventa più scura o più chiara."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
-#~ "guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-#~ "color. Remember that adding or removing a color result in removing or "
-#~ "adding the complementary color"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e <guilabel>Blu</"
-#~ "guilabel> lavorano su un dato canale di colore: l'immagine risulta più o "
-#~ "meno corrispondentemente colorata. Bisogna notare che l'aggiunta o la "
-#~ "rimozione di un colore provoca rispettivamente la rimozione o l'aggiunta "
-#~ "del colore complementare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or "
-#~ "selections: here, dark means more transparency, and white is fully "
-#~ "opaque. Your image must have an Alpha Channel, otherwise this option is "
-#~ "disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Alfa</guilabel> lavora sui livelli o sulle selezioni semi-"
-#~ "trasparenti: in questo caso, la tonalità scura significa maggiore "
-#~ "trasparenza, mentre il colore bianco corrisponde a totalmente opaco. "
-#~ "L'immagine deve avere un canale alfa altrimenti l'opzione è disabilitata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
-#~ "channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tasto <guilabel>Reimposta canale</guilabel> cancella i cambiamenti "
-#~ "effettuati sul canale selezionato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si può selezionare per specificare il canale che verrà modificato dallo "
-#~ "strumento: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Input Levels"
-#~ msgstr "Livelli di ingresso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main area is a graphic representation of the active layer or "
-#~ "selection dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the "
-#~ "Histogram). They are on abscissa from level 0 (black) to level 255 "
-#~ "(white). Pixel number for a level is on ordinate axis. The curve surface "
-#~ "represents all the pixels of the image for the selected channel. A well "
-#~ "balanced image is an image with levels (tones) distributed all over the "
-#~ "whole range. An image with a blue predominant color, for example, will "
-#~ "produce a histogram shifted to the left in Green and Red channels, "
-#~ "signified by green and red lacking on highlights."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'area principale è una rappresentazione grafica dei contenuti immagine "
-#~ "nei toni scuri, medi e chiari (l'istogramma). Sull'ascissa si va dal "
-#~ "livello 0 (nero) al livello 255 (bianco). Il numero dei pixel per un "
-#~ "livello è riportato sull'asse delle ordinate. La superficie curva "
-#~ "rappresenta tutti i punti dell'immagine per il canale selezionato. "
-#~ "Un'immagine ben bilanciata è un'immagine con i livelli (tonalità) ben "
-#~ "distribuiti su tutto l'intervallo. Un'immagine con una dominante di "
-#~ "colore blu, per esempio, avrà un istogramma spostato a sinistra nei "
-#~ "canali verde e rosso, mostrando una mancanza di verde e rosso nelle zone "
-#~ "illuminate."
-
-#~ msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
-#~ msgstr "Gli intervalli di livello possono essere modificati in tre modi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey "
-#~ "for midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tre triangolini fungono da cursori: uno nero per i toni scuri, uno grigio "
-#~ "per le tonalità medie (chiamate anche valori gamma) e uno bianco per i "
-#~ "toni chiari."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
-#~ "pixels with this value or less will be black (no color with a color "
-#~ "channel selected / transparent with the Alpha channel selected)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il cursore nero determina il <emphasis>punto di nero</emphasis>: tutti i "
-#~ "pixel con questo valore o meno diventeranno neri (nessun colore con un "
-#~ "canale di colore selezionato / trasparente con il canale alfa "
-#~ "selezionato)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
-#~ "pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a "
-#~ "color channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il cursore bianco determina il <emphasis>punto di bianco</emphasis>: "
-#~ "tutti i pixel con questo valore o più alto saranno resi bianchi "
-#~ "(pienamente colorati con un canale colore selezionato / completamente "
-#~ "opachi con il canale alfa selezionato)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to "
-#~ "the left, to the black, makes the image lighter (more colored / more "
-#~ "opaque) . Going to the right, to the white, makes the image darker (less "
-#~ "colored / more transparent)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il cursore grigio determina il <emphasis>punto medio</emphasis>. Andando "
-#~ "a sinistra, verso il nero, rende l'immagine più chiara (più colorata / "
-#~ "più opaca). Andando a destra, verso il bianco, rende l'immagine più scura "
-#~ "(meno colorata / più trasparente)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
-#~ "dropper. Then clicking on the image determines the black or the white "
-#~ "point according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-"
-#~ "18.png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white "
-#~ "one <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-"
-#~ "white-18.png\"/></guiicon> to determine the white point."
-#~ msgstr ""
-#~ "I due contagocce: quando si fa clic su di essi, il puntatore del mouse "
-#~ "prende la forma di un contagocce. Facendo clic sull'immagine si imposta "
-#~ "il punto di bianco o di nero a seconda del contagocce usato. Usare quello "
-#~ "a sinistra, quello nero <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-#~ "stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon> per impostare il punto di "
-#~ "nero, e quello a destra, per quello bianco \"<guiicon><inlinegraphic "
-#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon> "
-#~ "per impostare il punto di bianco."
-
-#~ msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
-#~ msgstr "Tre caselle di ingresso dati per inserire i valori direttamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken "
-#~ "shadows (dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move "
-#~ "sliders to the left to increase lightness (increase the chosen color / "
-#~ "increase opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness "
-#~ "(lessen the chosen color / lessen opacity)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il livelli di ingresso vengono usati per rendere più luminose le alteluci "
-#~ "(tonalità brillanti), scurire le ombre (tonalità scure) e cambiare il "
-#~ "bilanciamento fra toni chiari e scuri. Spostando i cursori a sinistra si "
-#~ "incrementa la lucentezza (incrementa il colore scelto / incrementa "
-#~ "l'opacità). Spostando i cursori a destra si riduce la lucentezza (riduce "
-#~ "il colore scelto / riduce l'opacità)."
-
-#~ msgid "Examples for Input Levels"
-#~ msgstr "Esempi per livelli di ingresso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows "
-#~ "(64), Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, "
-#~ "one for each of the three tones."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'immagine originale è in scala di grigi con tre strisce: ombre (64), "
-#~ "mezzi toni (127), alteluci (192). L'istogramma mostra tre picchi, uno per "
-#~ "ogni tonalità."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved "
-#~ "up to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe "
-#~ "became black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to "
-#~ "the middle of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and "
-#~ "Highlights to 171."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il canale valore è selezionato. Il cursore nero (ombre) è stato spostato "
-#~ "su fino al picco delle ombre. Il valore 64 diventa 0 e la striscia delle "
-#~ "ombre diventa nera (0). Il cursore della gamma (mezzi toni) viene "
-#~ "spostato automaticamente al centro del campo tonale. I mezzi toni vengono "
-#~ "resi più scuri a 84 e le alteluci a 171."
-
-#~ msgid "Black slider has been moved"
-#~ msgstr "Il cursore nero è stato spostato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. "
-#~ "The 192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma "
-#~ "(mid tones) slider is automatically moved to the middle of the tone "
-#~ "range. Mid tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il cursore bianco (alteluci) è stato spostato su fino al picco delle "
-#~ "alteluci. Il valore 192 diventa 255 e la striscia delle alteluci diventa "
-#~ "bianca. Il cursore della gamma (mezzi toni) viene spostato "
-#~ "automaticamente al centro del campo tonale. I mezzi tono vengono resi più "
-#~ "chiari a 169 e le ombre a 84."
-
-#~ msgid "White slider has been moved"
-#~ msgstr "Il cursore bianco è stato spostato"
-
-#~ msgid "Output Levels"
-#~ msgstr "Livelli di uscita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output levels allows manual selection of a constrained output level "
-#~ "range. There are also numeric text boxes with arrow-heads located here "
-#~ "that can be used to interactively change the Output Levels."
-#~ msgstr ""
-#~ "La voce Livelli di uscita permette la selezione manuale di un campo di "
-#~ "livelli di uscita ristretto. Ci sono anche campi di immissione testo con "
-#~ "dei triangolini che possono essere usati per cambiare interattivamente i "
-#~ "livelli di uscita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
-#~ msgstr ""
-#~ "I livelli di uscita forzano il campo di tonalità ad adeguarsi ai nuovi "
-#~ "limiti che si sono imposti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Working with Value: values are compressed and look more alike; so "
-#~ "contrast is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up "
-#~ "but contrast is less; a compromise is necessary. Highlights are made "
-#~ "darker."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lavorando con il valore: i valori sono compressi e sembrano più simili; "
-#~ "perciò il contrasto viene ridotto. Le ombre vengono rese più chiare: "
-#~ "nuovi dettagli possono diventari visibili ma il contrasto è diminuito; un "
-#~ "compromesso è necessario. Le alteluci vengono rese più scure."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
-#~ "and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some "
-#~ "green, even a low value, will have their green channel value shifted "
-#~ "between 100 and 140."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lavorando con i canali colore: se si usa il canale del verde per esempio "
-#~ "e si imposta i livelli di uscita tra 100 e 140, tutti i pixel con del "
-#~ "verde, anche un valore basso, avranno il canale verde spostato tra 100 e "
-#~ "140."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
-#~ "you have set."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lavorando con il canale alfa: tutti i valori alfa saranno spostati nel "
-#~ "campo che si è impostato."
-
-#~ msgid "Example for Output Levels"
-#~ msgstr "Esempio di livello di uscita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
-#~ "(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'immagine originale è un gradiente RGB da nero (0;0;0) a bianco "
-#~ "(255;255;255). I livelli di uscita non hanno istogramma; qui si usa "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Original image (a gradient)"
-#~ msgstr "Immagine originale (un gradiente)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the "
-#~ "white slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No "
-#~ "pixel is less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, "
-#~ "Shadows are lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
-#~ msgstr ""
-#~ "Canale valore selezionato. Il cursore nero è stato spostato a 63 e il "
-#~ "bianco a 189. L'istogramma mostra la compressione dei pixel. Nessun pixel "
-#~ "è meno di 63, e nessun pixel è più di 189. Nell'immagine, le ombre sono "
-#~ "più chiare e le alteluci sono più scure: il contrasto è stato ridotto."
-
-#~ msgid "All Channels"
-#~ msgstr "Tutti i canali"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Auto</guilabel>: esegue un'impostazione automatica dei livelli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-#~ "color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-"
-#~ "18.png\"/></guiicon>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tre contagocce <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-#~ "color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-"
-#~ "18.png\"/></guiicon>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These three buttons respectively represent a white, a gray and a black "
-#~ "eye-dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes "
-#~ "the form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, "
-#~ "the clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
-#~ "<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
-#~ "according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
-#~ "particular channel is selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questi tre pulsanti somigliano a tre contagocce, rispettivamente uno "
-#~ "bianco, grigio e nero. Quando si fa clic su uno di questi pulsanti, il "
-#~ "puntatore del mouse prende la forma del contagocce che rappresenta. Poi, "
-#~ "facendo clic sull'immagine, il pixel selezionato determina il "
-#~ "<emphasis>punto di bianco</emphasis>, il <emphasis>punto di nero</"
-#~ "emphasis> o il <emphasis>punto mediano</emphasis> a seconda di quale "
-#~ "contagocce si è scelto. Funziona su tutti i canali, anche se viene "
-#~ "selezionato un canale particolare."
-
-#~ msgid "Example for Levels eye-droppers"
-#~ msgstr "Esempio per i misurini dei livelli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "At the bottom, a gradient from black to white. Down, the result after "
-#~ "clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
-#~ "that of the clicked pixel turned to white."
-#~ msgstr ""
-#~ "In fondo, un gradiente da nero a bianco. Sotto, il risultato dopo aver "
-#~ "fatto clic con contagocce bianco: tutti i pixel con un valore più alto di "
-#~ "quello del pixel prelevato convertiti in bianco."
-
-#~ msgid "Edit these settings as Curves"
-#~ msgstr "Modifica queste impostazioni come curve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-#~ "\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare "
-#~ "le <link linkend=\"gimp-tool-curves\">curve</link> con la stessa "
-#~ "configurazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that "
-#~ "the new level settings can be viewed straight away."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tasto dell'anteprima permette di abilitare la visione in tempo reale "
-#~ "di tutti i cambiamenti sui livelli effettuati sull'immagine."
-
-#~ msgid "Tool Options dialog"
-#~ msgstr "Finestra opzioni dello strumento"
-
-#~ msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
-#~ msgstr "Opzioni dello strumento <quote>livelli</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although this tool is not present in Tool box, nevertheless it has a Tool "
-#~ "Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Malgrado il fatto che questo strumento non sia presente nel pannello "
-#~ "degli strumenti esso ha comunque una finestra opzioni nel pannello degli "
-#~ "strumenti. Queste opzioni sono descritte di seguito:"
-
-#~ msgid "Histogram Scale"
-#~ msgstr "Scala istogramma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These two options have the same action as the Logarithmic "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-#~ "logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic "
-#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> "
-#~ "buttons in the Levels dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Queste due opzioni effettuano la stessa azione dei tasti scala "
-#~ "logaritmica <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-#~ "histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> e lineare "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-"
-#~ "16.png\"/></guiicon> presenti nella finestra di dialogo dei livelli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. "
-#~ "This area appears as a more or less enlarged square when you maintain the "
-#~ "click on a pixel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo cursore imposta il \"raggio\" dell'area di prelievo colore. "
-#~ "Quest'area appare come un quadrato più o meno allargato quando si "
-#~ "mantiene premuto il tasto del mouse su un pixel durante un prelievo di "
-#~ "colore con un contagocce."
-
-#~ msgid "Actual practice"
-#~ msgstr "Pratica corrente"
-
-#~ msgid "A very under-exposed image"
-#~ msgstr "Un'immagine molto sottoesposta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
-#~ msgstr "L'istogramma mostra una dominanza di ombre e mancanza di alteluci."
-
-#~ msgid "Setting the white point"
-#~ msgstr "Impostazione del punto di bianco"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. "
-#~ "The image lightens up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il cursore bianco è stato spostato all'inizio delle alteluci ben marcate. "
-#~ "L'immagine si schiarisce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are "
-#~ "still predominant."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'istogramma risultante (in basso) mostra ora delle alteluci, ma le ombre "
-#~ "sono ancora predominanti."
-
-#~ msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
-#~ msgstr "Bilanciamento tra ombre e alteluci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
-#~ "proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il cursore mediano è stato spostato a sinistra. Ciò comporta la riduzione "
-#~ "dell'insieme delle ombre ed un incremento della parte delle alteluci."
-
-#~ msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'istogramma risultante (in basso) conferma la riduzione delle ombre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
-#~ "md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
-#~ "md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
-#~ "md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
-#~ "md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Hue-Saturation"
-#~ msgstr "Tonalità-saturazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Hue-Saturation tool is used to adjust hue, saturation and lightness "
-#~ "levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo strumento tonalità-saturazione viene usato per regolare i livelli di "
-#~ "tonalità, saturazione e luminosità in un determinato campo per l'area "
-#~ "selezionata o il livello attivo."
-
-#~ msgid "You can get to the Hue-Saturation tool in two ways :"
-#~ msgstr ""
-#~ "� possibile raggiungere lo strumento <quote>Tonalità-Saturazione</quote> "
-#~ "in due modi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Hue-Saturation</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation</guimenuitem></menuchoice>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Colori</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Tonalità-Saturazione</guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, "
-#~ "provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to "
-#~ "<link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/toolbox/stock-tool-hue-saturation-22.png\"/></guiicon> nel "
-#~ "pannello degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di "
-#~ "colore nel pannello degli strumenti. Per fare ciò, andare a vedere la "
-#~ "sezione <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
-
-#~ msgid "Hue-Saturation tool options"
-#~ msgstr "Opzioni dello strumento di tonalità-saturazione"
-
-#~ msgid "Select Primary Color to Adjust"
-#~ msgstr "Selezionare il colore primario da usare"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and "
-#~ "Blue) and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the "
-#~ "color to be modified. They are arranged according to the color circle. "
-#~ "When hue increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it "
-#~ "goes clockwise. If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, "
-#~ "all colors will be concerned with changes. GIMP standard is to set Red as "
-#~ "0. Note that this colors refer to color ranges and not to color channels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si può scegliere tra sei colori da modificare. Sono disposti secondo la "
-#~ "ruota dei colori. Se si fa clic sul tasto <guilabel>Principale</guilabel> "
-#~ "tutti i colori verranno affetti dalle modifiche."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-#~ "image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "I cambiamenti di tonalià vengono mostrati in colori slavati e il "
-#~ "risultato è visibile nell'immagine, sempre che l'opzione di "
-#~ "<quote>anteprima</quote> sia abilitata."
-
-#~ msgid "Overlap"
-#~ msgstr "Sovrapposta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect "
-#~ "is very subtle and works on very next colors only:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo cursore permette di impostare quanto campo di colore si "
-#~ "sovrapporrà. Questo effetto è molto sottile e lavora solo su colori molto "
-#~ "somili:"
-
-#~ msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
-#~ msgstr "Esempio del comando <quote>Sovrapposta</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a "
-#~ "reddish yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow "
-#~ "(240;255;0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Immagine originale</emphasis>. Da sinistra a destra: un giallo "
-#~ "rossiccio (255;240;0); un giallo puro (255;255;0); un gialloverde "
-#~ "(240;255;0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
-#~ "(168;255;1), (156;255;1)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Sovrapposta = 0</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
-#~ "(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
-#~ "(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
-#~ "reddish is less red."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Sovrapposta = 100</emphasis>. Tonalità = 15. I colori diventano "
-#~ "(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). A causa della sovrapposizione, il "
-#~ "verde è meno verde e il rosso è meno rosso."
-
-#~ msgid "Adjust Selected Color"
-#~ msgstr "Modifica dei colori selezionati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-#~ "select a hue in the color circle (-180, 180)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e la casella di immissione dati "
-#~ "permettono di selezionare una tonalità nella ruota dei colori tra -180 e "
-#~ "180."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-#~ "select a value (luminosity): -100, 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e la casella di immissione "
-#~ "dati permettono di selezionare un valore per la luminosità tra -100 e 100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-#~ "tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-#~ "change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will "
-#~ "be changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be "
-#~ "changed with Curves or Levels tools."
-#~ msgstr ""
-#~ "I cambiamenti di luminosità quì riguardano un campo di colore, mentre con "
-#~ "gli strumenti Curve e Livelli riguardavano una tonalità di colore, che "
-#~ "lavora su tutti i canali. Se si cambia la luminosità del giallo con "
-#~ "Tonalità-Saturazione, tutti i pixel gialli verranno modificati, mentre "
-#~ "con gli strumenti Curve o Livelli, solo quelli di luminosità scura, "
-#~ "chiara o media verranno modificati."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you "
-#~ "to select a saturation: -100, 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e la casella di immissione "
-#~ "dati permettono di selezionare un valore di saturazione tra -100 e 100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Initialize Color</guilabel> button deletes changes to hue, "
-#~ "lightness and saturation of the selected color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tasto <guilabel>Reimposta colore</guilabel> cancella i cambiamenti di "
-#~ "tonalità, luminosità e saturazione del colore selezionato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be "
-#~ "viewed straight away."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tasto di anteprima consente la visualizzazione dinamica dei "
-#~ "cambiamenti in modo che il loro effetto possa essere visualizzato durante "
-#~ "la modifica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/desaturate.png'; "
-#~ "md5=fb1f83632c079915682d326417ab60a8"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-orig.png'; "
-#~ "md5=ff52837ec070bfb06a66afcc50fa6408"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-brightness.png'; "
-#~ "md5=bcc426d45df14af2ebfe419120067f7d"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-luminosity.png'; "
-#~ "md5=c3f4d6ced0029676d9a601275b6293b0"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/colors-desaturate-average.png'; "
-#~ "md5=bea6e59f04779763604e5701f6ab0d83"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Desaturate"
-#~ msgstr "Desatura"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Colori"
-
-#~ msgid "Convert to gray scale"
-#~ msgstr "Converti in scala di grigi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can "
-#~ "convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of "
-#~ "gray. This differs from converting the image to grayscale in two "
-#~ "respects. First, it only operates on the active layer and second, the "
-#~ "colors on the layer are still RGB values with three components. This "
-#~ "means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using "
-#~ "color at a later time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usando il comando <guimenuitem>Desatura</guimenuitem>, si può convertire "
-#~ "tutti i colori dal livello attivo nelle corrispondenti sfumature di "
-#~ "grigio. Ciò differisce dalla conversione dell'immagine in scala di grigi "
-#~ "per due motivi. Il primo è che esso opera solo sul livello attivo e il "
-#~ "secondo è che i colori sul livello hanno ancora valori RGB con tre "
-#~ "componenti (NdT: tutte uguali). Ciò significa che si potrà ancora "
-#~ "disegnare sul livello o su parti di esso, usando il colore."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This command only works on layers of <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-#~ "link> images. If the image is in Grayscale or Indexed mode, it can do "
-#~ "nothing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo comando lavora solo su livelli di immagini <link linkend="
-#~ "\"glossary-rgb\">RGB</link>. Se l'immagine è in scala di grigi o in "
-#~ "modalità indicizzata, non funziona."
-
-#~ msgid "Activating the Command"
-#~ msgstr "Attivazione del comando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Desaturate</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Desaturate</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dal menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Desaturazione</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Desaturazione</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this "
-#~ "tool has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog"
-#~ "\">Tools dialog</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "o facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-convert-grayscale-16.png\"/></guiicon> nel pannello degli "
-#~ "strumenti se questo strumento vi è stato installato. Per fare ciò, vedere "
-#~ "il <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
-
-#~ msgid "The <quote>Desaturate</quote> option dialog"
-#~ msgstr "Il pannello opzioni <quote>Desatura</quote>"
-
-#~ msgid "Three options are available:"
-#~ msgstr "Tre modalità sono disponibili:"
-
-#~ msgid "Choose shade of gray based on"
-#~ msgstr "Scegliere le sfumature di grigio basate su"
-
-#~ msgid "Lightness"
-#~ msgstr "Lucentezza"
-
-#~ msgid "The graylevel will be calculated as"
-#~ msgstr "Il livello di grigio verrà calcolato come"
-
-#~ msgid "Lightness = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-#~ msgstr "Lucentezza = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-
-#~ msgid "Luminosity"
-#~ msgstr "Luminosità"
-
-#~ msgid "Luminosity = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-#~ msgstr "Luminosità = 0.21 &times; R + 0.72 &times; G + 0.07 &times; B"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Media"
-
-#~ msgid "Average Brightness = (R + G + B) &divide; 3"
-#~ msgstr "Brillantezza media = (R + G + B) &divide; 3"
-
-#~ msgid "Comparing the three options"
-#~ msgstr "Confronto delle tre opzioni"
-
-#~ msgid "<quote>Lightness</quote> applied"
-#~ msgstr "<quote>Lucentezza</quote> applicato"
-
-#~ msgid "<quote>Luminosity</quote> applied."
-#~ msgstr "<quote>Luminosità</quote> applicato."
-
-#~ msgid "<quote>Average</quote> applied."
-#~ msgstr "<quote>Media</quote> applicato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-curves.png'; "
-#~ "md5=4c41078a0ac21d488551ffa7c9a8b7a1"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-#~ "md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
-#~ "md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
-#~ "md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-#~ "md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-#~ "md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-#~ "md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-#~ "md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
-#~ "md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
-#~ "md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Curves"
-#~ msgstr "Curve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-#~ "brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-#~ "While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-#~ "Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo strumento Curve è lo strumento più sofisticato per gestire le tonalità "
-#~ "delle immagini."
-
-#~ msgid "You can get to this tool in several ways:"
-#~ msgstr "Ã? possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Curves</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo strumento Livelli può essere invocato nel seguente ordine, dal menu "
-#~ "immagine: <menuchoice><guimenu>S<accel>t</accel>rumenti</"
-#~ "guimenu><guisubmenu><accel>C</accel>olore</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem><accel>C</accel>urve</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
-#~ "has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
-#~ "dialog</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-#~ "stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se "
-#~ "questo strumento vi è stato installato. Per fare ciò, vedere il <link "
-#~ "linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
-
-#~ msgid "<quote>Adjust Color Curves</quote> options"
-#~ msgstr "Opzioni di <quote>Regola le curve di colore</quote>"
-
-#~ msgid "The <quote>Adjust Color Curves</quote> dialog"
-#~ msgstr "Il pannello <quote>Regola le curve di colore</quote>"
-
-#~ msgid "There are five options:"
-#~ msgstr "Ci sono 5 opzioni:"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The curve represents the Value, i.e the brightness of pixels as you can "
-#~ "see them in the composite image."
-#~ msgstr ""
-#~ "La curva rappresenta il valore, cioè la brillantezza dei pixel come si "
-#~ "può osservare nell'immagine composita."
-
-#~ msgid "Red; Green; Blue"
-#~ msgstr "Rosso; Verde; Blu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-#~ "channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</"
-#~ "emphasis> of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</"
-#~ "emphasis> of the color."
-#~ msgstr ""
-#~ "La curva rappresenta la quantità di colore in ogniuno dei tre canali RGB. "
-#~ "Qui, <emphasis>scuro</emphasis> significa <emphasis>poco</emphasis> "
-#~ "colore. <emphasis>Luminoso</emphasis> significa <emphasis>molto</"
-#~ "emphasis> colore."
-
-#~ msgid "Alpha"
-#~ msgstr "Alfa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-#~ "means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-#~ "means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image must have an Alpha "
-#~ "channel for this option to be enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "La curva rappresenta l'opacità dei pixel.  <emphasis>Scuro</emphasis> "
-#~ "significa <emphasis>molto trasparente</emphasis>. <emphasis>Luminoso</"
-#~ "emphasis> significa <emphasis>molto opaco</emphasis>. L'immagine deve "
-#~ "avere un canale alfa perché quest'opzione sia abilitata."
-
-#~ msgid "Reset Channel"
-#~ msgstr "Reimposta canale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button deletes all changes made to the selected channel and returns "
-#~ "to default values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo pulsante cancella tutti i cambiamenti fatti sul canale selezionato."
-
-#~ msgid "Linear and Logarithmic buttons"
-#~ msgstr "Pulsanti lineare e logaritmico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-#~ "histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
-#~ "grayed out histogram is not displayed by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questi pulsanti permettono di scegliere il tipo di curva lineare o "
-#~ "logaritmica dell'istogramma. Le stesse voci si possono trovare anche "
-#~ "nella finestra di dialogo delle opzioni. Questo istogramma, per "
-#~ "impostazione predefinita, non è mostrato."
-
-#~ msgid "Main Editing Area"
-#~ msgstr "Area di modifica principale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input "
-#~ "tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows "
-#~ "to Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; "
-#~ "the upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of "
-#~ "the layer or selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Il gradiente orizzontale</emphasis>: rappresenta la scala "
-#~ "tonale di ingresso. Anch'esso varia da 0 (nero) a 255 (bianco), da ombre "
-#~ "a alteluci. Quando si regola la curva, esso si divide in due parti; la "
-#~ "parte alta rappresenta il <emphasis>bilanciamento tonale</emphasis> del "
-#~ "livello o della selezione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the the "
-#~ "destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 "
-#~ "(white), from Shadows to Highlights."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Il gradiente verticale</emphasis>: rappresenta la destinazione, "
-#~ "la scala tonale di uscita. Varia da 0 (nero) a 255 (bianco), da Ombre a "
-#~ "Alteluci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes "
-#~ "from the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y "
-#~ "position is permanently displayed in the top left part of the grid. By "
-#~ "default, this curve is straight, because every input level corresponds to "
-#~ "the same ouput tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of "
-#~ "the curve, for black (0) and white (255)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis>Il grafico</emphasis>: la curva viene disegnata su una griglia "
-#~ "e va dall'angolo in basso a sinistra all'angolo in alto a destra. La "
-#~ "posizione x/y del puntatore viene mostrata continuamente nell'angolo in "
-#~ "alto a sinistra della griglia. Come impostazione predefinita, questa "
-#~ "curva è rettilinea, dato che ogni livello di ingresso corrisponde allo "
-#~ "stesso tono di uscita. GIMP automaticamente piazza un'àncora ad entrambe "
-#~ "le estremità della curva, per il nero (0) e il bianco (255)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
-#~ "When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
-#~ "hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
-#~ "outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes "
-#~ "it automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se si fa clic sulla curva, viene creata una nuova <emphasis>àncora</"
-#~ "emphasis>. Quando il puntatore del mouse si trova sopra un'àncora, prende "
-#~ "la forma di una piccola mano. � quindi possibile trascinare l'àncora per "
-#~ "piegare la curva. Se si fa clic fuori della curva, viene creata un'àncora "
-#~ "e la curva si sposta per passarvi attraverso automaticamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate "
-#~ "an anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by "
-#~ "using the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the "
-#~ "anchor vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to "
-#~ "fine tune the anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down "
-#~ "lets you move it by increments of 15 pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le àncore non attive sono nere. Le àncore attive sono bianche. � "
-#~ "possibile attivare un'àncora facendo clic su di essa. � anche possibile "
-#~ "scambiare l'attivazione dell'àncora usando i tasti freccia sinistro e "
-#~ "destro della tastiera. � possibile spostare l'àncora verticalmente con i "
-#~ "tasti freccia sù e giù. Ciò consente di regolare con precisione la "
-#~ "posizione dell'àncora. Mantenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</"
-#~ "keycap> permette di lavorare con incrementi multipli di 15 pixel. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents "
-#~ "a tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this "
-#~ "creates a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end "
-#~ "anchors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Due àncore definiscono un <emphasis>segmento di curva</emphasis> che "
-#~ "rappresenta un campo tonale nel livello. Si può fare clic e trascinare "
-#~ "questo segmento (ciò crea una nuova àncora), ma naturalmente, non si può "
-#~ "trascinarlo oltre i suoi estremi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To delete all anchors (apart from both ends), click on the "
-#~ "<guilabel>Reset Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, "
-#~ "move it onto another point or to the grid border, left or right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per cancellare tutte le àncore (eccetto agli estremi), fare clic sul "
-#~ "pulsante <guilabel>reimposta canale</guilabel>. Per cancellare solo una "
-#~ "àncora basta spostarla sopra un'altra o sul bordo, sinistro o destro, "
-#~ "della griglia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-"
-#~ "dropper. If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, "
-#~ "positioned to the source value of this pixel in the selected channel. If "
-#~ "you Shift-click, you create an anchor in the selected channel. If you "
-#~ "Ctrl-click, you create an anchor in all channels, possibly including the "
-#~ "Alpha channel. You can also Shift-drag and Ctrl-drag: this will move the "
-#~ "vertical line and the anchor will show up when releasing the mouse left "
-#~ "button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contemporaneamente, sulla superficie disegnabile, il puntatore del mouse "
-#~ "ha la forma di un contagocce. Se se fa clic su un pixel, appare una riga "
-#~ "verticale sul grafico, posizionata sul valore sorgente del pixel in "
-#~ "oggetto nel canale selezionato. Se si fa Maiusc-clic, si crea un'àncora "
-#~ "nel canale selezionato. Se si fa Ctrl-clic si crea un'àncora in tutti i "
-#~ "canali, incluso, se esiste, il canale alfa. Si può anche fare Maiusc-"
-#~ "trascinamento e Ctrl-trascinamento: ciò sposterà la riga verticale e "
-#~ "l'àncora verrà mostrata una volta rilasciato il tasto del mouse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The histogram of the active layer or selection for the selected channel "
-#~ "is represented grayed out in the chart. It's only a reference."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'istogramma del livello o della selezione attivi per il canale "
-#~ "selezionato viene rappresentato in grigio sbiadito sul diagramma: è lì "
-#~ "solo come riferimento."
-
-#~ msgid "Curve type"
-#~ msgstr "Tipo di curva"
-
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Smussamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
-#~ "tension. It provides a more realistic render than the following."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa modalità è la predefinita e imposta il tipo di curva a arrotondato "
-#~ "con tensori. Fornisce una resa più realistica della seguente."
-
-#~ msgid "Free Hand"
-#~ msgstr "A mano libera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by "
-#~ "clicking the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con questa modalità è possibile disegnare la curva direttamente col "
-#~ "mouse. La curva può successivamente essere ammorbidita cambiando "
-#~ "nuovamente il <guibutton>tipo di curva</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that "
-#~ "the new level settings can be viewed immediately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tasto di anteprima consente la visualizzazione dinamica dei "
-#~ "cambiamenti sui livelli in modo che il loro effetto possa essere "
-#~ "visualizzato durante la modifica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These two options have the same action as the Logarithmic "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-"
-#~ "logarithmic-16.png\"/></guiicon> and Linear <guiicon><inlinegraphic "
-#~ "fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> "
-#~ "buttons in the Curves dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Queste due opzioni effettuano la stessa azione dei tasti scala "
-#~ "logaritmica <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-#~ "histogram-logarithmic-16.png\"/></guiicon> e lineare "
-#~ "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-linear-"
-#~ "16.png\"/></guiicon> presenti nella finestra di dialogo delle curve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. "
-#~ "This area appears as a more or less enlarged square when you maintain the "
-#~ "click on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius "
-#~ "= 1 seems the best."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo cursore imposta il \"raggio\" dell'area di prelievo colore. "
-#~ "Quest'area appare come un quadrato più o meno allargato quando si "
-#~ "mantiene premuto il tasto del mouse su un pixel durante un prelievo di "
-#~ "colore con un contagocce."
-
-#~ msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
-#~ msgstr "Uso dello strumento<quote>Curve</quote>"
-
-#~ msgid "Summary and basic shapes"
-#~ msgstr "Riassunto e forme base"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
-#~ "curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-#~ "selection to <quote>output</quote> tones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si creano àncore e segmenti sulla curva se si spostano per formare la "
-#~ "curva. Questa curva fa corrispondere le tonalità d'<quote>ingresso</"
-#~ "quote> del livello o della selezione attiva alle tonalità "
-#~ "d'<quote>uscita</quote>. "
-
-#~ msgid "How the Curves tool works"
-#~ msgstr "Come lavora <quote>curve</quote>"
-
-#~ msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo spostamento dell'àncora di un pixen in alto rende questo pixel più "
-#~ "luminoso."
-
-#~ msgid "Moving the anchor upwards"
-#~ msgstr "Spostare l'àncora in alto"
-
-#~ msgid "Making the curve more horizontal"
-#~ msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to "
-#~ "occupy a shrunk output tonal range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rendendo la curva più orizzontale si forza tutto il campo tonale in "
-#~ "ingresso ad occupare un ristretto campo tonale in uscita."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The histogram shows the compression of pixels into the output range. "
-#~ "Darkest and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'istogramma mostra la compressione dei pixel nel campo di uscita. I "
-#~ "pixel più scuri e più chiari sono scomparsi: il contrasto è diminuito."
-
-#~ msgid "Make the curve more horizontal"
-#~ msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
-
-#~ msgid "The resulting histogram"
-#~ msgstr "L'istogramma risultante"
-
-#~ msgid "Making the curve more vertical"
-#~ msgstr "Rendere la curva più verticale"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moving the upper end point to the left and the lower end point to the "
-#~ "right is the same as moving the white slider to the left and the black "
-#~ "slider to the right in the Levels tool: all pixels whose value is more "
-#~ "than the white point (the flat part of the curve) are made white (more "
-#~ "colored / more opaque according to the selected channel). All pixels "
-#~ "whose value is less than the black point (the lower flattened curve) are "
-#~ "made black (black / completely transparent). Pixels corresponding to "
-#~ "points of the curve that have moved up are made lighter. Pixels "
-#~ "corresponding to points of the curve that have moved down are made darker "
-#~ "(green arrows). All these pixels will be extended to the whole output "
-#~ "tonal range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spostando il capo superiore a sinistra e il capo inferiore a destra è "
-#~ "equivalente a spostare il cursore bianco a sinistra e quello nero a "
-#~ "destra nello strumento livelli: tutti i pixel il cui valore è superiore a "
-#~ "quello del punto di bianco (la parte piatta superiore della curva) "
-#~ "vengono resi bianchi (più colorati / più opachi secondo il canale "
-#~ "selezionato). Tutti i pixel il cui valore è minore del punto di nero (la "
-#~ "parte piatta inferiore della curva) vengono resi neri (neri / "
-#~ "completamente trasparenti). I pixel corrispondenti ai punti della curva "
-#~ "che sono stati spostati in alto sono stati resi più chiari. I pixel "
-#~ "corrispondenti ai punti della curva che sono stati spostati in basso "
-#~ "vengono resi più scuri (frecce verdi). Tutti questi pixel verranno estesi "
-#~ "all'intero campo tonale risultante."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The histogram shows the extension of values, from black (0) to White "
-#~ "(255): contrast is increased. Since the Value channel is selected, "
-#~ "changes affect all color channels and colors increase."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'istogramma mostra l'estensione dei valori, dal nero (0) al bianco "
-#~ "(255): il contrasto è aumentato. Dato che è selezionato il canale del "
-#~ "valore, i cambiamenti riguardano tutti i canali di colore e i colori "
-#~ "aumentano."
-
-#~ msgid "Make the curve more vertical"
-#~ msgstr "Rendere la curva più verticale"
-
-#~ msgid "Result and its histogram"
-#~ msgstr "Il risultato e il suo istogramma"
-
-#~ msgid "Practical cases"
-#~ msgstr "Uso nella pratica"
-
-#~ msgid "Invert colors"
-#~ msgstr "Inverti colori"
-
-#~ msgid "Inverted curve"
-#~ msgstr "Curva invertita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-#~ "(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-#~ "that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-#~ "complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-"
-#~ "197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il nero viene reso bianco (di colore pieno / completamente opaco). Il "
-#~ "bianco viene reso nero (nero / completamente trasparente). Tutti i pixel "
-#~ "si convertono nei corrispettivi colori complementari. Perché succede ciò? "
-#~ "Perché sottraendo i valori dei canali da 255 si ottengono i colori "
-#~ "complementari. Per esempio: 19;197;248 da un blu cielo si ottiene 255-19; "
-#~ "255-197; 255-248 = 236;58;7, un rosso brillante."
-
-#~ msgid "Enhance contrast"
-#~ msgstr "Aumenta il contrasto"
-
-#~ msgid "Contrast enhanced"
-#~ msgstr "Contrasto aumentato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
-#~ "Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in "
-#~ "these areas because the curve is flatter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il contrasto viene incrementato nei mezzi toni dato che la curva è più "
-#~ "ripida in questo punto. Le alteluci e le ombre sono aumentate ma il "
-#~ "contrasto è leggermente inferiore in queste aree dato che la curva è più "
-#~ "piatta."
-
-#~ msgid "Working on color channels"
-#~ msgstr "Lavoro sui canali di colore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to "
-#~ "the first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the "
-#~ "curve to lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per ogni canale, si sposta il punto di bianco orizzontalmente a sinistra, "
-#~ "alle prime alteluci. Ciò rende più luminose le alteluci. Poi si plasma la "
-#~ "curva per rendere più luminosi i mezzi toni e le ombre mantenendo il nero."
-
-#~ msgid "The original image and the result"
-#~ msgstr "L'immagine originale e il risultato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
-#~ "md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Colorize"
-#~ msgstr "Colorazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-#~ "image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote> "
-#~ "Sepia</quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-"
-#~ "colormodel\"/> for Hue, Saturation, Luminosity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo strumento colorazione trasforma il livello attivo o la selezione in "
-#~ "un'immagine a scala di grigi vista attraverso un vetro colorato."
-
-#~ msgid "Activating tool"
-#~ msgstr "Attivazione dello strumento"
-
-#~ msgid "You can get to the Colorize tool in two ways :"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã? possibile raggiungere lo strumento <quote>colora</quote> in due modi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Colorize</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Colora</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colore</guimenu><guimenuitem>Colora</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>,\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
-#~ "that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to <link "
-#~ "linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "o facendo clic sull'icona dello strumento: <guiicon><inlinegraphic "
-#~ "fileref=\"images/toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> nel "
-#~ "pannello degli strumenti, ammesso che si sia abilitati gli strumenti di "
-#~ "colore nel pannello degli strumenti. Per sapere come fare, andare alla "
-#~ "voce <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
-
-#~ msgid "Colorize options"
-#~ msgstr "Opzioni di <quote>colorazione</quote>"
-
-#~ msgid "Select Color"
-#~ msgstr "Seleziona colore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you "
-#~ "to select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e il riquadro inserimento "
-#~ "numerico permette di selezionare una tonalità dal cerchio di colore HSV "
-#~ "(0 - 360)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you "
-#~ "to select a saturation: 0 through 100."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e il riquadro di inserimento "
-#~ "numerico permette di selezionare un valore di saturazione da 0 a 100."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
-#~ "select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e la casella di testo "
-#~ "permettono di selezionare un valore: -100 (scuro) fino a 100 (chiaro)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be "
-#~ "viewed immediately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il pulsante di anteprima aggiorna tutti i cambiamenti dinamicamente in "
-#~ "modo che possano essere visti immediatamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
-#~ "md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Color Balance"
-#~ msgstr "Bilanciamento del colore"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color balance tool modifies the color balance of the active selection "
-#~ "or layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct "
-#~ "predominant colors in digital photos."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo strumento di bilanciamento del colore modifica appunto il "
-#~ "bilanciamento del colore della selezione o del livello attivi."
-
-#~ msgid "You can get to the Color balance tool in several ways :"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si può ottenere lo strumento di bilanciamento colore in diversi modi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Color Balance</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Color Balance</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nel menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Bilanciamento colore</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> o<menuchoice><guimenu>Colori</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Bilanciamento colore</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, "
-#~ "provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to "
-#~ "<link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/toolbox/stock-tool-color-balance-22.png\"/></guiicon> nel "
-#~ "pannello degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di "
-#~ "colore nel pannello degli strumenti. Per fare ciò, andare a visitare la "
-#~ "sezione sul <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
-
-#~ msgid "Color Balance options"
-#~ msgstr "Opzioni del bilanciamento del colore"
-
-#~ msgid "Select range to adjust"
-#~ msgstr "Seleziona campo di modifica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting one of these options will restrict the range of colors which "
-#~ "are changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-#~ "Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selezionando una di queste opzioni si restringerà il campo dei colori "
-#~ "cambiati con i cursori o le caselle di inserimento per colori scuri, "
-#~ "mezzi toni e luminosi."
-
-#~ msgid "Adjust color levels"
-#~ msgstr "Modica il campo di colori selezionato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-#~ "(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels "
-#~ "in the original image. You can change the pixel color either towards Red "
-#~ "or Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
-#~ msgstr ""
-#~ "I cursore e le caselle di immissione permettono di selezionare i pesi di "
-#~ "colore."
-
-#~ msgid "Reset Range"
-#~ msgstr "Reimposta campo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-#~ "position (original values)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo tasto imposta i livelli di colore dei campi selezionati nuovamente "
-#~ "a zero."
-
-#~ msgid "Preserve Luminosity"
-#~ msgstr "Preserva luminosità"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option ensures that brightness of the active layer or selection is "
-#~ "maintained. The Value of brightest pixels is not changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa opzione garantisce che sia mantenuta la luminosità del livello o "
-#~ "della selezione attivi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Preview checkbox toggles dynamic image updating. If this option is "
-#~ "on, any change made to the RGB levels are immediately seen on the active "
-#~ "selection or layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'opzione anteprima commuta l'aggiornamento dinamico dell'immagine. Se "
-#~ "quest'opzione è abilitata, qualsiasi modifica fatta ai livelli RGB viene "
-#~ "immediatamente visualizzata sulla selezione o sul livello attivi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
-#~ "md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Brightness-Contrast tool"
-#~ msgstr "Luminosità-Contrasto"
-
-#~ msgid "Brightness-Contrast"
-#~ msgstr "Luminosità-Contrasto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels "
-#~ "for the active layer or selection. This tool is easy to use, but "
-#~ "relatively unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make "
-#~ "the same types of adjustments, but also give you the ability to treat "
-#~ "bright colors differently from darker colors. Generally speaking, the BC "
-#~ "tool is great for doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few "
-#~ "seconds, but if the image is important and you want it to look as good as "
-#~ "possible, you will use one of the other tools."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo strumento Luminosità-contrasto permette la regolazione dei livelli di "
-#~ "luminosità e contrasto del livello o della selezione attivi. Attenzione: "
-#~ "gli strumenti Livelli o Curve, a questo scopo, sono più complessi ma più "
-#~ "potenti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-#~ "the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse "
-#~ "button down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-#~ "horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the "
-#~ "result, you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the "
-#~ "dialog, or hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "In GIMP 2.4, è stato aggiunta una nuova modalità operativa a questo "
-#~ "strumento: facendo clic con il mouse all'interno dell'immagine, e "
-#~ "trascinando mantenendo premuto il tasto sinistro del mouse. Spostando il "
-#~ "mouse verticalmente si cambia la luminosità; spostando orizzontalmente si "
-#~ "cambia il contrasto. Quando si è soddisfatti del risultato, si può "
-#~ "premere il pulsante <guilabel>OK</guilabel> sul pannello, o premere il "
-#~ "tasto <keycap>Invio</keycap> sulla tastiera."
-
-#~ msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo strumento di controllo del contrasto-luminosità del colore può essere "
-#~ "invocato in due modi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
-#~ "Contrast</guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast</guimenuitem></menuchoice>,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nel menu immagine tramite: <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-#~ "toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, "
-#~ "provided that you have installed color tools in Toolbox. For this, go to "
-#~ "<link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools Dialog</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "facendo clic sull'icona corrispondente <guiicon><inlinegraphic fileref="
-#~ "\"images/toolbox/stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> nel "
-#~ "pannello degli strumenti, ammesso che si sia installato gli strumenti di "
-#~ "colore nel pannello degli strumenti. Per fare ciò, andare a visitare la "
-#~ "sezione sul <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
-
-#~ msgid "Brightness-Contrast options dialog"
-#~ msgstr "Opzioni dello strumento Luminosità-Contrasto"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Luminosità"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value "
-#~ "for the brightness, decreasing or increasing bright tones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo cursore imposta un valore negativo (per scurire) o positivo (per "
-#~ "chiarire) della luminosità, decrementando o rispettivamente incrementando "
-#~ "la luminosità delle tonalità."
-
-#~ msgid "Contrast"
-#~ msgstr "Contrasto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-#~ "for the contrast."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo cursore imposta un valore negativo (per decrementare) o positivo "
-#~ "(per incrementare) il valore del contrasto."
-
-#~ msgid "Edit these settings as Levels"
-#~ msgstr "Modifica queste impostazioni come livelli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-#~ "\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare "
-#~ "lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">livelli</link> con la "
-#~ "stessa configurazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
-#~ "dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'opzione anteprima commuta l'aggiornamento dinamico dell'immagine. Se "
-#~ "quest'opzione è abilitata, qualsiasi modifica fatta ai livelli di "
-#~ "luminosità o contrasto viene immediatamente visualizzata."
diff --git a/po/it/toolbox/color.po b/po/it/toolbox/color.po
index 3d6de29..7c3513c 100644
--- a/po/it/toolbox/color.po
+++ b/po/it/toolbox/color.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-01 09:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-20 23:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 21:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-17 08:13+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,12 +77,12 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:117(None)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:118(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:119(None)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:96(None)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:99(None)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:101(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:105(None)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:99(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:107(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:109(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
 "md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
@@ -91,12 +91,12 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:131(None)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:132(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:133(None)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:110(None)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:113(None)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:115(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:119(None)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:113(None)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:121(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:123(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
 "md5=c2453d9ffcb32ca15817de2350f60c70"
@@ -166,12 +166,13 @@ msgstr "Soglia"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/color/levels.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:19(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:18(primary)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:16(primary)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:16(primary)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
@@ -207,11 +208,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:43(title)
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:28(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:49(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:50(title)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:31(title)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:35(title)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:32(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:40(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:42(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
@@ -251,13 +252,13 @@ msgstr ""
 "strumenti</link>."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:82(title)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:52(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:86(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:60(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:87(title)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:64(title)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:74(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:69(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:73(title)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:67(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:75(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:77(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -266,22 +267,22 @@ msgid "Threshold tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento soglia"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:94(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:97(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:98(term)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:75(term)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:78(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:80(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:84(term)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:78(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:86(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:88(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "Preimpostazioni"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:96(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:99(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:100(para)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:77(para)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:80(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:82(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:86(para)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:80(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:88(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:90(para)
 msgid ""
 "You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Add "
 "settings to favourites</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic fileref="
@@ -293,12 +294,12 @@ msgstr ""
 "color-settings.png\"/></guiicon>"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:104(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:106(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:107(para)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:84(para)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:87(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:89(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:93(para)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:87(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:95(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:97(para)
 msgid ""
 "The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
 "></guiicon> button opens a menu:"
@@ -307,22 +308,22 @@ msgstr ""
 "clone-22.png\"/></guiicon> apre un menu:"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:113(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:114(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:115(title)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:92(title)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:95(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:97(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:101(title)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:95(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:103(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:105(title)
 msgid "Preset Menu"
 msgstr "Menu preimpostazioni"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:121(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:122(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:123(para)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:100(para)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:103(para)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:105(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:109(para)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:103(para)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:111(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:113(para)
 msgid ""
 "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
 "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
@@ -333,12 +334,12 @@ msgstr ""
 "finestra di dialogo <quote>gestione delle impostazioni salvate</quote>:"
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:127(title)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:128(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:129(title)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:106(title)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:109(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:111(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:115(title)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:109(title)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:117(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:119(title)
 msgid "Manage saved Settings Dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>Gestione delle impostazioni salvate</quote>"
 
@@ -366,13 +367,13 @@ msgstr ""
 "selezione voluta."
 
 #: src/toolbox/color/threshold.xml:153(term)
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:76(term)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:501(term)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:84(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:502(term)
 #: src/toolbox/color/hue-saturation.xml:233(term)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:288(term)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:147(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:287(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:151(term)
 #: src/toolbox/color/color-balance.xml:162(term)
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:156(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:158(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
@@ -528,7 +529,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:58(None)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-posterize.png'; "
 "md5=fc5fef7ded511515a49e6ffdaa9db029"
@@ -536,7 +537,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:93(None)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:101(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex.png'; "
 "md5=9651a8ceb351de3c2ff1accb796bc65f"
@@ -559,37 +560,35 @@ msgstr ""
 "cercando di mantenere il più possibile l'aspetto dell'immagine originale."
 
 #: src/toolbox/color/posterize.xml:29(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways:"
+msgstr "Ã? possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can find this tool from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Color Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice> or "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo posterizzazione è attivabile dal menu immagine usando "
-"il seguente ordine: <menuchoice><guimenu>S<accel>t</accel>rumenti</"
-"guimenu><guisubmenu><accel>C</accel>olore</guisubmenu><guimenuitem><accel>P</"
-"accel>osterizzazione</guimenuitem></menuchoice>."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Posterize</"
+"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Posterize</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Posterizza</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Posterizza</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:41(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:46(para)
 msgid ""
-"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-posterize-22.png\"/></guiicon> icon in ToolBox, if Color Tools have "
-"been added to it."
-msgstr ""
-"oppure facendo clic sull'icona dello strumento <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> nel "
-"pannello degli strumenti, se gli strumenti di colore vi sono stati aggiunti."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool "
+"has been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools "
+"dialog</link>)."
+msgstr "Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-posterize-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se questo strumento vi è stato installato (vedere il <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>)."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:54(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:62(title)
 msgid "Posterize tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento posterizzazione"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:64(term)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:72(term)
 msgid "Posterize Levels"
 msgstr "Livelli di posterizzazione"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:66(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:74(para)
 msgid ""
 "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
 "of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
@@ -600,7 +599,7 @@ msgstr ""
 "impostare il numero di colori che lo strumento userà per descrivere il "
 "livello o la regione attivi. Il numero non include i colori bianco e nero."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:78(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:86(para)
 msgid ""
 "The Preview check-box makes all changes dynamically so that they can be "
 "viewed straight away."
@@ -608,15 +607,15 @@ msgstr ""
 "Il tasto di anteprima permette di visializzare i cambiamenti mentre vengono "
 "applicati, in tempo reale."
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:88(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Esempio"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:90(title)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:98(title)
 msgid "Example for the <quote>Posterize</quote> tool"
 msgstr "Esempio del comando <quote>Posterizza</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/posterize.xml:96(para)
+#: src/toolbox/color/posterize.xml:104(para)
 msgid ""
 "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
 "colors, counting black and white also."
@@ -626,7 +625,109 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:91(None)
+#: src/toolbox/color/overview.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu1.png'; "
+"md5=f91b7af2f74b06a7b7c741ab70eaa9e7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/overview.xml:38(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-tools-menu2.png'; "
+"md5=a1ac1410dca254e3e5e7223d84ad1cf9"
+msgstr " "
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:8(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:15(primary)
+msgid "Color tools"
+msgstr "Strumenti di colore"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:19(title)
+msgid "The Color tools in the Tools menu"
+msgstr "Gli strumenti di colore nel menu strumenti"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:26(para)
+msgid ""
+"Access to the Color tools through the <quote>classical</quote> Tools menu."
+msgstr "Accesso agli strumenti di colore tramite il <quote>classico</quote> menu strumenti."
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:34(title)
+msgid "The Color tools in the Colors menu"
+msgstr "Gli strumenti di colore nel menu colori"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:41(para)
+msgid "Access through the Colors menu is easier and faster."
+msgstr "L'accesso tramite il menu colori è più semplice e veloce."
+
+#. XXX: Yes, this is a bit lame - any ideas for a really "sexy" intro?
+#: src/toolbox/color/overview.xml:47(para)
+msgid "With the Color tools you can manipulate image colors in several ways:"
+msgstr "Con gli strumenti di colore è possibile elaborare i colori delle immagini in diversi modi:"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:53(para)
+msgid "Modify the color balance: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
+msgstr "Modifica del bilanciamento di colore: <xref linkend=\"gimp-tool-color-balance\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:58(para)
+msgid ""
+"Adjust hue, saturation and lightness levels: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-"
+"saturation\"/>"
+msgstr "Regola i livello di tonalità, saturazione e luminosità: <xref linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:64(para)
+msgid ""
+"Render into a greyscale image seen through a colored glass: <xref linkend="
+"\"gimp-tool-colorize\"/>"
+msgstr "Trasforma un'immagine in scala di grigi come fosse vista attraversio un vetro colorato: <xref linkend=\"gimp-tool-colorize\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:70(para)
+msgid ""
+"Adjust brightness and contrast levels: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-"
+"contrast\"/>"
+msgstr "Regola i livelli di luminosità e contrasto: <xref linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:76(para)
+msgid ""
+"Transform into a black and white image depending on pixel value: <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+msgstr "Transforma in bianco e nero un'immagine secondo i valori del pixel: <xref linkend=\"gimp-tool-threshold\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:82(para)
+msgid ""
+"Change the intensity range in a channel: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
+msgstr "Cambia il campo di intensità in un canale: <xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:88(para)
+msgid ""
+"Change color, brightness, contrast or transparency in a sophisticated way: "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+msgstr "Cambia colore, luminosità e contrasto o trasparenza in modo avanzato: <xref linkend=\"gimp-tool-curves\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:94(para)
+msgid "Reduce the number of colors: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+msgstr "Riduce il numero dei colori: <xref linkend=\"gimp-tool-posterize\"/>"
+
+#: src/toolbox/color/overview.xml:99(para)
+msgid ""
+"Convert all colors to corresponding shades of gray: <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-desaturate\"/>"
+msgstr "Converte tutti i colori in corrispondenti livelli di grigio: <xref linkend=\"gimp-tool-desaturate\"/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color/levels.xml:92(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
 "md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
@@ -634,7 +735,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:270(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:271(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
 "md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
@@ -642,7 +743,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:287(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:288(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
 "md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
@@ -650,7 +751,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:305(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:306(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
 "md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
@@ -658,7 +759,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:369(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:370(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
 "md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
@@ -666,7 +767,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:387(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:388(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
 "md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
@@ -674,7 +775,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:437(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:438(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
 "md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
@@ -682,7 +783,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:521(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:522(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
 "md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
@@ -690,7 +791,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:568(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:571(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
 "md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
@@ -698,7 +799,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:576(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:579(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
 "md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
@@ -706,7 +807,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:590(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:593(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
 "md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
@@ -714,7 +815,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:601(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:604(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
 "md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
@@ -722,7 +823,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:615(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:618(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
 "md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
@@ -730,7 +831,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/levels.xml:627(None)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:630(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
 "md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
@@ -741,12 +842,6 @@ msgstr " "
 msgid "Levels"
 msgstr "Livelli"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:20(primary)
-#: src/toolbox/color/color-balance.xml:20(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
 #: src/toolbox/color/levels.xml:23(secondary)
 msgid "Adjust level colors"
 msgstr "Regola i colori del livello"
@@ -773,21 +868,19 @@ msgstr "Punto bianco"
 
 #: src/toolbox/color/levels.xml:41(para)
 msgid ""
-"The Level tool provides features similar to the Histogram tool but can also "
-"change the intensity range of the active layer or selection in every "
-"channel. This tool is used to make an image lighter or darker, to change "
-"contrast or to correct a predominant color cast."
-msgstr ""
-"Lo strumento livelli fornisce delle funzionalità simili a quelle dello "
-"strumento istogramma ma inoltre può anche cambiare il campo di intensità del "
-"livello o della selezione attivi."
+"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
+"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
+"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
+"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
+"predominant color cast."
+msgstr "Lo strumento livelli fornisce delle funzionalità simili a quelle dello strumento <link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">istogramma</link> ma inoltre può anche cambiare il campo di intensità in ogni canale del livello o della selezione attivi. Questo strumento viene usato generalmente per rendere un'immagine più chiara o più scura, per cambiare il contrasto o per correggere una dominante di colore."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:51(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:52(para)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:43(para)
 msgid "You can get to this tools in several ways:"
 msgstr "Si può raggiungere questo strumento in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:53(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:54(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
@@ -797,7 +890,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Colore</guisubmenu><guimenuitem>Livelli</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:63(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:64(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Levels</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -805,7 +898,7 @@ msgstr ""
 "Nel menu immagine tramite <menuchoice><guimenu>Colori</"
 "guimenu><guisubmenu>Livelli</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:72(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:73(para)
 msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
@@ -817,16 +910,16 @@ msgstr ""
 "questo strumento vi è stato installato. Per fare ciò, osservare il <link "
 "linkend=\"gimp-tools-dialog\">Pannello strumenti</link>."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:88(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:89(title)
 msgid "Level tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento livelli"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:139(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:140(term)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:120(term)
 msgid "Channel"
 msgstr "Canale"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:146(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:147(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
 "the image: the image becomes darker or lighter."
@@ -834,7 +927,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Valore</guilabel> cambia il valore di tutti i canali RGB "
 "nell'immagine: l'immagine diventa più scura o più chiara."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:153(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:154(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
 "guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
@@ -847,7 +940,7 @@ msgstr ""
 "rimozione di un colore provoca rispettivamente la rimozione o l'aggiunta del "
 "colore complementare."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:162(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:163(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
 "here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
@@ -858,7 +951,7 @@ msgstr ""
 "trasparenza, mentre il colore bianco corrisponde a totalmente opaco. "
 "L'immagine deve avere un canale alfa altrimenti l'opzione è disabilitata."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:170(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:171(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Initialize channel</guilabel> cancels changes to the selected "
 "channel."
@@ -866,7 +959,7 @@ msgstr ""
 "Il tasto <guilabel>Reimposta canale</guilabel> cancella i cambiamenti "
 "effettuati sul canale selezionato."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:141(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:142(para)
 msgid ""
 "You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -874,11 +967,11 @@ msgstr ""
 "Si può selezionare per specificare il canale che verrà modificato dallo "
 "strumento: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:180(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:181(term)
 msgid "Input Levels"
 msgstr "Livelli di ingresso"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:182(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:183(para)
 msgid ""
 "The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
 "dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
@@ -899,11 +992,11 @@ msgstr ""
 "spostato a sinistra nei canali verde e rosso, mostrando una mancanza di "
 "verde e rosso nelle zone illuminate."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:194(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:195(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
 msgstr "Gli intervalli di livello possono essere modificati in tre modi:"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:199(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:200(para)
 msgid ""
 "Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
 "midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
@@ -912,7 +1005,7 @@ msgstr ""
 "per le tonalità medie (chiamate anche valori gamma) e uno bianco per i toni "
 "chiari."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:204(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:205(para)
 msgid ""
 "The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
 "pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
@@ -922,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 "pixel con questo valore o meno diventeranno neri (nessun colore con un "
 "canale di colore selezionato / trasparente con il canale alfa selezionato)."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:210(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:211(para)
 msgid ""
 "The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
 "pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
@@ -933,7 +1026,7 @@ msgstr ""
 "con un canale colore selezionato / completamente opachi con il canale alfa "
 "selezionato)."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:216(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:217(para)
 msgid ""
 "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
 "left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
@@ -945,7 +1038,7 @@ msgstr ""
 "opaca). Andando a destra, verso il bianco, rende l'immagine più scura (meno "
 "colorata / più trasparente)."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:225(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:226(para)
 msgid ""
 "Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
 "dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
@@ -964,12 +1057,12 @@ msgstr ""
 "\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon> per impostare "
 "il punto di bianco."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:243(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:244(para)
 msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
 msgstr "Tre caselle di ingresso dati per inserire i valori direttamente."
 
 #. summary
-#: src/toolbox/color/levels.xml:250(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:251(para)
 msgid ""
 "Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
 "(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
@@ -984,11 +1077,11 @@ msgstr ""
 "l'opacità). Spostando i cursori a destra si riduce la lucentezza (riduce il "
 "colore scelto / riduce l'opacità)."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:260(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:261(title)
 msgid "Examples for Input Levels"
 msgstr "Esempi per livelli di ingresso"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:261(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:262(para)
 msgid ""
 "The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
 "Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
@@ -998,13 +1091,13 @@ msgstr ""
 "toni (127), alteluci (192). L'istogramma mostra tre picchi, uno per ogni "
 "tonalità."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:273(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:571(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:274(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:574(para)
 #: src/toolbox/color/desaturate.xml:141(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:277(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:278(para)
 msgid ""
 "The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
 "to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
@@ -1017,12 +1110,12 @@ msgstr ""
 "automaticamente al centro del campo tonale. I mezzi toni vengono resi più "
 "scuri a 84 e le alteluci a 171."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:290(para)
-#: src/toolbox/color/levels.xml:390(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:291(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:391(para)
 msgid "Black slider has been moved"
 msgstr "Il cursore nero è stato spostato"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:295(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:296(para)
 msgid ""
 "The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
 "192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
@@ -1035,15 +1128,15 @@ msgstr ""
 "al centro del campo tonale. I mezzi tono vengono resi più chiari a 169 e le "
 "ombre a 84."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:308(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:309(para)
 msgid "White slider has been moved"
 msgstr "Il cursore bianco è stato spostato"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:316(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:317(term)
 msgid "Output Levels"
 msgstr "Livelli di uscita"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:318(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:319(para)
 msgid ""
 "Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
 "There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
@@ -1054,13 +1147,13 @@ msgstr ""
 "triangolini che possono essere usati per cambiare interattivamente i livelli "
 "di uscita."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:324(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:325(para)
 msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
 msgstr ""
 "I livelli di uscita forzano il campo di tonalità ad adeguarsi ai nuovi "
 "limiti che si sono imposti."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:330(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:331(para)
 msgid ""
 "Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
 "is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
@@ -1071,7 +1164,7 @@ msgstr ""
 "dettagli possono diventari visibili ma il contrasto è diminuito; un "
 "compromesso è necessario. Le alteluci vengono rese più scure."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:338(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:339(para)
 msgid ""
 "Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
 "and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
@@ -1082,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "si imposta i livelli di uscita tra 100 e 140, tutti i pixel con del verde, "
 "anche un valore basso, avranno il canale verde spostato tra 100 e 140."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:346(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:347(para)
 msgid ""
 "Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
 "you have set."
@@ -1090,11 +1183,11 @@ msgstr ""
 "Lavorando con il canale alfa: tutti i valori alfa saranno spostati nel campo "
 "che si è impostato."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:354(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:355(title)
 msgid "Example for Output Levels"
 msgstr "Esempio di livello di uscita"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:356(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:357(para)
 msgid ""
 "The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
 "(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
@@ -1106,11 +1199,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli agganciabili</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Istogramma</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:372(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:373(para)
 msgid "Original image (a gradient)"
 msgstr "Immagine originale (un gradiente)"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:377(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:378(para)
 msgid ""
 "Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
 "slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
@@ -1122,16 +1215,16 @@ msgstr ""
 "63, e nessun pixel è più di 189. Nell'immagine, le ombre sono più chiare e "
 "le alteluci sono più scure: il contrasto è stato ridotto."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:398(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:399(term)
 msgid "All Channels"
 msgstr "Tutti i canali"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:400(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:401(para)
 msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
 msgstr ""
 "<guilabel>Auto</guilabel>: esegue un'impostazione automatica dei livelli."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:405(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:406(title)
 msgid ""
 "Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
 "color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
@@ -1145,7 +1238,7 @@ msgstr ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
 "png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:420(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:421(para)
 msgid ""
 "These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
 "dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
@@ -1163,25 +1256,22 @@ msgstr ""
 "mediano</emphasis> a seconda di quale contagocce si è scelto. Funziona su "
 "tutti i canali, anche se viene selezionato un canale particolare."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:433(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:434(title)
 msgid "Example for Levels eye-droppers"
 msgstr "Esempio per i misurini dei livelli"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:440(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:441(para)
 msgid ""
-"At the bottom, a gradient from black to white. Down, the result after "
+"Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
 "clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
 "that of the clicked pixel turned to white."
-msgstr ""
-"In fondo, un gradiente da nero a bianco. Sotto, il risultato dopo aver fatto "
-"clic con contagocce bianco: tutti i pixel con un valore più alto di quello "
-"del pixel prelevato convertiti in bianco."
+msgstr "Sopra è presente il gradiente originale da nero a bianco. Sotto, il risultato dopo aver fatto clic con contagocce bianco: tutti i pixel con un valore più alto di quello del pixel prelevato vengono convertiti in bianco."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:490(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:491(term)
 msgid "Edit these settings as Curves"
 msgstr "Modifica queste impostazioni come curve"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:492(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:493(para)
 msgid ""
 "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
 "\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
@@ -1189,7 +1279,7 @@ msgstr ""
 "Per rendere il lavoro più semplice, questo pulsante permette di impostare le "
 "<link linkend=\"gimp-tool-curves\">curve</link> con la stessa configurazione."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:503(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:504(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
 "new level settings can be viewed straight away."
@@ -1197,31 +1287,29 @@ msgstr ""
 "Il tasto dell'anteprima permette di abilitare la visione in tempo reale di "
 "tutti i cambiamenti sui livelli effettuati sull'immagine."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:513(title)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:298(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:514(title)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:297(title)
 msgid "Tool Options dialog"
 msgstr "Finestra opzioni dello strumento"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:517(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:518(title)
 msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
 msgstr "Opzioni dello strumento <quote>livelli</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:526(para)
-#: src/toolbox/color/curves.xml:299(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:527(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:298(para)
 msgid ""
-"Although this tool is not present in Tool box, nevertheless it has a Tool "
-"Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
-msgstr ""
-"Malgrado il fatto che questo strumento non sia presente nel pannello degli "
-"strumenti esso ha comunque una finestra opzioni nel pannello degli "
-"strumenti. Queste opzioni sono descritte di seguito:"
+"Although this tool is not present in the Toolbox by default (see <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-dialog\"/> if you want to add it), nevertheless it has "
+"a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are described here:"
+msgstr "Malgrado il fatto che questo strumento non sia presente come impostazione predefinita nel pannello degli strumenti (vedere <xref linkend=\"gimp-tools-dialog\"/> se lo si vuole aggiungere) esso ha comunque una finestra opzioni nel pannello degli strumenti. Queste opzioni sono descritte di seguito:"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:531(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:534(term)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:305(term)
 msgid "Histogram Scale"
 msgstr "Scala istogramma"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:533(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:536(para)
 msgid ""
 "These two options have the same action as the Logarithmic "
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-histogram-logarithmic-"
@@ -1235,12 +1323,12 @@ msgstr ""
 "dialogs/stock-histogram-linear-16.png\"/></guiicon> presenti nella finestra "
 "di dialogo dei livelli."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:549(term)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:552(term)
 #: src/toolbox/color/curves.xml:323(term)
 msgid "Sample Average"
 msgstr "Media di campionamento"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:551(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:554(para)
 msgid ""
 "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
 "area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
@@ -1251,23 +1339,23 @@ msgstr ""
 "premuto il tasto del mouse su un pixel durante un prelievo di colore con un "
 "contagocce."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:562(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:565(title)
 msgid "Actual practice"
 msgstr "Pratica corrente"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:564(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:567(title)
 msgid "A very under-exposed image"
 msgstr "Un'immagine molto sottoesposta"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:579(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:582(para)
 msgid "The histogram shows a predominance of Shadows and missing Highlights."
 msgstr "L'istogramma mostra una dominanza di ombre e mancanza di alteluci."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:587(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:590(title)
 msgid "Setting the white point"
 msgstr "Impostazione del punto di bianco"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:593(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:596(para)
 msgid ""
 "The white slider has been moved to the start of well marked Highlights. The "
 "image lightens up."
@@ -1275,7 +1363,7 @@ msgstr ""
 "Il cursore bianco è stato spostato all'inizio delle alteluci ben marcate. "
 "L'immagine si schiarisce."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:604(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:607(para)
 msgid ""
 "The resulting histogram (down) shows Highlights now, but Shadows are still "
 "predominant."
@@ -1283,11 +1371,11 @@ msgstr ""
 "L'istogramma risultante (in basso) mostra ora delle alteluci, ma le ombre "
 "sono ancora predominanti."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:612(title)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:615(title)
 msgid "Setting the balance between Shadows and Highlights"
 msgstr "Bilanciamento tra ombre e alteluci"
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:618(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:621(para)
 msgid ""
 "The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
 "proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
@@ -1295,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "Il cursore mediano è stato spostato a sinistra. Ciò comporta la riduzione "
 "dell'insieme delle ombre ed un incremento della parte delle alteluci."
 
-#: src/toolbox/color/levels.xml:630(para)
+#: src/toolbox/color/levels.xml:633(para)
 msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
 msgstr "L'istogramma risultante (in basso) conferma la riduzione delle ombre."
 
@@ -1772,10 +1860,6 @@ msgstr ""
 "Lo strumento Curve è lo strumento più sofisticato per gestire le tonalità "
 "delle immagini."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:36(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways:"
-msgstr "Ã? possibile raggiungere questo strumento in diversi modi:"
-
 #: src/toolbox/color/curves.xml:39(para)
 msgid ""
 "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
@@ -1793,7 +1877,7 @@ msgid ""
 "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
 "been installed there (see <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">Tools dialog</"
-"link>."
+"link>)."
 msgstr ""
 "Facendo clic sull'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> nel pannello degli strumenti se "
@@ -1847,8 +1931,8 @@ msgstr "Alfa"
 msgid ""
 "The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
 "means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image must have an Alpha "
-"channel for this option to be enabled."
+"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
+"an Alpha channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
 "La curva rappresenta l'opacità dei pixel.  <emphasis>Scuro</emphasis> "
 "significa <emphasis>molto trasparente</emphasis>. <emphasis>Luminoso</"
@@ -1971,15 +2055,11 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/color/curves.xml:234(para)
 msgid ""
 "To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
-"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move it onto another "
-"point or to the grid border, left or right."
-msgstr ""
-"Per cancellare tutte le àncore (eccetto agli estremi), fare clic sul "
-"pulsante <guilabel>reimposta canale</guilabel>. Per cancellare solo una "
-"àncora basta spostarla sopra un'altra o sul bordo, sinistro o destro, della "
-"griglia."
+"Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
+"adjacent anchor on horizontal axis."
+msgstr "Per cancellare tutte le àncore (eccetto agli estremi), fare clic sul pulsante <guilabel>reimposta canale</guilabel>. Per cancellare solo una àncora basta spostarla sopra un'altra o sul bordo, sinistro o destro."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:240(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:239(para)
 msgid ""
 "Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
 "If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
@@ -1998,7 +2078,7 @@ msgstr ""
 "Ctrl-trascinamento: ciò sposterà la riga verticale e l'àncora verrà mostrata "
 "una volta rilasciato il tasto del mouse."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:251(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:250(para)
 msgid ""
 "The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
 "represented grayed out in the chart. It's only a reference."
@@ -2007,15 +2087,15 @@ msgstr ""
 "viene rappresentato in grigio sbiadito sul diagramma: è lì solo come "
 "riferimento."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:261(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:260(term)
 msgid "Curve type"
 msgstr "Tipo di curva"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:265(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:264(term)
 msgid "Smooth"
 msgstr "Smussamento"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:267(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:266(para)
 msgid ""
 "This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
 "tension. It provides a more realistic render than the following."
@@ -2023,11 +2103,11 @@ msgstr ""
 "Questa modalità è la predefinita e imposta il tipo di curva a arrotondato "
 "con tensori. Fornisce una resa più realistica della seguente."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:275(term)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:274(term)
 msgid "Free Hand"
 msgstr "A mano libera"
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:277(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:276(para)
 msgid ""
 "With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
 "the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
@@ -2036,7 +2116,7 @@ msgstr ""
 "La curva può successivamente essere ammorbidita cambiando nuovamente il "
 "<guibutton>tipo di curva</guibutton>."
 
-#: src/toolbox/color/curves.xml:290(para)
+#: src/toolbox/color/curves.xml:289(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes to the levels dynamically so that the "
 "new level settings can be viewed immediately."
@@ -2246,39 +2326,36 @@ msgstr "L'immagine originale e il risultato"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:74(None)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:78(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-colorize.png'; "
 "md5=82c1caec103bea05c59a7ab02af73431"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:14(title)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:17(secondary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:24(primary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:15(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:23(secondary)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(primary)
 msgid "Colorize"
 msgstr "Colorazione"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:26(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:29(para)
 msgid ""
 "The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote> Sepia</"
+"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
 "quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
 "Hue, Saturation, Luminosity."
-msgstr ""
-"Lo strumento colorazione trasforma il livello attivo o la selezione in "
-"un'immagine a scala di grigi vista attraverso un vetro colorato."
+msgstr "Lo strumento colorazione trasforma il livello o la selezione attivi in un'immagine a scala di grigi vista attraverso un vetro colorato. Vedere <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> per approfondire l'argomento Tonalità, Saturazione, Luminosità."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:33(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:37(title)
 msgid "Activating tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:34(para)
-msgid "You can get to the Colorize tool in two ways :"
-msgstr ""
-"Ã? possibile raggiungere lo strumento <quote>colora</quote> in due modi:"
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:38(para)
+msgid "You can get to the Colorize tool in two ways:"
+msgstr "Ã? possibile raggiungere lo strumento <quote>colora</quote> in due modi:"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:39(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:43(para)
 msgid ""
 "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Colorize</"
@@ -2290,7 +2367,7 @@ msgstr ""
 "menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colore</guimenu><guimenuitem>Colora</"
 "guimenuitem></menuchoice>,\""
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:54(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:58(para)
 msgid ""
 "or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-colorize-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided that "
@@ -2303,15 +2380,15 @@ msgstr ""
 "degli strumenti. Per sapere come fare, andare alla voce <link linkend=\"gimp-"
 "tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:71(title)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:75(title)
 msgid "Colorize options"
 msgstr "Opzioni di <quote>colorazione</quote>"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:122(term)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:126(term)
 msgid "Select Color"
 msgstr "Seleziona colore"
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:126(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:130(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric text box allow you to "
 "select a hue in the HSV color circle (0 - 360)."
@@ -2319,7 +2396,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Tonalità</guilabel>: il cursore e il riquadro inserimento numerico "
 "permette di selezionare una tonalità dal cerchio di colore HSV (0 - 360)."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:132(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:136(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
 "select a saturation: 0 through 100."
@@ -2327,7 +2404,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e il riquadro di inserimento "
 "numerico permette di selezionare un valore di saturazione da 0 a 100."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:138(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:142(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Lightness</guilabel> : The slider and the text box allow you to "
 "select a value: -100 (dark) through 100 (light)."
@@ -2335,7 +2412,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Luminosità</guilabel>: il cursore e la casella di testo permettono "
 "di selezionare un valore: -100 (scuro) fino a 100 (chiaro)."
 
-#: src/toolbox/color/colorize.xml:149(para)
+#: src/toolbox/color/colorize.xml:153(para)
 msgid ""
 "The Preview button makes all changes dynamically so that they can be viewed "
 "immediately."
@@ -2464,21 +2541,18 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:80(None)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:82(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
 "md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:14(title)
-msgid "Brightness-Contrast tool"
-msgstr "Luminosità-Contrasto"
-
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:17(secondary)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:18(secondary)
 msgid "Brightness-Contrast"
 msgstr "Luminosità-Contrasto"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:19(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:21(para)
 msgid ""
 "The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
 "the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
@@ -2493,7 +2567,7 @@ msgstr ""
 "luminosità e contrasto del livello o della selezione attivi. Attenzione: gli "
 "strumenti Livelli o Curve, a questo scopo, sono più complessi ma più potenti."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:29(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:31(para)
 msgid ""
 "In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
 "the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
@@ -2510,13 +2584,13 @@ msgstr ""
 "il pulsante <guilabel>OK</guilabel> sul pannello, o premere il tasto "
 "<keycap>Invio</keycap> sulla tastiera."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:41(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:43(para)
 msgid "You can get to the Brightness-Contrast tool in two ways:"
 msgstr ""
 "Lo strumento di controllo del contrasto-luminosità del colore può essere "
 "invocato in due modi:"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:46(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:48(para)
 msgid ""
 "In the the image-menu through: <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Brightness-"
@@ -2528,7 +2602,7 @@ msgstr ""
 "guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colori</"
 "guimenu><guimenuitem>Luminosità-contrasto</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:60(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:62(para)
 msgid ""
 "by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
 "stock-tool-brightness-contrast-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, provided "
@@ -2541,15 +2615,15 @@ msgstr ""
 "colore nel pannello degli strumenti. Per fare ciò, andare a visitare la "
 "sezione sul <link linkend=\"gimp-tools-dialog\">pannello strumenti</link>."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:77(title)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:79(title)
 msgid "Brightness-Contrast options dialog"
 msgstr "Opzioni dello strumento Luminosità-Contrasto"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:128(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:130(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosità"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:130(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:132(para)
 msgid ""
 "This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
 "the brightness, decreasing or increasing bright tones."
@@ -2558,11 +2632,11 @@ msgstr ""
 "chiarire) della luminosità, decrementando o rispettivamente incrementando la "
 "luminosità delle tonalità."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:137(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:139(term)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:139(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:141(para)
 msgid ""
 "This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
 "for the contrast."
@@ -2570,11 +2644,11 @@ msgstr ""
 "Questo cursore imposta un valore negativo (per decrementare) o positivo (per "
 "incrementare) il valore del contrasto."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:146(term)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:148(term)
 msgid "Edit these settings as Levels"
 msgstr "Modifica queste impostazioni come livelli"
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:148(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:150(para)
 msgid ""
 "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
 "\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
@@ -2583,7 +2657,7 @@ msgstr ""
 "strumento <link linkend=\"gimp-tool-levels\">livelli</link> con la stessa "
 "configurazione."
 
-#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:158(para)
+#: src/toolbox/color/brightness-contrast.xml:160(para)
 msgid ""
 "The Preview check-box makes all changes to the brightness and contrast "
 "dynamically so that the new level settings can be viewed immediately."
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index 4a9e15c..6735fed 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 21:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-20 23:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 21:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 18:15+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -695,13 +695,10 @@ msgid "or by using the <keycap>K</keycap> keyboard shortcut."
 msgstr "oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycap>K</keycap>."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:79(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This key changes the nib to a <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color "
 "Picker</link>."
-msgstr ""
-"trasforma temporaneamente la matita nello strumento di <link linkend=\"gimp-"
-"tool-color-picker\">Prelievo colore</link>."
+msgstr "Questo tasto cambia il pennino nello strumento di <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Prelievo colore</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/ink.xml:91(title)
 msgid "Ink Tool options"
@@ -1149,14 +1146,10 @@ msgid "Key modifiers"
 msgstr "Tasti modificatori"
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:130(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "See the <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> for a description of key "
 "modifiers that have the same effect on all paint tools."
-msgstr ""
-"Guardare <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Generalità degli strumenti di "
-"disegno</link> per una descrizione dei tasti modificatori applicabili a "
-"molti strumenti di disegno."
+msgstr "Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/> per una descrizione dei tasti modificatori che hanno lo stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
 
 #: src/toolbox/paint/eraser.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -1555,15 +1548,11 @@ msgstr ""
 "keycap></keycombo>."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:110(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Paint Tools' Common Features</"
 "link> for a description of key modifiers that have the same effect on all "
 "paint tools."
-msgstr ""
-"Vedere la <link linkend=\"gimp-tool-brush\">panoramica sugli strumenti di "
-"disegno</link> per una descrizione dei tasti modificatori che hanno lo "
-"stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
+msgstr "Vedere le <link linkend=\"gimp-tool-brush\">caratteristiche comuni degli strumenti di disegno</link> per una descrizione dei tasti modificatori che hanno lo stesso effetto su tutti gli strumenti di disegno."
 
 #: src/toolbox/paint/convolve.xml:117(para)
 msgid ""
@@ -1769,14 +1758,10 @@ msgid "Common Features"
 msgstr "Funzioni comuni"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:22(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <acronym>GIMP</acronym> Toolbox includes thirteen <quote>paint tools</"
 "quote>, all grouped together at the bottom (in the default arrangement)."
-msgstr ""
-"La barra degli strumenti di GIMP include tredici \"strumenti di disegno\", "
-"tutti raggruppati assieme nella parte inferiore (nella disposizione "
-"predefinita)."
+msgstr "La barra degli strumenti di <acronym>GIMP</acronym> include tredici <quote>strumenti di disegno</quote>, tutti raggruppati assieme nella parte inferiore (nella disposizione predefinita)."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:28(title)
 msgid "The Paint Tools (Tools Box)"
@@ -1812,17 +1797,13 @@ msgid ""
 "behave like the intuitive notion of <quote>painting</quote> with a brush. "
 "Pencil, Paintbrush, and Airbrush are called <quote>basic painting tools</"
 "quote> or <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush&nbsp;tools</link>."
-msgstr ""
+msgstr "si comporta secondo l'intuitiva nozione di <quote>pittura</quote> con un pennello. Matita, Pennello, e aerografo vengono detti <quote>strumenti di disegno di base</quote> o <link linkend=\"gimp-tools-brush\">strumenti di disegno</link>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:68(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The other tools use a brush to modify an image in some way rather than paint "
 "on it:"
-msgstr ""
-"si comportano alla classica maniera intuitiva della \"pittura\" con un "
-"pennello. Gli altri vengono usati per modificare l'immagine piuttosto che "
-"disegnarci sopra:"
+msgstr "Gli altri strumenti vengono usati per modificare l'immagine piuttosto che disegnarci sopra:"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:74(para)
 msgid ""
@@ -1889,22 +1870,15 @@ msgstr ""
 "link> rende più luminoso o più scuro."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:127(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The advantages of using <acronym>GIMP</acronym> with a tablet instead of a "
 "mouse probably show up more clearly for brush tools than anywhere else: the "
 "gain in fine control is invaluable. These tools also have special "
 "<quote>Pressure sensitivity</quote> options that are only usable with a "
 "tablet."
-msgstr ""
-"Il vantaggio di usare GIMP con una tavoletta grafica al posto di un mouse si "
-"apprezza soprattutto nell'uso degli strumenti di disegno: si ha infatti un "
-"notevole guadagno in precisione. Questi strumenti hanno anche una speciale "
-"opzione chiamata <guilabel>Sensibilità di pressione</guilabel> che può "
-"essere utilizzata unicamente con l'ausilio di una tavoletta grafica."
+msgstr "Il vantaggio di usare <acronym>GIMP</acronym> con una tavoletta grafica al posto di un mouse si apprezza soprattutto nell'uso degli strumenti di disegno: infatti solo con essi si può apprezzare pienamente il notevole guadagno in precisione. Questi strumenti hanno anche una speciale opzione chiamata <guilabel>Sensibilità di pressione</guilabel> che può essere utilizzata unicamente con l'ausilio di una tavoletta grafica."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:134(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In addition to the more common <quote>hands-on</quote> method, it is "
 "possible to apply paint tools in an automated way, by creating a selection "
@@ -1913,17 +1887,9 @@ msgid ""
 "Smudge tool, etc., and any options you set for the tool will be applied. See "
 "the section on <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroking</link> for "
 "more information."
-msgstr ""
-"In aggiunta al più comune metodo \"manuale\", è possibile utilizzare gli "
-"strumenti di disegno automatizzandoli, creando una selezione o percorso del "
-"pennello (un tracciato) e successivamente delinearlo. Si può sceglere di "
-"automatizzare un qualsiasi strumento di disegno, anche quelli non comuni "
-"come la gomma, lo sfumino, ecc. e tutte le opzioni relative allo strumento "
-"scelto verranno applicate. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-selection-"
-"stroke\">delineare una selezione</link> per maggiori informazioni."
+msgstr "In aggiunta al più comune metodo <quote>manuale</quote>, è possibile utilizzare gli strumenti di disegno automatizzandoli, creando una selezione o percorso del pennello (un <quote>tracciato</quote>) per poi delinearla. Si può sceglere di automatizzare un qualsiasi strumento di disegno, anche quelli non comuni come la gomma, lo sfumino, ecc. e tutte le opzioni relative allo strumento scelto verranno applicate. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">delineare una selezione</link> per maggiori informazioni."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:153(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key has a special effect on every "
 "paint tool. For the Pencil, Paintbrush, Airbrush, Ink, and Eraser, it "
@@ -1935,25 +1901,13 @@ msgid ""
 "copying. For the Convolve tool, the <keycap>Ctrl</keycap> key switches "
 "between blur and sharpen modes; for the Dodge/Burn tool, it switches between "
 "dodging and burning."
-msgstr ""
-"Tenere premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> ha un particolare effetto su "
-"tutti gli strumenti di disegno. La matita, il pennello, l'aerografo, la "
-"gomma e lo sfumino verranno trasformati nello strumento di <quote>Prelievo "
-"di colore</quote>, di conseguenza selezionando un pixel dell'immagine il "
-"colore di primo piano verrà impostato a quello del livello attivo in quel "
-"punto (per la gomma verrà modificato il colore di sfondo). Per lo strumento "
-"duplica, la pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> attiverà la modalità "
-"di selezione del punto di riferimento per la copia. Per lo strumento "
-"arrotola invece, cambia la modalità attiva tra sfumata e definita. Infine, "
-"per lo strumento scherma/brucia, cambia la modalità attiva tra scherma e "
-"brucia."
+msgstr "Tenere premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> ha un particolare effetto su tutti gli strumenti di disegno. La matita, il pennello, l'aerografo, la gomma e lo sfumino verranno trasformati nello strumento di <quote>Prelievo di colore</quote>, di conseguenza selezionando un pixel dell'immagine il colore di primo piano verrà impostato a quello del livello attivo in quel punto (per la gomma verrà modificato il colore di sfondo). Per lo strumento duplica, la pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> attiverà la modalità di selezione del punto di riferimento per la copia. Per lo strumento arrotola invece, il tasto <keycap>Ctrl</keycap> cambia la modalità attiva tra sfumata e definita. Infine, per lo strumento scherma/brucia, cambia la modalità attiva tra scherma e brucia."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:175(primary)
 msgid "Straight Line"
 msgstr "Linee diritte"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:177(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Holding down the Shift key has the same effect on most paint tools: it "
 "places the tool into <emphasis>straight line</emphasis> mode. To create a "
@@ -1963,15 +1917,7 @@ msgid ""
 "the current pointer location. If you click again, while continuing to hold "
 "down the Shift key, a straight line will be rendered. You can continue this "
 "process to create a series of connected line segments."
-msgstr ""
-"Tenere premuto il tasto Maiusc ha lo stesso effetto per tutti gli strumenti "
-"di disegno: attiva la modalità <emphasis>linee dritte</emphasis>. Per creare "
-"una linea dritta con un qualsiasi strumento di disegno, prima selezionare il "
-"punto di partenza <emphasis>poi</emphasis> premere il tasto Maiusc. Finche "
-"questo sarà premuto, una sottile linea collegherà il punto selezionato con "
-"la posizione attuale del cursore. Una volta selezionato il punto finale "
-"verrà disegnata una linea dritta. La procedura può essere ripetuta creando "
-"una serie di segmenti collegati."
+msgstr "Tenere premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap> ha lo stesso effetto per tutti gli strumenti di disegno: attiva la modalità <emphasis>linee dritte</emphasis>. Per creare una linea dritta con un qualsiasi strumento di disegno, selezionare il punto di partenza facendo clic con il mouse e <emphasis>poi</emphasis> premere il tasto <keycap>Maiusc</keycap>. Fintantoché questo verrà mantenuto premuto, una sottile linea collegherà il punto selezionato in precedenza con la posizione attuale del puntatore del mouse. Facendo ancora clic con il mouse, verrà disegnata una linea dritta. La procedura può essere ripetuta per creare una serie di segmenti collegati."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:200(para)
 msgid ""
@@ -1986,21 +1932,15 @@ msgstr ""
 "creare linee orizzontali, verticali o diagonali perfette."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:216(title)
-#, fuzzy
 msgid "Tool options shared by paint tools"
-msgstr "Opzioni condivise da tutti gli strumenti di disegno."
+msgstr "Le opzioni strumento condivise dagli strumenti di disegno"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:225(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Many tool options are shared by several paint tools: these are described "
 "here. Options that apply only to one specific tool, or to a small number of "
 "tools, are described in the sections devoted to those tools."
-msgstr ""
-"In questa sezione verranno descritte le opzioni che sono condivise da "
-"diversi strumenti di disegno. Le opzioni che appartengono ad uno specifico "
-"strumento, o ad un numero ristretto, sono descritte nelle sezioni dedicate a "
-"questi strumenti."
+msgstr "In questa sezione verranno descritte le molte opzioni che sono condivise da più strumenti di disegno. Le opzioni che appartengono ad uno specifico strumento, o ad un numero ristretto di essi, sono descritte nelle sezioni dedicate a questi strumenti."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:231(variablelist:xreflabel)
 msgid "Painting Modes"
@@ -2011,7 +1951,6 @@ msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:235(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Mode drop-down list provides a selection of paint application modes. As "
 "with the opacity, the easiest way to understand what the Mode setting does "
@@ -2023,18 +1962,7 @@ msgid ""
 "tools. For the other paint tools, the option appears for the sake of "
 "consistency but is always grayed out. A list of modes can be found in <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"Il menu a tendina fornisce una selezione di modalità di applicazione della "
-"pittura. Come per l'opacità, per capirne il funzionamento si immagini che la "
-"pittura venga applicata ad un livello superiore a quello su cui si sta "
-"lavorando, al quale sia stata applicata la modalità desiderata. Questa "
-"impostazione appare per tutti gli strumenti di disegno, ma è disponibile "
-"solamente per gli strumenti che aggiungono in qualche modo del colore "
-"all'immagine: la matita, il pennello, lo stilo e lo strumento di clonazione. "
-"Per gli altri strumenti l'opzione appare disabilitata, per una questione di "
-"omogeneità tra strumenti. Un'elenco delle modalità si può trovare in <xref "
-"linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>. La maggior parte tali modalità sono "
-"identiche a quelle disponibili per i livelli."
+msgstr "Il menu a tendina fornisce una scelta di modalità di applicazione della pittura. Come per l'opacità, per capirne il funzionamento si immagini che la pittura venga applicata ad un livello superiore a quello su cui si sta lavorando, sul quale sia stata applicata la modalità desiderata. Questa impostazione appare per tutti gli strumenti di disegno, ma è disponibile solamente per gli strumenti che aggiungono in qualche modo del colore all'immagine: la matita, il pennello, lo stilo e lo strumento di clonazione. Per gli altri strumenti l'opzione è comunque presente, per mantenere una certa omogeneità tra strumenti, ma è disabilitata. Un'elenco delle modalità si può trovare in <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:249(para)
 msgid ""
@@ -2055,7 +1983,6 @@ msgid "Brush"
 msgstr "Pennello"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:267(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Opacity slider sets the transparency level for the brush operation. To "
 "understand how it works, imagine that instead of altering the active layer, "
@@ -2066,19 +1993,9 @@ msgid ""
 "paint on the active layer. In the case of the Eraser, this can come across "
 "as a bit confusing: it works out that the higher the <quote>opacity</quote> "
 "is, the more transparency you get."
-msgstr ""
-"La barra orizzontale Opacità imposta il livello di trasparenza per il "
-"disegno. Per capire come funziona si immagini che invece di alterare il "
-"livello attivo, lo strumento crei un livello trasparente e agisca su quello. "
-"Cambiare l'opacità nelle opzioni dello strumento avrebbe lo stesso effetto "
-"provocato dal cambiare l'opacità nel pannello dei livelli. Controlla la "
-"<quote>forza</quote> di tutti gli strumenti di disegno, non solo quelli che "
-"lavorano sul livello attivo. Nel caso della gomma,ciò può confondere un po' "
-"le idee: maggiore è l'<quote>opacità</quote> maggiore sarà l'effetto della "
-"cancellazione e quindi maggiore trasparenza si otterrà."
+msgstr "Il cursore Opacità imposta il livello di trasparenza per l'operazione di disegno. Per una migliore comprensione del meccanismo si immagini che invece di alterare il livello attivo, lo strumento crei un livello trasparente e agisca su esso. Proseguendo con l'analogia, il cambiare l'opacità nelle opzioni dello strumento avrebbe quindi lo stesso effetto provocato dal cambiare l'opacità nel pannello dei livelli. Essa controlla la <quote>forza</quote> di tutti gli strumenti di disegno, non solo quelli che lavorano sul livello attivo. Nel caso della gomma, ciò può confondere un po' le idee: maggiore è l'<quote>opacità</quote>, maggiore sarà l'effetto della cancellazione e quindi maggiore trasparenza si otterrà."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:285(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The brush determines how much of the image is affected by the tool, and how "
 "it is affected, when you trace out a brushstroke with the pointer. "
@@ -2089,15 +2006,7 @@ msgid ""
 "generated brush. The colors of a brush only come into play for tools where "
 "they are meaningful: the Pencil, Paintbrush, and Airbrush tools. For the "
 "other paint tools, only the intensity distribution of a brush is relevant."
-msgstr ""
-"L'opzione Pennello determina la dimensione del tratto e la sua tipologia. "
-"Una descrizione dei diversi tipi di pennelli disponibili può essere trovata "
-"nella sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\"> Pennelli</link>. Per "
-"tutti gli strumenti di disegno sono disponibili gli stessi tipi di pennello, "
-"ad eccezione della stilo che utilizza un sistema di generazione dinamica. Il "
-"colore del pennello entra in gioco solo per gli strumenti per cui ha un "
-"significato: la matita, il pennello e l'aerografo. Per gli altri solamente "
-"l'intensità è rilevante."
+msgstr "L'opzione Pennello determina la dimensione del tratto e la sua tipologia. Una descrizione dei diversi tipi di pennelli disponibili può essere trovata nella sezione <link linkend=\"gimp-concepts-brushes\">Pennelli</link>. Per tutti gli strumenti di disegno sono disponibili gli stessi tipi di pennello, ad eccezione della stilo che utilizza un sistema di generazione dinamica. Il colore del pennello entra in gioco solo per gli strumenti per cui ha un significato: la matita, il pennello e l'aerografo. Per gli altri solamente l'intensità è rilevante."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:302(term)
 msgid "Scale"
@@ -2209,52 +2118,36 @@ msgstr ""
 "pressione maggiore corrisponde ad un' applicazione più veloce dell'effetto."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:388(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option applies to all of the pressure sensitive paint tools. If the "
 "option is checked, then pressing harder will increase the size of the area "
 "affected by the brush."
-msgstr ""
-"Questa opzione è disponibile per tutti gli strumenti di disegno, ma è "
-"applicabile solamente se si stà utilizzando un pennello paramentrico, cioè "
-"un pennello creato tramite l'editor di pennelli. Se l'opzione è selezionata "
-"e il pennello è parametrico allora una maggiore pressione incrementerà la "
-"dimensione di quest'ultimo."
+msgstr "Questa opzione si applica a tutti gli strumenti di disegno con sensibilità di pressione. Se l'opzione è selezionata, una maggiore pressione incrementerà la dimensione dell'area modificata dal pennello."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:396(term)
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:398(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option only applies to the brush tools: the Pencil, Paintbrush, and "
 "Airbrush; and only if you are using colors from a gradient. If these "
 "conditions are met, then pressing harder causes colors to be taken from "
 "higher in the gradient."
-msgstr ""
-"Questa opzione viene applicata solamente alla matita, il pennello e "
-"l'aerografo; e solamente nel caso si stia utilizzando colori da un "
-"gradiente. In tal caso una pressione maggiore provocherà l'acquisizione del "
-"colore dalla parte alta del gradiente."
+msgstr "Questa opzione si applica solo agli strumenti di disegno matita, pennello e aerografo; e solamente nel caso si stia utilizzando colori da un gradiente. Se queste condizioni sono soddisfatte, una maggiore pressione provocherà l'acquisizione del colore da una parte più alta del gradiente."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:412(term)
 msgid "Fade Out"
 msgstr "Sfumatura in uscita"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:414(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option causes each stroke to fade out over the specified distance. It "
 "is easiest to visual for <quote>real</quote> painting tools, and applies to "
 "all of the brush tools. It is equivalent to gradually reducing the opacity "
 "along the trajectory of the stroke. Note that, if you are using a tablet, "
 "this option does not change the effects of brush pressure."
-msgstr ""
-"Questa opzione provoca la sfumatura di ogni tratto alla distanza "
-"specificata. � equivalente a diminuire l'opacità gradualmente mentre si "
-"traccia la linea. Da notare che nel caso si stia utilizzando una tavoletta "
-"grafica, questa opzione non cambia l'effetto della pressione del pennello."
+msgstr "Con questa opzione si ottiene un'effetto dissolvenza in ogni tratto, alla distanza specificata. � più facile osservarne l'effetto se si usa un <quote>vero</quote> strumento di disegno, anche se si applica a tutti gli strumenti di disegno. � equivalente a diminuire l'opacità gradualmente lungo la traccia del tratto di linea. Da notare che nel caso si stia utilizzando una tavoletta grafica, questa opzione non cambia l'effetto della pressione del pennello."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:425(term)
 msgid "Apply Jitter"
@@ -2292,7 +2185,6 @@ msgid "Incremental"
 msgstr "Incrementale"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:457(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Incremental check-box activates incremental mode for the tool. If it is "
 "deactivated, the maximum effect of a single stroke is determined by the "
@@ -2303,17 +2195,7 @@ msgid ""
 "paint tools except those which have a <quote>rate</quote> control, which "
 "automatically implies an incremental effect. See also <xref linkend=\"gimp-"
 "concepts-layer-modes\"/>."
-msgstr ""
-"L'opzione Incrementale attiva la medesima modalità per lo strumento. Se "
-"disattivata, l'effetto di un singolo tratto sarà determinato dall'opacità e "
-"non aumenterà anche nel caso di tratti sormontati. Se la modalità "
-"incrementale è attivata, ogni passaggio ulteriore sopra un tratto "
-"preesistente aumenterà l'effetto, ma non potrà eccedere il livello di "
-"opacità impostato per lo strumento. Questa opzione è disponibile per tutti "
-"gli strumenti di disegno, eccezzion fatta per quelli che dispongono "
-"dell'opzione <guilabel>Ammontare</guilabel> che implica automaticamente la "
-"presenza dell'effetto incrementale. Vedere anche <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-layer-modes\"> modalità di disegno incrementale</link>."
+msgstr "L'opzione Incrementale attiva la medesima modalità per lo strumento. Se disattivata, l'effetto di un singolo tratto sarà determinato dall'opacità e non aumenterà oltre questo limite anche nel caso di tratti sormontati. Se la modalità incrementale è attivata, ogni passaggio ulteriore sopra un tratto preesistente aumenterà l'effetto, ma non potrà eccedere il livello di opacità impostato per lo strumento. Questa opzione è disponibile per tutti gli strumenti di disegno, eccezzion fatta per quelli che dispongono dell'opzione <guilabel>Ammontare</guilabel> che implica automaticamente la presenza dell'effetto incrementale. Vedere anche <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\"/>."
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:473(term)
 msgid "Color from Gradient"
@@ -2677,7 +2559,6 @@ msgid "Further Information"
 msgstr "Informazioni aggiuntive"
 
 #: src/toolbox/paint/common-features.xml:837(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Advanced users may be interested to know that paint tools actually operate "
 "at a sub-pixel level, in order to avoid producing jagged-looking results. "
@@ -2688,18 +2569,7 @@ msgid ""
 "pasting, or for operating pixel-by-pixel at a high zoom level), use the "
 "Pencil tool, which makes all brushes perfectly hard and disables sub-pixel "
 "anti-aliasing."
-msgstr ""
-"Gli utenti esperti potrebbero essere interessati nel sapere che gli "
-"strumenti di disegno lavorano ad un livello sub-pixel per evitare risultati "
-"dentellati. Come conseguenza si ha che anche mediante l'utilizzo di pennelli "
-"dai margini netti, come per esempio i pennelli circolari, i pixel ai bordi "
-"del tratto saranno solo parzialmente influenzati. Se si desiderano effetti "
-"tutto-o-niente (che potrebbero risultare utili per ottenere una buona "
-"selezione, per il taglia e incolla o per operazioni pixel per pixel ad alti "
-"livelli di ingrandimento), i metodi disponibili sono due: (1) per il disegno "
-"utilizzare la matita che produce tratti perfettamente netti disattivando il "
-"sub-pixel anti-aliasing, oppure (2) per altri tipi di strumenti di disegno, "
-"selezionare l'opzione Margine netto."
+msgstr "Gli utenti esperti potrebbero essere interessati nel sapere che gli strumenti di disegno lavorano ad un livello sub-pixel per evitare risultati dentellati. Come conseguenza si ha che anche mediante l'utilizzo di pennelli dai margini netti, come per esempio i pennelli circolari, i pixel ai bordi del tratto saranno solo parzialmente influenzati. Se si desiderano effetti tutto-o-niente (che potrebbero risultare utili per ottenere una buona selezione, per il taglia e incolla o per operazioni pixel per pixel ad alti livelli di ingrandimento), utilizzare la matita che produce tratti perfettamente netti disattivando il sub-pixel anti-aliasing."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2876,16 +2746,11 @@ msgid "Key modifiers (default)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:110(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">Paint tools key "
 "modifiers</link> for a description of key modifiers that have the same "
 "effect on all paint tools."
-msgstr ""
-"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tools-brush-modifiers\">tasti "
-"modificatori degli strumenti di disegno</link> per una descrizione dei tasti "
-"modificatori che hanno lo stesso funzionamento con tutti gli strumenti di "
-"disegno."
+msgstr "Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tools-paint-modifiers\">tasti modificatori degli strumenti di disegno</link> per una descrizione dei tasti modificatori che hanno lo stesso funzionamento con tutti gli strumenti di disegno."
 
 #: src/toolbox/paint/clone.xml:122(para)
 msgid ""
@@ -3749,9 +3614,8 @@ msgstr " "
 
 #. "Painting tools" would be confused with "Paint tools" (tools menu)
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:17(title)
-#, fuzzy
 msgid "Brush Tools (Pencil, Paintbrush, Airbrush)"
-msgstr "Strumenti di pittura (matita, pennello, aerografo)"
+msgstr "Strumenti di disegno (matita, pennello, aerografo)"
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:21(secondary)
 msgid "Paint"
@@ -3772,7 +3636,6 @@ msgstr ""
 "(destra)."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:45(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The tools in this group are <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools, "
 "and they have enough features in common to be worth discussing together in "
@@ -3780,13 +3643,7 @@ msgid ""
 "linkend=\"gimp-tool-brush\">Common Features</link> section. Features "
 "specific to an individual tool are described in the section devoted to that "
 "tool."
-msgstr ""
-"Questi sono gli strumenti di pittura base di GIMP ed hanno sufficienti "
-"caratteristiche comuni per essere discussi assieme in questa sezione. Le "
-"caratteristiche condivise da tutti gli strumenti di disegno sono descritte "
-"nella sezione <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Funzioni comuni</link>. Le "
-"proprietà specifiche di un singolo strumento sono discusse nella sezione "
-"relativa allo strumento stesso."
+msgstr "Questi sono gli strumenti di pittura base di <acronym>GIMP</acronym> ed hanno sufficienti caratteristiche comuni per essere discussi assieme in questa sezione. Le caratteristiche condivise da tutti gli strumenti di disegno sono descritte nella sezione <link linkend=\"gimp-tool-brush\">Funzioni comuni</link>. Le proprietà specifiche di un singolo strumento sono discusse nella sezione relativa allo strumento stesso."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:54(para)
 msgid ""
@@ -3814,32 +3671,21 @@ msgstr ""
 "offrono diverse modalità di pittura."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:75(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key changes each of these tools to a "
 "<link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link>: clicking on "
 "any pixel of any layer sets the foreground color (as displayed in the <link "
 "linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">Toolbox Color Area</link>) to the color "
 "of the pixel."
-msgstr ""
-"Mantenendo premuto il tasto Ctrl questi strumenti verranno trasformati "
-"temporaneamente nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Prelievo colore</link> : selezionando un pixel qualunque di un livello "
-"qualsiasi, il colore di primo piano verrà impostato a quello del punto "
-"scelto."
+msgstr "Mantenendo premuto il tasto <keycap>Ctrl</keycap> questi strumenti verranno trasformati temporaneamente nello strumento <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Prelievo colore</link>: facendo clic su un pixel qualunque di un livello qualsiasi, il colore di primo piano (come mostrato nell'<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">area colore del pannello degli strumenti</link>) verrà impostato a quello del punto scelto."
 
 #: src/toolbox/paint/brush-tools.xml:90(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This key places these tools into straight line mode. Holding <keycap>Shift</"
 "keycap> while clicking <mousebutton>Button&nbsp;1</mousebutton> will "
 "generate a straight line. Consecutive clicks will continue drawing straight "
 "lines that originate from the end of the last line."
-msgstr ""
-"attiva la modalità linee dritte. Tenendo premuto <keycap>Maiusc</keycap> "
-"mentre si fa clic verranno generate linee dritte. Clic consecutivi "
-"continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine sarà quello "
-"terminale della linea precedente."
+msgstr "Questo tasto attiva la modalità linee dritte per questi strumenti. Tenendo premuto <keycap>Maiusc</keycap> mentre si fa clic con il <mousebutton>tasto 1</mousebutton> del mouse, verranno generate le linee dritte. Clic consecutivi continueranno a generare linee dritte il cui punto di origine sarà quello terminale della linea precedente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4438,18 +4284,16 @@ msgstr ""
 "Questa barra orizzontale controlla la quantità di colore che l'aeratore "
 "dipinge. Un valore alto causerà tratti maggiormente scuri."
 
-#: src/toolbox/paint/about-common-brush-options.xml:9(para)
-#, fuzzy
+#. This file is meant to be included by the paint tools files:
+#.   src/toolbox/paint/*.xml
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:8(simpara)
 msgid ""
-"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Paint Tool Options</link> "
-"for a description of tool options that apply to many or all paint tools."
-msgstr ""
-"Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tool-painting\">Painting Tools "
-"Overview</link> per una descrizione delle opzioni strumenti che si applicano "
-"a molti o a tutti gli strumenti di disegno."
+"See the <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Common Paint Tool "
+"Options</link> for a description of tool options that apply to many or all "
+"paint tools."
+msgstr "Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Opzioni comuni agli strumenti di disegno</link> per una descrizione delle opzioni che si applicano a molti se non a tutti gli strumenti di disegno."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/paint/about-common-brush-options.xml:0(None)
+#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
-
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index 5aa9ec9..1144c56 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-01 09:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 22:39+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-16 01:12+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Strumenti"
 #: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:23(primary)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:272(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:264(primary)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:21(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
@@ -215,8 +215,8 @@ msgstr "Tasti modificatori"
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:194(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:109(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:138(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:111(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:189(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:103(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:181(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -243,8 +243,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:123(keycap)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:139(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:157(keycap)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:190(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:149(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:182(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiusc"
 
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:181(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:246(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:238(title)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:119(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>U</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:106(title)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:190(title)
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:94(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:86(title)
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:84(title)
 msgid "Key modifiers (Defaults)"
 msgstr "Tasti modificatori (predefiniti)"
@@ -2075,15 +2075,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
-"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:263(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:255(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selection.png'; "
 "md5=3522160b5c265a6616c089ce6e800d8c"
@@ -2091,7 +2083,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:288(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:280(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-replace.png'; "
 "md5=36c832994992907daf9f37b8f24be98b"
@@ -2099,7 +2091,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:304(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:296(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-add.png'; "
 "md5=7695c3c5779758da96289e04ad9db951"
@@ -2107,7 +2099,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:320(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:312(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-subtract.png'; "
 "md5=0ee958c35ee768e3040dc4daf95ed25c"
@@ -2115,7 +2107,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:336(None)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:328(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/tool-options/rectsel-mode-intersect.png'; "
 "md5=34af7b3e54c259e2b0405266a77f6026"
@@ -2130,11 +2122,7 @@ msgstr "Funzioni comuni"
 msgid "Selections"
 msgstr "Selezioni"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:25(title)
-msgid "The Selection tools"
-msgstr "Gli strumenti di selezione"
-
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:32(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:24(para)
 msgid ""
 "Selection tools are designed to select regions from the active layer so you "
 "can work on them without affecting the unselected areas. Each tool has its "
@@ -2155,27 +2143,27 @@ msgstr ""
 "GIMP, e su come funzioni, vedere <link linkend=\"gimp-concepts-selection"
 "\">selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:34(para)
 msgid "There are seven selection tools:"
 msgstr "Ci sono sette strumenti di selezione:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:45(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:37(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Rectangle Select</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-rect-select\">Selezione rettangolare</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:50(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:42(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Ellipse Select</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-ellipse-select\">Selezione ellittica</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:55(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:47(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Free Select (the Lasso)</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-free-select\">Selezione libera (il lazo)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:61(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:53(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\"> Select Contiguous Regions (the "
 "Magic Wand) </link>;"
@@ -2183,12 +2171,12 @@ msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-fuzzy-select\">Seleziona regioni contigue (la "
 "bacchetta magica)</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:68(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:60(para)
 msgid "the <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select by Color</link>;"
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Seleziona per colore</link>;"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:73(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:65(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\"> Select Shapes from Image "
 "(Intelligent Scissors) </link> and"
@@ -2196,14 +2184,14 @@ msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-iscissors\">Seleziona forme dall'immagine "
 "(forbici intelligenti)</link> e"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:80(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:72(para)
 msgid ""
 "the <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Foreground Select</link>."
 msgstr ""
 "la <link linkend=\"gimp-tool-foreground-select\">Selezione primo piano</"
 "link>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:86(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:78(para)
 msgid ""
 "In some ways the Path tool can also be thought of as a selection tool: any "
 "closed path can be converted into a selection. It also can do a great deal "
@@ -2215,7 +2203,7 @@ msgstr ""
 "una selezione. Anche se esso può fare molto di più e non condivide con gli "
 "altri strumenti di selezione lo stesso insieme di opzioni."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:95(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:87(para)
 msgid ""
 "The behavior of selection tools is modified if you hold down the "
 "<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Shift</keycap>, and/or <keycap>Alt</keycap> "
@@ -2225,7 +2213,7 @@ msgstr ""
 "tenete premuti i tasti <keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Maiusc</keycap>, e/o "
 "<keycap>Alt</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:101(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:93(para)
 msgid ""
 "Advanced users find the modifier keys very valuable, but novice users often "
 "find them confusing. Fortunately, it is possible for most purposes to use "
@@ -2236,7 +2224,7 @@ msgstr ""
 "maggior parte dei casi è possibile usare al loro posto i pulsanti di "
 "modalità (descritti in seguito)."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:114(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:106(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -2244,7 +2232,7 @@ msgstr ""
 "La pressione del tasto <keycap>Ctrl</keycap> durante la creazione di una "
 "selezione, può avere due effetti diversi a seconda di come viene effettuata:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:121(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:113(para)
 msgid ""
 "Holding down the key <emphasis>while drawing</emphasis> the selection "
 "toggles the <quote>Expand from center</quote> option."
@@ -2254,7 +2242,7 @@ msgstr ""
 "modalità <emphasis>sottrazione</emphasis> finchè non si mantiene premuto il "
 "tasto."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:128(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:120(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Ctrl</keycap> key <emphasis>before drawing a "
 "selection</emphasis>, this new selection switches to the Subtract mode. So, "
@@ -2265,11 +2253,11 @@ msgstr ""
 "fatto clic con il mouse</emphasis> per cominciare una selezione, l'effetto "
 "dipenderà dallo strumento che si sta utilizzando."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:141(keycap)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:133(keycap)
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:144(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:136(para)
 msgid ""
 "Holding <keycap>Alt</keycap> will allow movement of the current selection "
 "(only its frame, not its content). If the whole image is moved instead of "
@@ -2286,7 +2274,7 @@ msgstr ""
 "sistema di gestione delle finestre (ciò significa che GIMP non saprà mai che "
 "è stato premuto), quindi potrebbe non funzionare per tutti."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:160(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:152(para)
 msgid ""
 "When creating a selection, holding down the <keycap>Shift</keycap> key can "
 "have two different actions according to the way you use it:"
@@ -2295,7 +2283,7 @@ msgstr ""
 "selezione, può avere due effetti differenti a seconda di come viene "
 "effettuata:"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:167(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:159(para)
 msgid ""
 "If you hold down the key <emphasis>before clicking</emphasis> to start the "
 "selection, this selection will be in <emphasis>Addition</emphasis> mode as "
@@ -2305,7 +2293,7 @@ msgstr ""
 "emphasis> per iniziare una selezione, questa selezione sarà in modalità "
 "<emphasis>somma</emphasis> finchè si manterrà la pressione sul tasto."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:175(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:167(para)
 msgid ""
 "If you hold down the <keycap>Shift</keycap> key <emphasis>after clicking</"
 "emphasis> to start the selection, the effect will depend on the tool you are "
@@ -2317,7 +2305,7 @@ msgstr ""
 "dipenderà dallo strumento utilizzato: per esempio con lo strumento di "
 "selezione rettangolare, la selezione risulterà quadrata."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:194(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:186(para)
 msgid ""
 "Using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> "
 "together can do a variety of things, depending on which tool is used. Common "
@@ -2341,11 +2329,11 @@ msgstr ""
 "keycombo> rilasciandoli sia prima che dopo aver rilasciato il "
 "<mousebutton>pulsante del mouse</mousebutton>."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:211(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:203(term)
 msgid "Key modifiers to move selections"
 msgstr "Tasti modificatori per spostare le selezioni"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:213(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:205(para)
 msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><mousebutton>Click-and-"
 "drag</mousebutton></keycombo> and <keycombo><keycap>Shift</"
@@ -2359,11 +2347,11 @@ msgstr ""
 "spostare le selezioni. Vedere <xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/"
 ">."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:230(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:222(term)
 msgid "Space bar"
 msgstr "Barra spaziatrice"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:232(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:224(para)
 msgid ""
 "Pressing the <keycap>Space Bar</keycap> while using a selection tool "
 "transforms this tool into the Navigation cross as long as you press the bar, "
@@ -2375,7 +2363,7 @@ msgstr ""
 "strumento di selezione trasforma questo strumento in uno strumento di "
 "spostamento finchè si mantiene premuta la barra."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:247(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:239(para)
 msgid ""
 "Here we describe the tool options that apply to all selection tools: options "
 "that apply only to some tools, or that affect each tool differently, are "
@@ -2397,19 +2385,19 @@ msgstr ""
 "per tutti gli strumenti di selezione anche se alcune di esse non hanno "
 "effetto su alcuni strumenti."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:259(title)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:251(title)
 msgid "Common options of selection tools"
 msgstr "Opzioni comuni degli strumenti di selezione"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:269(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:261(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:273(secondary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:265(secondary)
 msgid "Modes"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:275(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:267(para)
 msgid ""
 "This determines the way that the selection you create is combined with any "
 "pre-existing selection. Note that the functions performed by these buttons "
@@ -2423,7 +2411,7 @@ msgstr ""
 "genere gli utenti esperti usano i tasti modificatori; i novizi trovano più "
 "facile usare i pulsanti."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:293(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:285(para)
 msgid ""
 "Replace mode will cause any existing selection to be destroyed or replaced "
 "when the new selection is created."
@@ -2431,7 +2419,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di sostituzione comporterà la distruzione o la sostituzione di "
 "ogni selezione esistente ogni qualvolta viene creata una nuova selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:309(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:301(para)
 msgid ""
 "Add mode will cause the new selection to be added to any existing selection "
 "regions."
@@ -2439,7 +2427,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di addizione comporterà l'aggiunta della nuova selezione ad ogni "
 "zona selezionata esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:325(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:317(para)
 msgid ""
 "Subtract mode will remove the new selection area from any existing selection "
 "regions."
@@ -2447,7 +2435,7 @@ msgstr ""
 "La modalità di sottrazione rimuoverà l'area della nuova selezione da ogni "
 "zona selezionata esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:341(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:333(para)
 msgid ""
 "Intersection mode will make a new selection from the area where the existing "
 "selection region and the new selection region overlap."
@@ -2455,11 +2443,11 @@ msgstr ""
 "La modalità di intersezione creerà una nuova selezione nell'area dove la "
 "selezione esistente e la nuova selezione si sovrappongono."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:352(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:344(term)
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Antialias"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:354(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:346(para)
 msgid ""
 "This option only affects a few of the selection tools: it causes the "
 "boundary of the selection to be drawn more smoothly."
@@ -2467,15 +2455,15 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione influenza solo un paio degli strumenti di selezione: fa si che "
 "i bordi della selezione vengano tracciati in maniera più morbida."
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:361(term)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:353(term)
 msgid "Feather Edges"
 msgstr "Margini sfumati"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:364(primary)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:356(primary)
 msgid "Edge feathering (Selections)"
 msgstr "Margini sfumati (selezioni)"
 
-#: src/toolbox/selection/common-features.xml:366(para)
+#: src/toolbox/selection/common-features.xml:358(para)
 msgid ""
 "This options allows the boundary of the selection to be blurred, so that "
 "points near the boundary are only partially selected. For further "
@@ -2658,3 +2646,11 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marco Ciampa <ciampix libero it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+#~ "md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "The Selection tools"
+#~ msgstr "Gli strumenti di selezione"
diff --git a/po/it/toolbox/transform.po b/po/it/toolbox/transform.po
index c59dd89..4f8bb06 100644
--- a/po/it/toolbox/transform.po
+++ b/po/it/toolbox/transform.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-20 20:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-16 01:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 22:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-18 16:03+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,7 +111,6 @@ msgstr "Inclina"
 #: src/toolbox/transform/move.xml:20(primary)
 #: src/toolbox/transform/flip.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:24(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:19(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
@@ -384,7 +383,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:112(title)
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:146(title)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:41(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:28(title)
 #: src/toolbox/transform/align.xml:106(title)
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Opzioni dello strumento"
@@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "Le opzioni dello strumento Scala"
 msgid "Transform; Interpolation; Direction; Clipping; Preview"
 msgstr "Trasforma; Interpolazione; Direzione; Ritaglio, Anteprima"
 
-#: src/toolbox/transform/scale.xml:132(para)
+#: src/toolbox/transform/scale.xml:133(para)
 msgid ""
 "The Transform mode works on the active layer only. To work on all layers of "
 "the image, use <link linkend=\"gimp-image-scale\">Scale image</link>."
@@ -413,13 +412,11 @@ msgstr "Mantieni l'aspetto (Ctrl)"
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:144(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Keep Aspect</guilabel>: when you move a corner of the selection "
-"frame, this option will constrain the scale such as the Height/Width ratio "
-"of the layer will remain constant. Note that this doesn't work with border "
-"handles. Note also that it toggles the linking chain in the dialog."
-msgstr ""
-"<guilabel>Mantieni l'aspetto</guilabel>: verrà mantenuto costante il "
-"rapporto altezza/larghezza durante la scalatura."
+"When you move a corner of the selection frame, this option will constrain "
+"the scale such as the Height/Width ratio of the layer will remain constant. "
+"Note that this doesn't work with border handles. Note also that it toggles "
+"the linking chain in the dialog."
+msgstr "Quando si sposta un angolo del quadro di selezione, quest'opzione bloccherà la scala in maniera tale da mantenere costante il rapporto altezza/larghezza del livello. Si noti che ciò non funziona con gli appigli dei bordi. Si noti altresì che ciò commuta lo stato della catena di collegamento nella finestra di dialogo."
 
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:157(title)
 #: src/toolbox/transform/scale.xml:159(title)
@@ -1255,7 +1252,7 @@ msgid "Crop"
 msgstr "Taglierino"
 
 #: src/toolbox/transform/crop.xml:28(primary)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:361(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:348(term)
 msgid "Image"
 msgstr "Imagine"
 
@@ -1609,15 +1606,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
-"md5=f97f1d932a0ff3ea54b91a9a1621f091"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:47(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:34(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/transform-tools-common-options.png'; "
 "md5=1467c5e803f4579a0a12b8d04562f131"
@@ -1625,14 +1614,14 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:204(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:191(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-orig.png'; md5=ef09aaa423cff23b980b429aaad9562e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:213(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:200(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust.png'; "
 "md5=9f70766d154cc07b1296525d35099cfe"
@@ -1640,7 +1629,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:224(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:211(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-adjust2.png'; "
 "md5=1e04e08939cb4b701c346032d9593f46"
@@ -1648,21 +1637,21 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:254(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:241(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-crop.png'; md5=ee9fcae39870d376770ba61342038732"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:274(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:261(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-3.png'; md5=212abb30228beac3fa4de8140c723ee3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:283(None)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:270(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/clip-3b.png'; md5=9aecf7723e320a6e5f96786445e8a1e6"
 msgstr " "
@@ -1671,15 +1660,7 @@ msgstr " "
 msgid "Common Features"
 msgstr "Funzioni comuni"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:22(secondary)
-msgid "Transform Tools"
-msgstr "Strumenti di trasformazione"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:26(title)
-msgid "An overview of the transform tools"
-msgstr "Una panoramica sugli strumenti di trasformazione"
-
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:33(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:20(para)
 msgid ""
 "Inside the Transformation tool dialog, you will find eight tools to modify "
 "the presentation of the image or the presentation of an element of the "
@@ -1692,11 +1673,11 @@ msgstr ""
 "possiede una finestra delle opzioni e una finestra di informazioni per "
 "impostare vari parametri."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:43(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:30(title)
 msgid "Common options of transform tools"
 msgstr "Opzioni comuni agli strumenti di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:51(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:38(para)
 msgid ""
 "Some options are shared by several transform tools. We will describe them "
 "here. More specific options will be described with their tool."
@@ -1705,11 +1686,11 @@ msgstr ""
 "questa sezione descriveremo. Le opzioni più specifiche verranno invece "
 "analizzate insieme allo strumento corrispondente nelle sezioni più avanti."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:57(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:44(term)
 msgid "Transform"
 msgstr "Trasforma"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:59(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:46(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> offers you three buttons which let you select which "
 "image element the transform tool will work on."
@@ -1718,13 +1699,13 @@ msgstr ""
 "dell'immagine che si desidera venga modificato dallo strumento di "
 "trasformazione."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:64(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:51(para)
 msgid "Remember that the Transform option persists when you quit the tool."
 msgstr ""
 "Tenere a mente che l'opzione \"trasforma\" è persistente se si abbandona lo "
 "strumento."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:71(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:58(para)
 msgid ""
 "When you activate the first button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-layer.png\"/></guiicon> the tool works on the "
@@ -1736,7 +1717,7 @@ msgstr ""
 "livello attivo. Se non c'è una selezione nel livello corrente, verrà "
 "trasformato l'intero livello."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:82(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:69(para)
 msgid ""
 "When you activate the second button <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> the tool works on the "
@@ -1746,7 +1727,7 @@ msgstr ""
 "tool-options/rotate-affect-selection.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà "
 "solo sulla selezione (o sull'intero livello se non c'è una selezione attiva)."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:93(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:80(para)
 msgid ""
 "When you activate the third button, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> the tool works on the path "
@@ -1756,11 +1737,11 @@ msgstr ""
 "tool-options/rotate-affect-path.png\"/></guiicon> lo strumento lavorerà solo "
 "sul tracciato."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:93(term)
 msgid "Direction"
 msgstr "Direzione"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:108(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:95(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Direction</guilabel> sets which way or direction a layer is "
 "transformed:"
@@ -1768,7 +1749,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Direzione</guilabel> imposta in che verso o direzione un livello "
 "viene trasformato:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:112(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
 msgid ""
 "The <quote>Normal (Forward)</quote> mode will transform the image or layer "
 "as one might expect. You just use the handles to perform the transformation "
@@ -1781,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 "o il livello vengono trasformati nella forma e nella posizione in cui si "
 "imposta la griglia."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:119(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:106(para)
 msgid ""
 "<quote>Corrective (Backward)</quote> inverts the direction. Primarily used "
 "with the Rotation tool to repair digital images that have some geometric "
@@ -1793,11 +1774,11 @@ msgstr ""
 "digitali che hanno qualche errore geometrico (l'orizzonte non orizzontale, "
 "un muro non verticale..). Vedere <xref linkend=\"gimp-tool-rotate\"/>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:128(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:115(term)
 msgid "Interpolation"
 msgstr "Interpolazione"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:130(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:117(para)
 msgid ""
 "This drop-down list lets you choose the method and thus the quality of the "
 "transformation:"
@@ -1805,11 +1786,11 @@ msgstr ""
 "Quest'elenco a discesa permette di scegliere il metodo e quindi la qualità "
 "della trasformazione:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:136(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:123(term)
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:138(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:125(para)
 msgid ""
 "The color of each pixel is copied from its closest neighboring pixel in the "
 "original image. This often results in aliasing (the <quote>stair-step</"
@@ -1821,11 +1802,11 @@ msgstr ""
 "(l'<quote>effetto gradini</quote>) ed un'immagine grezza, ma è il metodo più "
 "veloce. Questo metodo viene chiamato anche <quote>Nearest Neighbor</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:148(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:135(term)
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineare"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:150(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:137(para)
 msgid ""
 "The color of each pixel is computed as the average color of the four closest "
 "pixels in the original image. This gives a satisfactory result for most "
@@ -1837,11 +1818,11 @@ msgstr ""
 "buona parte delle immagini ed è un buon compromesso tra velocità e qualità. "
 "Questo metodo viene chiamato anche <quote>bilineare</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:160(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:147(term)
 msgid "Cubic"
 msgstr "Cubica"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:162(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:149(para)
 msgid ""
 "The color of each pixel is computed as the average color of the eight "
 "closest pixels in the original image. This usually gives the best result, "
@@ -1853,11 +1834,11 @@ msgstr ""
 "naturalmente è più oneroso in termini di tempo. Questo metodo viene chiamato "
 "anche <quote>bicubico</quote>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:171(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:158(term)
 msgid "Sinc (Lanczos3)"
 msgstr "Sinc (Lanczos3)"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:173(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:160(para)
 msgid ""
 "The Lanczos3 method uses the Sinc mathematical function and performs a high "
 "quality interpolation."
@@ -1865,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 "Il metodo Lanczos3 usa la funzione matematica sinc (NdT: seno cardinale) "
 "tramite la quale esegue un'interpolazione di alta qualità."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:180(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:167(para)
 msgid ""
 "You can set the default interpolation method in the <link linkend=\"gimp-"
 "prefs-tool-options\">Tools Options Preferences</link> dialog."
@@ -1874,11 +1855,11 @@ msgstr ""
 "dialogo <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">preferenze delle opzioni "
 "strumenti</link>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:188(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:175(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Ritaglio (del risultato)"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:190(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:177(para)
 msgid ""
 "After transformation, the image can be bigger. This option will clip the "
 "transformed image to the original image size."
@@ -1887,34 +1868,34 @@ msgstr ""
 "permette di ritagliare l'immagine trasformata all'interno delle dimensioni "
 "originali dell'immagine di partenza."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:194(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:181(para)
 msgid "You can choose between several ways to clip:"
 msgstr "Si può scegliere tra diversi metodi per ritagliare:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:197(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:184(term)
 msgid "Adjust"
 msgstr "Regola"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:200(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:187(title)
 msgid "Original image for examples"
 msgstr "Immagine originale usata per gli esempi"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:207(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:194(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:216(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:203(para)
 msgid "Rotation applied with <quote>Adjust</quote>"
 msgstr "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote>"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:227(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:214(para)
 msgid ""
 "Rotation applied with <quote>Adjust</quote> and canvas enlarged to layer size"
 msgstr ""
 "Rotazione applicata con <quote>Regola</quote> e la superficie allargata alla "
 "dimensione del livello"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:234(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:221(para)
 msgid ""
 "With Adjust: the layer is enlarged to contain all the rotated layer. The new "
 "layer border is visible; the whole layer becomes visible by using the "
@@ -1927,39 +1908,39 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Imposta la superficie ai livelli</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:247(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:257(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:234(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:244(para)
 msgid "Clip"
 msgstr "Taglia"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:250(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:237(title)
 msgid "Example for Clip"
 msgstr "Esempio per Taglia"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:261(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:248(para)
 msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
 msgstr ""
 "Con Taglia: tutto ciò che eccede i limiti dell'immagine viene cancellato."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:267(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:254(term)
 msgid "Crop to result"
 msgstr "Ritaglia al risultato"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:270(title)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:257(title)
 msgid "Example for Crop to result"
 msgstr "Esempio di Ritaglia al risultato"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:277(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:264(para)
 msgid "Rotation 45° with Crop to result"
 msgstr "Rotazione di 45° con ritglio al risultato"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:286(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:273(para)
 msgid "The crop limit is marked with red. No transparent area is included."
 msgstr ""
 "Il limite di ritaglio viene marcato con il rosso. Nessuna area trasparente "
 "viene inclusa."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:293(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:280(para)
 msgid ""
 "If this option is selected, the image is cropped so that the transparent "
 "area, created by the transform operation in corners, will not be included in "
@@ -1969,7 +1950,7 @@ msgstr ""
 "che l'area trasparente, creata agli angoli dall'operazione di traformazione, "
 "non sarà inclusa nell'immagine risultante. "
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:301(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:288(term)
 msgid "Crop with aspect"
 msgstr "Ritaglia all'aspetto"
 
@@ -1985,7 +1966,7 @@ msgstr "Ritaglia all'aspetto"
 #.                   </mediaobject>
 #.                 </figure>
 #. Commented until somebody finds a valid example
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:315(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:302(para)
 msgid ""
 "This option works like the one described before, but makes sure, that the "
 "aspect ratio is maintained."
@@ -1993,27 +1974,27 @@ msgstr ""
 "Quest'opzione lavora come la precedente, ma mantiene il rapporto delle "
 "proporzioni di aspetto."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:325(term)
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:328(primary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:312(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:315(primary)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:329(secondary)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:316(secondary)
 msgid "Transformation tools"
 msgstr "Strumenti di trasformazione"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:332(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:319(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> lets you select among four Preview possibilities:"
 msgstr ""
 "<acronym>GIMP</acronym> permette di scegliere tra quattro possibilità di "
 "anteprima:"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:337(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:324(term)
 msgid "Outline"
 msgstr "Profilo"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:339(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:326(para)
 msgid ""
 "Puts a frame to mark the image outline, with a handle on each corner. "
 "Movements will affect this frame only on the Preview, but the result of the "
@@ -2025,11 +2006,11 @@ msgstr ""
 "sull'anteprima, ma il risultato della trasformazione coinvolgerà i contenuti "
 "o il bordo della selezione a seconda della modalità di trasformazione."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:349(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:336(term)
 msgid "Grid"
 msgstr "Griglia"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:351(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:338(para)
 msgid ""
 "Puts a grid on the image, with four handles. Movements will affect this grid "
 "only on the Preview, but the result of the transformation will concern "
@@ -2041,7 +2022,7 @@ msgstr ""
 "trasformazione riguarderanno i contenuti o il bordo della selezione a "
 "seconda della modalità di trasformazione."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:363(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:350(para)
 msgid ""
 "Here, the preview is a copy of the image superimposed on the image, with an "
 "outline. Movements affect this copy and the underlying image appears."
@@ -2050,15 +2031,15 @@ msgstr ""
 "sull'immagine stessa, con un contorno. Gli spostamenti modificano questa "
 "copia e come appare l'immagine sottostante."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:371(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:358(term)
 msgid "Grid+Image"
 msgstr "Griglia+immagine"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:373(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:360(para)
 msgid "Both turn at the same time."
 msgstr "Ruotano entrambe assieme."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:377(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:364(para)
 msgid ""
 "Options with grid activate a drop-list with two options: <guilabel>Number of "
 "Grid Lines</guilabel> will allow control over the total number of displayed "
@@ -2073,15 +2054,15 @@ msgstr ""
 "griglia</guilabel> invece permette di controllare la distanza tra le righe. "
 "Usare il cursore per impostare la distanza."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:389(term)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:376(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:391(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:378(para)
 msgid "This slider lets you set the preview opacity."
 msgstr "Questo cursore permette di impostare l'opacità dell'anteprima."
 
-#: src/toolbox/transform/common-features.xml:398(para)
+#: src/toolbox/transform/common-features.xml:385(para)
 msgid ""
 "When rotating a path, Preview options are not valid: only Outline is active."
 msgstr ""
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index 1011447..0cfc574 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-08 01:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-08 02:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-16 21:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 17:58+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -770,14 +770,9 @@ msgstr "Disegnare un rettangolo"
 msgid ""
 "In this section, you will learn how to create simple objects in "
 "<acronym>GIMP</acronym>. It's pretty easy once you figure out how to do it. "
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"introduction\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
-msgstr ""
-"In questa sezione si insegnerà a creare semplici oggetti in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Ã? un'operazione molto semplice una volta appresa. <acronym>GIMP</"
-"acronym> fornisce un grande campionario di <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"introduction\">strumenti</link> e trucchi nei quali spesso il nuovo utente "
-"si perde."
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a huge set of <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Tools</link> and Shortcuts which most new users get lost in."
+msgstr "In questa sezione si mostrerà come creare semplici oggetti con <acronym>GIMP</acronym>. � un'operazione molto semplice una volta appresa. <acronym>GIMP</acronym> fornisce una grande scelta di <link linkend=\"gimp-tools\">strumenti</link> e vi sono numerosi trucchi per usarli al meglio; è ovvio che all'inizio sia facile perdersi."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:41(title) src/using/simpleobjects.xml:50(title)
 msgid "Drawing a Straight Line"
@@ -786,12 +781,9 @@ msgstr "Disegno di una linea retta"
 #: src/using/simpleobjects.xml:42(para)
 msgid ""
 "Let's begin by painting a straight line. The easiest way to create a "
-"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tool-painting"
-"\">painting tool</link>, the mouse and the keyboard."
-msgstr ""
-"Cominciamo disegnando una linea retta. Il modo più semplice di creare una "
-"linea retta è usando il proprio <link linkend=\"gimp-tool-painting"
-"\">strumento di disegno</link> preferito, il mouse e la tastiera."
+"straight line is by using your favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush"
+"\">brush tool</link>, the mouse and the keyboard."
+msgstr "Cominciamo disegnando una linea retta. Il modo più semplice di creare una linea retta è usando il proprio <link linkend=\"gimp-tools-brush\">strumento di disegno</link> preferito, il mouse e la tastiera."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:53(title)
 msgid "A new image"
@@ -806,17 +798,11 @@ msgstr ""
 #: src/using/simpleobjects.xml:65(para)
 msgid ""
 "Create a <link linkend=\"gimp-file-new\">new image</link>. Select your "
-"favorite <link linkend=\"gimp-tool-painting\">painting tool</link> or use "
-"the <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
+"favorite <link linkend=\"gimp-tools-brush\">brush tool</link> or use the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-pencil\">pencil</link>, if in doubt. Select a "
 "<link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">foreground color</link>, but be "
 "sure that the foreground and background colors are different."
-msgstr ""
-"Creare una <link linkend=\"gimp-file-new\">nuova immagine</link>. "
-"Selezionare il proprio <link linkend=\"gimp-tool-painting\">strumento di "
-"disegno</link> preferito o, se siete indecisi, usare la <link linkend=\"gimp-"
-"tool-pencil\">matita</link>. Selezionare un <link linkend=\"gimp-toolbox-"
-"color-area\">colore di primo piano</link>, e accertarsi che il colore di "
-"primo piano e di sfondo siano abbastanza differenti."
+msgstr "Creare una <link linkend=\"gimp-file-new\">nuova immagine</link>. Selezionare il proprio <link linkend=\"gimp-tools-brush\">strumento di disegno</link> preferito o, se siete indecisi, usare la <link linkend=\"gimp-tool-pencil\">matita</link>. Selezionare un <link linkend=\"gimp-toolbox-color-area\">colore di primo piano</link>, e accertarsi che il colore di primo piano e di sfondo siano abbastanza differenti."
 
 #: src/using/simpleobjects.xml:77(title)
 msgid "The start of the straight line"
@@ -1122,7 +1108,15 @@ msgid ""
 "class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents and Settings\\\\[Username]\\"
 "\\.gimp-2.6\\\\menurc</filename> under Windows XP. It is a simple text file "
 "that you can transport from one computer to another."
-msgstr "I tasti scorciatoia personalizzati sono memorizzati nella cartella nascosta di GIMP (<filename class=\"directory\">/home/[nomeutente]/.gimp-2.6/menurc</filename>) sotto Linux <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents and Settings\\[Nomeutente]\\.gimp-2.6\\menurc</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents and Settings\\\\[Nomeutente]\\\\.gimp-2.6\\\\menurc</filename> sotto Windows XP. � un semplice file di testo che è possibile spostare da un computer ad un altro senza problemi."
+msgstr ""
+"I tasti scorciatoia personalizzati sono memorizzati nella cartella nascosta "
+"di GIMP (<filename class=\"directory\">/home/[nomeutente]/.gimp-2.6/menurc</"
+"filename>) sotto Linux <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:"
+"\\Documents and Settings\\[Nomeutente]\\.gimp-2.6\\menurc</"
+"filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents and "
+"Settings\\\\[Nomeutente]\\\\.gimp-2.6\\\\menurc</filename> sotto Windows XP. "
+"� un semplice file di testo che è possibile spostare da un computer ad un "
+"altro senza problemi."
 
 #: src/using/setup.xml:12(title)
 msgid "How to Set Your Tile Cache"
@@ -6163,12 +6157,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/using/paths.xml:37(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote>, means to "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the term <quote>Stroke path</quote> means to "
 "apply a specific style to the path (color, width, pattern... )."
-msgstr ""
-"Secondo la terminologia utilizzata in <acronym>GIMP</acronym>, "
-"<quote>Delineare un tracciato</quote> significa applicare un particolare "
-"stile grafico al tracciato (in termine di colore, larghezza, tramatura... )."
+msgstr "Secondo la terminologia usata in <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Delineare un tracciato</quote> significa applicare un particolare stile grafico al tracciato (in termine di colore, larghezza, tramatura, ecc...)."
 
 #: src/using/paths.xml:41(para)
 msgid "A Path has two main purposes:"
@@ -7422,7 +7413,18 @@ msgid ""
 "font will install it as well as display it; sometimes it only displays it. "
 "This method will make the font available not only to <acronym>GIMP</"
 "acronym>, but also to other Windows applications."
-msgstr "Il modo più semplice per installare un nuovo font è di trascinarlo nella cartella di sistema dei font. La posizione predefinita di questa è in <filename role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> o in <filename role=\"html\">C:\\(cartella di sistema di windows)\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:\\\\(cartella di sistema di windows)\\\\fonts</filename>. Alcune configurazioni permettono la visualizzazione e l'installazione di un nuovo font con un semplice doppio clic, mentre altre con la stessa operazione permettono solo la sua visualizzazione. Questo metodo consente di rendere il font disponibile non solo a GIMP ma anche ad ogni altra applicazione di Windows."
+msgstr ""
+"Il modo più semplice per installare un nuovo font è di trascinarlo nella "
+"cartella di sistema dei font. La posizione predefinita di questa è in "
+"<filename role=\"html\">C:\\windows\\fonts</filename><filename role=\"tex"
+"\">C:\\\\windows\\\\fonts</filename> o in <filename role=\"html\">C:"
+"\\(cartella di sistema di windows)\\fonts</filename><filename role=\"tex\">C:"
+"\\\\(cartella di sistema di windows)\\\\fonts</filename>. Alcune "
+"configurazioni permettono la visualizzazione e l'installazione di un nuovo "
+"font con un semplice doppio clic, mentre altre con la stessa operazione "
+"permettono solo la sua visualizzazione. Questo metodo consente di rendere il "
+"font disponibile non solo a GIMP ma anche ad ogni altra applicazione di "
+"Windows."
 
 #: src/using/fonts-and-text.xml:175(title)
 msgid "Mac OS X"
@@ -8715,7 +8717,14 @@ msgid ""
 "\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\.gimp-2.6\\</"
 "filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;"
 "and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\.gimp-2.6\\\\</filename> on Windows)."
-msgstr "Naturalmente è possibile personalizzare lo splash-screen: basta creare una cartella <filename class=\"directory\">splashes</filename> nella nostra cartella di <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/home/nome_utente/.gimp-2.6</filename> su Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\nome_utente\\.gimp-2.6\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\nome_utente\\\\.gimp-2.6\\\\</filename> su Windows)."
+msgstr ""
+"Naturalmente è possibile personalizzare lo splash-screen: basta creare una "
+"cartella <filename class=\"directory\">splashes</filename> nella nostra "
+"cartella di <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/home/"
+"nome_utente/.gimp-2.6</filename> su Linux, <filename class=\"directory\" "
+"role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\nome_utente\\.gimp-2.6"
+"\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;"
+"and&nbsp;Settings\\\\nome_utente\\\\.gimp-2.6\\\\</filename> su Windows)."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]